登陆注册
5245800000025

第25章 II(4)

"I have written to him," continued Don Jose, with unheeding gravity; "have appealed to him as a friend, I have conjured him as a caballero, I have threatened him even as a champion of the Right, I have said to him, in effect--that this must not be as it is. Ihave informed him that I have made an appointment with you even at this house, and I challenged him to meet you here--in this room--even at this instant, and, with God's help, we should make good our charges against him. It is yet early; I have allowed time for the lateness of the stage and the fact that he will come by another conveyance. Therefore, O Dona Dewdrop, tremble not like thy namesake as it were on the leaf of apprehension and expectancy. I, Don Jose, am here to protect thee. I will take these charges"--gently withdrawing the manuscripts from her astonished grasp--"though even, as I related to thee before, I want them not, yet we will together confront him with them and make them good against him.""Are you mad?" demanded the lady in almost stentorious accents, "or is this an unmanly hoax?" Suddenly she stopped in undeniable consternation. "Good heavens," she muttered, "if Abner should believe this. He is SUCH a fool! He has lately been queer and jealous. Oh dear!" she said, turning to Polly Jenkinson with the first indication of feminine weakness, "Is he telling the truth? is he crazy? what shall I do?"Polly Jenkinson, who had witnessed the interview with the intensest enjoyment, now rose equal to the occasion.

"You have made a mistake," she said, uplifting her demure blue eyes to Don Jose's dark and melancholy gaze. "This lady is a POETESS!

The sufferings she depicts, the sorrows she feels, are in the IMAGINATION, in her fancy only.""Ah!" said Don Jose gloomily; "then it is all false.""No," said Polly quickly, "only they are not her OWN, you know.

They are somebody elses. She only describes them for another, don't you see?""And who, then, is this unhappy one?" asked the Don quickly.

"Well--a--friend," stammered Polly, hesitatingly.

"A friend!" repeated Don Jose. "Ah, I see, of possibility a dear one, even," he continued, gazing with tender melancholy into the untroubled cerulean depths of Polly's eyes, "even, but no, child, it could not be! THOU art too young.""Ah," said Polly, with an extraordinary gulp and a fierce nudge of the poetess, "but it WAS me.""You, Senorita," repeated Don Jose, falling back in an attitude of mingled admiration and pity. "You, the child of Jenkinson!""Yes, yes," joined in the poetess hurriedly; "but that isn't going to stop the consequences of your wretched blunder. My husband will be furious, and will be here at any moment. Good gracious! what is that?"The violent slamming of a distant door at that instant, the sounds of quick scuffling on the staircase, and the uplifting of an irate voice had reached her ears and thrown her back in the arms of Polly Jenkinson. Even the young girl herself turned an anxious gaze towards the door. Don Jose alone was unmoved.

"Possess yourselves in peace, Senoritas," he said calmly. "We have here only the characteristic convalescence of my friend and brother, the excellent Roberto. He will ever recover himself from drink with violence, even as he precipitates himself into it with fury. He has been prematurely awakened. I will discover the cause."With an elaborate bow to the frightened women, he left the room.

Scarcely had the door closed when the poetess turned quickly to Polly. "The man's a stark staring lunatic, but, thank Heaven, Abner will see it at once. And now let's get away while we can.

To think," she said, snatching up her scattered manuscripts, "that THAT was all the beast wanted.""I'm sure he's very gentle and kind," said Polly, recovering her dimples with a demure pout; "but stop, he's coming back."It was indeed Don Jose re-entering the room with the composure of a relieved and self-satisfied mind. "It is even as I said, Senora,"he began, taking the poetess's hand,--"and MORE. You are SAVED!"As the women only stared at each other, he gravely folded his arms and continued: "I will explain. For the instant I have not remember that, in imitation of your own delicacy, I have given to your husband in my letter, not the name of myself, but, as a mere Don Fulano, the name of my brother Roberto--'Bucking Bob.' Your husband have this moment arrive! Penetrating the bedroom of the excellent Roberto, he has indiscreetly seize him in his bed, without explanation, without introduction, without fear! The excellent Roberto, ever ready for such distractions, have respond!

In a word, to use the language of the good Jenkinson--our host, our father--who was present, he have 'wiped the floor with your husband,' and have even carried him down the staircase to the street. Believe me, he will not return. You are free!""Fool! Idiot! Crazy beast!" said the poetess, dashing past him and out of the door. "You shall pay for this!"Don Jose did not change his imperturbable and melancholy calm.

