登陆注册
5242100000177

第177章 CHAPTER XXVI(13)

"He held out his hand and took it indifferently. The boy gave it, and turning, went away through the wood. Then the stranger glanced at the envelope. Domini, I wish I could make you see what I saw then, the change that came. I can't. There are things the eyes must see. The tongue can't tell them. The ghastly whiteness went out of his face. A hot flood of scarlet rushed over it up to the roots of his hair. His hands and his whole body began to tremble violently. His eyes, which were fixed on the envelope, shone with an expression--it was like all the excitement in the world condensed into two sparks. He dropped his stick and sat down on the trunk of a tree, fell down almost.

"'Father!' he muttered, 'it's not been through the post--it's not been through the post!'

"I did not understand.

"'What do you mean?' I asked.

"'What----'

"The flush left his face. He turned deadly white again. He held out the letter.

"'Read it for me!' he said. 'I can't see--I can't see anything.'

"I took the letter. He covered his eyes with his hands. I opened it and read:

"'GRAND HOTEL, TUNIS.

"'I have found out where you are. I have come. Forgive me--if you can. I will marry you--or I will live with you. As you please; but I cannot live without you. I know women are not admitted to the monastery. Come out on the road that leads to Tunis. I am there.

At least come for a moment and speak to me. VERONIQUE.'

"Domini, I read this slowly; and it was as if I read my own fate. When I had finished he got up. He was still pale as ashes and trembling.

"'Which is the way to the road?' he said. 'Do you know?'

"'Yes.'

"'Take me there. Give me your arm, Father.'

"He took it, leaned on it heavily. We walked through the wood towards the highroad. I had almost to support him. The way seemed long. I felt tired, sick, as if I could scarcely move, as if I were bearing--as if I were bearing a cross that was too heavy for me. We came at last out of the shadow of the trees into the glare of the sun. A flat field divided us from the white road.

"'Is there--is there a carriage?' he whispered in my ear.

"I looked across the field and saw on the road a carriage waiting.

"'Yes,' I said.

"I stopped, and tried to take his arm from mine.

"'Go,' I said. 'Go on!'

"'I can't. Come with me, Father.'

"We went on in the blinding sun. I looked down on the dry earth as I walked. Presently I saw at my feet the white dust of the road. At the same time I heard a woman's cry. The stranger took his arm violently from mine.

"'Father,' he said. 'Good-bye--God bless you!'

"He was gone. I stood there. In a moment I heard a roll of wheels.

Then I looked up. I saw a man and a woman together, Domini. Their faces were like angels' faces--with happiness. The dust flew up in the sunshine. The wheels died away--I was alone.

"Presently--I think after a very long time--I turned and went back to the monastery. Domini, that night I left the monastery. I was as one mad. The wish to live had given place to the determination to live. I thought of nothing else. In the chapel that evening I heard nothing--I did not see the monks. I did not attempt to pray, for I knew that I was going. To go was an easy matter for me. I slept alone in the /hotellerie/, of which I had the key. When it was night I unlocked the door. I walked to the cemetery--between the Stations of the Cross.

Domini, I did not see them. In the cemetery was a ladder, as I told you.

"Just before dawn I reached my brother's house outside of Tunis, not far from the Bardo. I knocked. My brother himself came down to know who was there. He, as I told you, was without religion, and had always hated my being a monk. I told him all, without reserve. I said, 'Help me to go away. Let me go anywhere--alone.' He gave me clothes, money.

I shaved off my beard and moustache. I shaved my head, so that the tonsure was no longer visible. In the afternoon of that day I left Tunis. I was let loose into life. Domini--Domini, I won't tell you where I wandered till I came to the desert, till I met you.

"I was let loose into life, but, with my freedom, the wish to live seemed to die in me. I was afraid of life. I was haunted by terrors. I had been a monk so long that I did not know how to live as other men.

I did not live, I never lived--till I met you. And then--then I realised what life may be. And then, too, I realised fully what I was.

I struggled, I fought myself. You know--now, if you look back, I think you know that I tried--sometimes, often--I tried to--to--I tried to----"

His voice broke.

