登陆注册
5244300000009

第9章 CHAPTER I(2)

To Hilarius sitting on the bench in the sun, came one of Eleanor's tirewomen to bid him wait on her mistress. He rose at once and followed her through the hall and up the winding stair, along a gallery hung with wondrous story-telling tapestry, to the bower where Eleanor sat with two of her women busied with their needle.

Hilarius found his mistress, her hands idle on her knee. He louted low, and she bade him bring a stool and sit beside her.

"I am weary," she said; "this life is weariness. Tell me of the Monastery and the forest - stay, tell me rather of the New Jerusalem that Brother Ambrose saw and limned.'

Hilarius, nothing loth, settled himself at her feet, elbow on knee, and chin on his open hands, his dreamy blue eyes gazing away out of the window at the cloud-flecked sky above the Abbey pinnacles.

"The Brother Ambrose," he began, "was ever a saintly man, approved of God and beloved by the Brethren; ay, and a crafty limner, save that of late his eyesight failed him. To him one night, as he lay a-bed in the dormitory, came the word of the Lord, saying: "Come, and I will show thee the Bride, the Lamb's wife." And Brother Ambrose arose and was carried to a great and high mountain, even as in the Vision of Blessed John. 'Twas a still night of many stars, and Brother Ambrose, looking up, saw a radiant path in the heavens; and lo! the stars gathered themselves together on either side until they stood as walls of light, and the four winds lapped him about as in a mantle and bore him towards the wondrous gleaming roadway.

Then between the stars came the Holy City with roof and pinnacle aflame, and walls aglow with such colours as no earthly limner dreams of, and much gold. Brother Ambrose beheld the Gates of Pearl, and by every gate an angel, with wings of snow and fire, and a face no man dare look on, because of its exceeding radiance.

"Then as Brother Ambrose stretched out his arms because of his great longing, a little grey cloud came out of the north and hung between the walls of light, so that he no longer beheld the Vision, but heard only a sound as of a great multitude crying, 'Alleluia'; and suddenly the winds came about him again, and lo! he found himself in bed in the dormitory, and it was midnight, for the bell was ringing to Matins; and he rose and went down with the rest; but when the Brethren left the choir, Brother Ambrose stayed fast in his place, hearing and seeing nothing because of the Vision of God; and at Lauds they found him and told the Prior.

"He questioned Brother Ambrose of the matter, and when he heard the Vision, bade him limn the Holy City even as he had seen it; and the Precentor gave him uterine vellum and much fine gold and what colours he asked for the work. Then Brother Ambrose limned a wondrous fair city of gold with turrets and spires; and he inlaid blue for the sapphire, and green for the emerald, and vermilion where the city seemed aflame with the glory of God; but the angels he could not limn, nor could he set the rest of the colours as he saw them, nor the wall of stars on either hand; and Brother Ambrose fell sick because of the exceeding great longing he had to limn the Holy City, and was very sad; but our Prior bade him thank God and remember the infirmity of the flesh, which, like the little grey cloud, veiled Jerusalem to his sight."

There was silence. Lady Eleanor clasped her shadowy blue-veined hands under her chin, and in her eyes too was a great longing.

"It seemeth to me small wonder that Brother Ambrose fell sick," she said, at length.

Hilarius nodded:

"He had ever a patient, wistful look as of one from home; and often he would sit musing in the cloister and scarce give heed to the Office bell."

"Methinks, Hilarius, it will be passing sweet to dwell in that Holy City."

"Nay, lady," said her page tenderly, "surely thou hast had a vision even as Brother Ambrose, for thine eyes wait always, like unto his."

Eleanor shook her head, and two tears crept slowly from the shadow of her eyes.

"Nay, not to such as I am is the vision vouchsafed; though my desire is great, 'tis ever clogged by sin; and for this same reason I would get me to a cloister where I might fast and pray unhindered."

Hilarius looked at her with great compassion.

"Sweet lady, the Lord fulfil all thy desires; yet, methinks, thou art already as one of His saints."

"Nay, but a poor sinner in an evil world," she answered. "Sing to me, Hilarius."