"And now, little one," he said, dropping on one knee before the half-frightened Polly, "child of Jenkinson, now that thy perhaps too excitable sponsor has, in a poet's caprice, abandoned thee for some newer fantasy, confide in me thy distress, to me, thy Knight, and tell the story of thy sorrows.""But," said Polly, rising to her feet and struggling between a laugh and a cry. "I haven't any sorrows. Oh dear! don't you see, it's only her FANCY to make me seem so. There's nothing the matter with me.""Nothing the matter," repeated Don Jose slowly. "You have no distress? You want no succor, no relief, no protector? This, then, is but another delusion!" he said, rising sadly.

"Yes, no--that is--oh, my gracious goodness!" said Polly, hopelessly divided between a sense of the ridiculous and some strange attraction in the dark, gentle eyes that were fixed upon her half reproachfully. "You don't understand."Don Jose replied only with a melancholy smile, and then going to the door, opened it with a bowed head and respectful courtesy. At the act, Polly plucked up courage again, and with it a slight dash of her old audacity.

"I'm sure I'm very sorry that I ain't got any love sorrows," she said demurely. "And I suppose it's very dreadful in me not to have been raving and broken-hearted over somebody or other as that woman has said. Only," she waited till she had gained the secure vantage of the threshold, "I never knew a gentleman to OBJECT to it before!"With this Parthian arrow from her blue eyes she slipped into the passage and vanished through the door of the opposite parlor. For an instant Don Jose remained motionless and reflecting. Then, recovering himself with grave precision, he deliberately picked up his narrow black gloves from the table, drew them on, took his hat in his hand, and solemnly striding across the passage, entered the door that had just closed behind her.

同类推荐
  • 北郭集

    北郭集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • The Vanished Messenger

    The Vanished Messenger

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 东田遗稿

    东田遗稿

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • The New McGuffey Fourth Reader

    The New McGuffey Fourth Reader

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 乐府古题要解

    乐府古题要解

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 洇染繁华

    洇染繁华

    纵使繁华茫茫,亦或是天灾人祸,愿有一日,芦山日下,与你共携白首,析赏九天银河落下,为你藏尽繁华。
  • 觅音传情两相宜

    觅音传情两相宜

    槐树夫妇:林怀瑾、复苏。音乐才子苦追知名女作家多年,屡战屡败、越挫越勇。为她写歌、请她合作,在演唱会对她公开表白,在情人节给她浪漫惊喜。面对众多情敌,他更是高调宣扬:“她是我的人!”奈何他一片真心换绝情,佳人不仅避他如洪水猛兽,还要抄出菜刀逼他退后:“别过来,离我远点!”桀骜不驯VS清高理性,偏执,治愈,破镜重圆。
  • 育儿指南

    育儿指南

    本书是儿童家庭教育的必备书,指导父母掌握教育孩子的正确方法,了解孩子身体及心理素质状况,促进和孩子的沟通和交流,针对性地对孩子实施各类教育训练,从而收到事半功倍的教育效果。本书集科学性,实用性,操作性于一身,角度新颖,通俗易懂,易于操作。本书按宝宝的不同成长阶段,分别讲解了0~1个月、1~3个月、4~6个月、7~9个月、10~12个月宝宝的发育状况、生活护理、日常喂养、体格锻炼、早期教育、容易出现的问题以及常见疾病的防治等知识。
  • 戏梦京华

    戏梦京华

    穿越成了京剧名伶,开启一段精彩绝伦的文娱人生。
  • 二十几岁决定男人的一生

    二十几岁决定男人的一生

    男人,二十几岁时最怕别人说自己没长大?三十岁以后最怕别人说自己没出息?你二十几岁,染色体决定了你的生存方式是战斗! 男人在二十几岁怎样做,决定他三十岁以后怎样活!男人想在三十岁以后得到,就得在二十几岁做到!二十几岁敢要,三十岁以后得到。二十几岁敢赌,三十岁以后能赢。这就是《二十几岁,决定男人的一生》
  • 我这浅显易懂的心和那深沉如夜的爱:沈从文传

    我这浅显易懂的心和那深沉如夜的爱:沈从文传

    沈从文是现代著名的作家、历史文物研究家,他的文学作品是现代文学史上不可多得的佳作。沈从文的为人和他的作品一样,独具魅力。本书追随沈从文的成长足迹,以及他在文坛的发展与他传奇般的人生经历,述说了沈从文、张兆和的爱情传奇,并揭秘了一些文坛往事,全面展示沈从文的创作风格与文学成就,满是自然的美丽和人性的纯粹,印刻了他平凡而不朽的人生。
  • 日落俱乐部

