登陆注册
5245800000021

第21章 I(3)

"Look yer, Don Kosay," he began in a brusque but guarded voice, "you and me is pards. When ye picked me and the mare up and set us on our legs again in this yer ranch, I allowed I'd tie to ye whenever you was in trouble--and wanted me. And I reckon that's what's the matter now. For from what I see and hear on every side, although you're the boss of this consarn, you're surrounded by a gang of spies and traitors. Your comings and goings, your ins and outs, is dogged and followed and blown upon. The folks you trust is playing it on ye. It ain't for me to say why or wherefore--what's their rights and what's yourn--but I've come to tell ye that if you don't get up and get outer this ranch them d--d priests and your own flesh and blood--your aunts and your uncles and your cousins, will have you chucked outer your property, and run into a lunatic asylum.""Me--Don Jose Sepulvida--a lunatico! You are yourself crazy of drink, friend Roberto.""Yes," said Roberto grimly, "but that kind ain't ILLEGAL, while your makin' ducks and drakes of your property and going into 'Merikin ideas and 'Merikin speculations they reckon is. And speakin' on the square, it ain't NAT'RAL."Don Jose sprang to his feet and began to pace up and down his cell-like study. "Ah, I remember now," he muttered, "I begin to comprehend: Father Felipe's homilies and discourses! My aunt's too affectionate care! My cousin's discreet consideration! The prompt attention of my servants! I see it all! And you," he said, suddenly facing Roberto, "why come you to tell me this?""Well, boss," said the American dryly, "I reckoned to stand by you.""Ah," said Don Jose, visibly affected. "Good Roberto, come hither, child, you may kiss my hand.""If! it's all the same to you, Don Kosay,--THAT kin slide.""Ah, if--yes," said Don Jose, meditatively putting his hand to his forehead, "miserable that I am!--I remembered not you were Americano. Pardon, my friend--embrace me--Conpanero y Amigo."With characteristic gravity he reclined for a moment upon Robert's astonished breast. Then recovering himself with equal gravity he paused, lifted his hand with gentle warning, marched to a recess in the corner, unhooked a rapier hanging from the wall, and turned to his companion.

"We will defend ourselves, friend Roberto. It is the sword of the Comandante--my ancestor. The blade is of Toledo.""An ordinary six-shooter of Colt's would lay over that," said Roberto grimly--"but that ain't your game just now, Don Kosay. You must get up and get, and at once. You must vamose the ranch afore they lay hold of you and have you up before the alcalde. Once away from here, they daren't follow you where there's 'Merikin law, and when you kin fight 'em in the square.""Good," said Don Jose with melancholy preciseness. "You are wise, friend Roberto. We may fight them later, as you say--on the square, or in the open Plaza. And you, camarado, YOU shall go with me--you and your mare."Sincere as the American had been in his offer of service, he was somewhat staggered at this imperative command. But only for a moment. "Well," he said lazily, "I don't care if I do.""But," said Don Jose with increased gravity, "you SHALL care, friend Roberto. We shall make an alliance, an union. It is true, my brother, you drink of whiskey, and at such times are even as a madman. It has been recounted to me that it was necessary to your existence that you are a lunatic three days of the week. Who knows? I myself, though I drink not of aguardiente, am accused of fantasies for all time. Necessary it becomes therefore that we should go TOGETHER. My fantasies and speculations cannot injure you, my brother; your whiskey shall not empoison me. We shall go together in the great world of your American ideas of which I am much inflamed. We shall together breathe as one the spirit of Progress and Liberty. We shall be even as neophytes making of ourselves Apostles of Truth. I absolve and renounce myself henceforth of my family. I shall take to myself the sister and the brother, the aunt and the uncle, as we proceed. I devote myself to humanity alone. I devote YOU, my friend, and the mare--though happily she has not a Christian soul--to this glorious mission."The few level last rays of light lit up a faint enthusiasm in the face of Don Jose, but without altering his imperturbable gravity.

The vaquero eyed him curiously and half doubtfully.

"We will go to-morrow," resumed Don Jose with solemn decision, "for it is Wednesday. It was a Sunday that thou didst ride the mare up the steps of the Fonda and demanded that thy liquor should be served to thee in a pail. I remember it, for the landlord of the Fonda claimed twenty pesos for damage and the kissing of his wife.

Therefore, by computation, good Roberto, thou shouldst be sober until Friday, and we shall have two clear days to fly before thy madness again seizes thee.""They kin say what they like, Don Kosay, but YOUR head is level,"returned the unabashed American, grasping Don Jose's hand. "All right, then. Hasta manana, as your folks say.""Hasta manana," repeated Don Jose gravely.

At daybreak next morning, while slumber still weighted the lazy eyelids of "the Blessed Innocents," Don Jose Sepulvida and his trusty squire Roberto, otherwise known as "Bucking Bob," rode forth unnoticed from the corral.