And he sang her the Salve Regina, and when it was ended she bade him go, for she would fain spend some time in prayer upon her primer.

"Our Lady and all Saints be with thee, sweet mistress!" he said, and left her to sob out once more the sins and sorrows of her tender childlike heart.

同类推荐
  • 五灯会元

    五灯会元

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 大乘缘生论

    大乘缘生论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 開原縣志

    開原縣志

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 六祖坛经

    六祖坛经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 宦游偶记

    宦游偶记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 邪恶计划:过招美男团

    邪恶计划:过招美男团

    他说:女人是这世界上最麻烦的生物。她说:前面的那个男人在放屁。校园轻松斗,斗智斗勇斗美男。神秘学生会,美男成灾,她悄悄的来,悄悄的走,挥一挥匕首,不留一个活口……
  • 中国古代四大发明

    中国古代四大发明

    四大发明是指中国古代对世界具有很大影响的四种发明。即造纸术、指南针、火药、活字印刷术。此一说法最早由英国汉学家李约瑟提出并为后来许多中国的历史学家所继承,普遍认为这四种发明对中国古代的政治、经济、文化的发展产生了巨大的推动作用,且这些发明经由各种途径传至西方,对世界文明发展史也产生了很大的影响。《中国文化知识读本:中国古代四大发明》为“中国文化知识读本”系列之一,以优美生动的文字、简明通俗的语言、图文并茂的形式,介绍了中国古代四大发明的有关内容。
  • 鼬神的宿命

    鼬神的宿命

    “既然知道命运就改变命运,我不会再让它重蹈覆辙!!”宇智波鼬暗暗发誓道。
  • 戴着望远镜的长颈鹿

    戴着望远镜的长颈鹿

    如果你没有一个长远清晰的人生规划,就很可能步入歧途。现实生活中,大多数人总是发现自己被动选择,在不想要的生活状态中生存,向自己讨厌的状态妥协……一滴墨水引发你的思考,一本好书改变人的一生。本书帮助你站在高处对人生做出宏观规划。
  • 道德经注释

    道德经注释

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 佛说金刚场庄严般若波罗蜜多教中一分

    佛说金刚场庄严般若波罗蜜多教中一分

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 蒲团河里的秀芹

    蒲团河里的秀芹

    刘棒槌高中毕了业,就住在了蒲团河边上,这让刘家屯的人拿他毫无办法。刘棒槌的父亲是个残疾人,每天都一瘸一拐地到地里侍弄庄稼。刘棒槌的母亲是个又高又大的女人,头脑有点迟钝,但她能把整个儿家撑起来。刘棒槌小时候是个很聪明的孩子,他从小学一直读到县高中,高考时只差几分落了榜,他没有复读,就回村子了。他认为他的选择是正确的,如果他上了大学,家里也很难支付他的学费。刘棒槌不善于种庄稼,后来他就承包了离村子一里半地的蒲团河。
  • 北里志

    北里志

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 地心游记(中小学生必读丛书)

    地心游记(中小学生必读丛书)

    本书是一部描写冒险的书,它出自“科幻小说之父”法国作家儒勒·凡尔纳之手。描写地非常精彩,全书讲述里登布洛克教授在一本古老的书籍里偶然得到了一张羊皮纸,发现前人曾到地心旅行,里登布洛克教授决心也做同样的旅行。他和侄子从汉堡出发,到冰岛请一位向导,他们按照前人的指引,由冰岛的一个火山口下降,经过三个月的旅行,历尽艰险和种种奇观,最后回到了地面。书中的汉斯,阿克塞尔,里登布洛克教授在地心环游了地球一周,好几次险些失去了宝贵的生命。
  • 夜访吸血鬼(纪念版)

    夜访吸血鬼(纪念版)

    新奥尔良,浓馥花丛掩埋着腥腐尸骸,苍白的贵族世界上演着凄美的场景。幽暗力量从斑斓城市之下乘虚而入,掀起一段交织着绝望、妖艳与迷乱的壮丽波澜。吸血鬼王子莱斯特,忧郁的贵族后裔路易,吸血鬼女孩克劳迪娅,纠缠着度过十九世纪的癫狂、绝美时代。