    日落俱乐部

    印度2011年最畅销小说。是作者在96岁高龄写下的最后一本小说。小说描写了三位宗教信仰各异(一个伊斯兰教,一个锡克教徒,一个婆罗门)的耄耋老人相交四十年来的友谊。他们每天傍晚公园里的长椅上聚会、聊天(由此而得名“日落俱乐部”),虽然宗教信仰不同,爱好不同,出身不同,母语不同,人生轨迹不同,但这些差异恰好折射出这三位老人在漫长人生经历中收获的不一样的生活的智慧。对各自的爱情、家庭,对印度这个历史悠久文化积淀深厚的国家的过去与现状有着独到和宏阔的见解,特别是三个男人年轻时的私生活,热烈、大胆。读者既能从作者深厚的文学功底中品尝到优美风趣的文字、诗歌,也能对当代印度的市民生活有全新的探索。
  • Station Island

    Station Island

    The title poem from this collection is set on an island that has been a site of pilgrimage in Ireland for over a thousand years. A narrative sequence, it is an autobiographical quest concerned with 'the growth of a poet's mind'. The long poem is preceded by a section of shorter lyrics and leads into a third group of poems in which the poet's voice is at one with the voice of the legendary mad King Sweeney. 'Surpasses even what one might reasonably expect from this magnificently gifted poet.' John Carey, Sunday Times
  • 塞上作

    塞上作

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 腹黑小姐要选夫

    腹黑小姐要选夫

    “四个王爷你到底要嫁哪一个?”乔相咬着牙问。“都嫁!”乔明夏低着头回答。“你一个女儿家哪能嫁四个王爷!”乔相大怒。“爹说了拒绝哪一个都是死罪,我害怕!所以只能都嫁!”乔明夏眼眸含水,看起来楚楚可怜。她很美,倾城倾国,四个王爷慕其美名均想娶她为妻人前她是乖巧可爱、温柔无害、任人欺负的愚笨七小姐人后她是心狠手辣、不择手段、人见人怕的江洋大盗枭凤她的原则是人不犯我,我必犯人,人若犯我,我必杀人[沈逸枫]:辽南王世子,性情嚣张霸道,回京叙职与明夏结怨,誓要将她压于身下[西陵聪]:暗夜之王,地狱使者,身份成谜,一袭黑衣宣告无数人的死期,认为能配得上他的女子唯有枭凤而已。[沈笑鸿]:当今皇上,性性乖张而沉稳,喜怒不为人知。后宫佳丽三千,繁华落尽,却迷失在那一对梨涡之中。[钟云山]:唯一外姓王,皇帝的左右手,做事雷厉风行,算计于人前,从未失过手,却败在枭凤手中,引为一生憾事,不娶她誓不罢休。[沈笑儒]:贤王,性情儒雅若仙,待人温文有礼,从未有人见他动过怒,却谈笑间风云风变。飞凤台前惊鸿一bie,注定了一生的纠缠。[沈笑清]:景王,只爱游山玩水,不理政事,江山于他,不及美人万分之一。与明夏偶遇后,誓要娶她为妻。精彩片段一:“怎么会是你?”明夏的眸子里满是难以置信。“为什么不会是我?你想要和谁私奔?”他冷笑着问。“是西陵聪告诉你我在这里的?”明夏咬着牙问。“是的,他一千万两把你卖给了我。”他满眼嘲弄。精彩片段二:“把这瓶药喝下,你我就再也没有任何关系。”他递给她一瓶药。她轻抚小腹,嘴角绽出一抹嘲弄,一把接过药,揭开瓶盖一口喝了下去,然后狠绝的扭头便离开,心痛的无以复加,却倔强的没有回头。他看着她倔强的走在夕阳下,他知道她这一次离开就再难相见,若误会和放下能让她快乐,那么痛苦就让他一人来背。精彩片段三:她的刀架在他的脖子上,他微笑道:“你真是记仇,都过去这么多年了,居然还没有放下,一见面就动刀动枪。”她冷笑道:“没错,我的原则是人不犯我,我必犯人,人若犯我,我必杀人。来人啦,将他绑起来扔进洞房!”“扔进洞房?”他满脸不解。她伸手勾起他的下巴道:“没错,今天是本大王娶亲的日子,既然我的新郎已经被你杀了,那么我只有勉为其难的娶你了!”说明:一、本文作者NP无能,想看NP文的亲们请绕道。本文正剧,一对一。