同类推荐
  • 云林县采访册

    云林县采访册

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 送史司马赴崔相公幕

    送史司马赴崔相公幕

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 保幼新编

    保幼新编

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Sons of the Soil

    Sons of the Soil

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 顾竹侯灯窗漫录

    顾竹侯灯窗漫录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 猎人笔记

    猎人笔记

    国际文学大会副主席,“俄国文学三巨头”屠格涅夫影响最大的成名作。《猎人笔记》以一个贵族猎手驰骋乡间的行猎之旅为线索,描绘了美丽的俄国景色和乡间习俗,刻画了地主、管家、磨房主妇、城镇医生、贵族知识分子、农奴、农家孩子等众多的人物。在猎手的眼中,有美丽的俄罗斯乡间美景,有痛饮格瓦斯的好客农家,有庞大惊人的马市,也有遭情人背叛的美丽乡村少女,两情相悦却注定天人永隔的恋人,天籁之音的怯弱农民,正直乃至固执的地主老爷,苦苦追求理想最终重病而亡的大学生;当然,还有最重要的,等到黄昏林隐,带着猎物,痛痛快快的来上一杯格瓦斯,期待着明日新的乡间狩猎之旅。而猎手眼中的这一切,组成了他热爱的俄国。
  • 世纪婚礼:呆萌女神吃定你

    世纪婚礼:呆萌女神吃定你

    “陆可可,又是你?!”汴京城里最出名的歌妓林木瑾睁开眼睛的时候发现自己正躺在完美情人周亦舟的怀里,成了一个叫陆可可的大明星。无端卷入大财团周际集团的阴谋复仇案,从大明星沦落街头,尝尽人间冷暖之后,绝处逢生,成为一代当红巨星。拍电影、接代言、泡总裁人生仿佛开了挂!“不管你是陆可可还是林木瑾,不管你是在这里还是在另一个时空,从现在开始,你都只有一种身份——周太太。”
  • 幺女好养活

    幺女好养活

    哎呀,真不容易,总算穿到一个幺女的身上了,这下不用发愁了,有爹"疼",有娘爱了,还有哥哥姐姐的"宠",为什么想象总是美好,现实却是骨感的,嘛的,爷爷奶奶极品,跟他们斗,村里人极品,跟他们斗,为啥总是不停的斗来斗去,这辈子穿来的任务就是为了斗嘛?没事,斗斗更健康。
  • 齐天大圣新传

    齐天大圣新传

    本书简介:“师太啊!你就成全我们吧!”希望读者收藏。
  • 改变世界的一周:毛泽东与尼克松握手纪实

    改变世界的一周:毛泽东与尼克松握手纪实

    1972年美国总统尼克松决策访问中国并决定与中国发展外交关系,毛泽东会见了他,尼克松访华的一周被称为改变世界的一周,它改变了中美关系长达20年的对立与隔绝,为中美关系正常化奠定了基础。本书充分利用已经解密的中美两国最新档案和多渠道获取的珍贵照片,全面客观真实地记述了 1972年尼克松访华的历史。翔实深度地再现了毛主席战胜重病以惊人毅力会见尼克松、基辛格从巴基斯坦密访北京、中美密建巴黎渠道、敌对势力图谋击落尼克松访华专机、周恩来智斗基辛格等起伏跌宕的历史细节。既有上层决策的罕见内幕,又有斗智斗勇的交锋较量,视野开阔,内蕴丰厚,丰富可读,是了解和研究中美关系史和新中国外交史的必读书。
  • 捉弄和珅

    捉弄和珅

    本书从古代典籍中精选晏子、东方朔、侯白、苏东坡、解缙、唐伯虎、刘墉、纪晓岚等二十五位中国古代机智人物的一百多篇趣闻逸事。作品隽永幽默,诙谐风趣,能够给读者带来艺术欣赏的乐趣。
  • 飞鸟鱼

    飞鸟鱼

    世界上最遥远的距离,是飞鸟与鱼的距离,一个在天,一个却深潜海底.就像林鹏飞与江小鱼之间的爱情一样.总是在不停的错过对方.
  • 写给女人

    写给女人

    这是曾经激励过数千万人的著作,它如今也必将激励着你我,在坎坷的人生旅途上,奋力拼搏,享受生活。如果放弃一根小小的荆棘,就可以得到更多的幸福,相信所有的妻子都会回答:我愿意。但真正伟大的妻子并不仅仅如此。她还会成为伴侣背后的支撑,令其获得更大的成就;她亦会娴熟地打理生活,令幸福和美满遍布人生的各个角落。这部久负盛名的经典,不但能令无数女性获得更具活力、更高品质和更令人满意的生活,亦能造就伟大的女人,培养伟大的男人。
  • 穿越之魔女带“球”跑

    穿越之魔女带“球”跑

    “我……我……这是哪里呀?我的衣服呢?鞋子都不见了,我要怎么样走啊?”呜,衣服不见了,手机不见了,关键是鞋子也不见了!呜,这要她怎么走嘛?她裹着被子委屈的看着夜倾!唉!夜倾看着她那委屈的模样,着实无力,别人看到自己发火,早就吓得屁滚尿流的了,而她居然又本事无视他的火气!还敢提问题!“来人!给我更衣!”从门外进来两个人,低头顺目的帮男人穿好了衣服!湿手……
  • 野马山寨

    野马山寨

    白鹤先师飞鸽传书到野马山寨,有要事与野马山寨白鹤先师飞鸽传书到野马山寨,有要事与野马山寨寨主梁胜天、吴铁兰商量。野马山寨寨主梁胜天和吴铁兰从江南山寨老家北上京城,与白鹤先师相见,沿途所见尽是蒙古人在中原胡作非为。没想到等他俩赶到芸古庙时,白鹤先师已遇害,一个巨大的疑团从这里开始展开……