"That last day in the garden I thought that I had conquered myself, and it was in that moment that I fell for ever. When I knew you loved me I could fight no more. Do you understand? You have seen me, you have lived with me, you have divined my misery. But don't--don't think, Domini, that it ever came from you. It was the consciousness of my lie to you, my lie to God, that--that--I can't go on--I can't tell you--I can't tell you--you know."

He was silent. Domini said nothing, did not move. He did not look at her, but her silence seemed to terrify him. He drew back from it sharply and turned to the desert. He stared across the vast spaces lit up by the moon. Still she did not move.

"I'll go--I'll go!" he muttered.

And he stepped forward. Then Domini spoke.

"Boris!" she said.

He stopped.

"What is it?" he murmured hoarsely.

"Boris, now at last you--you can pray."

He looked at her as if awe-stricken.

"Pray!" he whispered. "You tell me I can pray--now!"

"Now at last."

She went into the tent and left him alone. He stood where he was for a moment. He knew that, in the tent, she was praying. He stood, trying to listen to her prayer. Then, with an uncertain hand, he felt in his breast. He drew out the wooden crucifix. He bent down his head, touched it with his lips, and fell upon his knees in the desert.

The music had ceased in the city. There was a great silence.

同类推荐
  • 开元释教录略出

    开元释教录略出

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Sister Songs

    Sister Songs

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 太上三元飞星冠禁金书玉箓图

    太上三元飞星冠禁金书玉箓图

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 大博干禅师语录

    大博干禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 北斗九皇隐讳经

    北斗九皇隐讳经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 流浪末世

    流浪末世

    正当全国人民沉浸在放假的喜悦之中时,温智却非常郁闷的留在公司加班,温智侥幸逃过灾难初变,开始了末世流浪……
  • 在美漫当炸鸡厨师的日常

    在美漫当炸鸡厨师的日常

    “加里奥!一个叫最帅的斯塔克订三份炸鸡!”厨娘装扮的某只小萝莉吃力的站在小凳子↑,对着厨房一个小小的窗口喊道。“请稍等,我的公主。”加里奥掂了掂炸鸡的工具,说道。“呜~有外星人来地球了!”一脸恐惧的小萝莉跑到厨房,抱着加里奥的大腿,泪水汪汪。“我需要节省我的魔法,不然我会变成一个石头的……要不……你打电话给神盾局?”
  • 民间演艺

    民间演艺

    我们就是要通过彰显我国多姿多彩的民俗文化,保持中华民族的文化符号与特征,维护中华文化的本土化和多样化,这是具有伟大战略意义的事情。而对于每一个读者尤其是青少年读者来说,可以通过本书充分认识中华民族的辉煌文化,学习民族先人的聪明才智,树立正确的世界观、人生观、价值观,更加热爱祖国,热爱民族文化,并能够在继承前人的基础上进行新时代的文化创新和艺术创新。
  • 跟诸葛亮学口才:成大事必备的说话艺术

    跟诸葛亮学口才:成大事必备的说话艺术

    语言能力是一个现代人才必备的素质之一。说话不仅仅是一门学问,还是你赢得事业成功的常变常新的资本。好口才会给你带来好的运气和财气,所以拥有好口才,就等于拥有了辉煌的前程。一个人,不管你生性多么聪颖、接受过多么高深的教育、穿着多么漂亮的衣服、拥有多么雄厚的资产,如果你无法流畅、恰当地表达自己的思想,你仍就无法真正实现自己的价值。本书通过现代事例加以诠释后,成为快速提升说话能力的一部奇书。
  • 梦王孙(一)

    梦王孙(一)

    早年被人拐卖的青年画家孙雨这些年东西南北游荡,在云南钱包被盗,身无分文滞留在火车站,状如乞丐。阿西族人阿妹收留了他,住在了白族老板娘金花的旅店里。在那里,他意外读到了作家邓林以李梦迟(雨打芭蕉)和金花老板娘(剑胆琴心)为原型的小说手稿,从落拓不羁的中年画家李梦迟逃避孤独的作为里,孙雨似乎看到了父亲的影子。于是他继续向邓林追讨剩下的小说稿。
  • 大宋好官人

    大宋好官人

    开封繁华,市列珠玑。张正书穿越到了北宋元符元年,开启了他的逍遥人生。没事就种种田,搞搞发明,赚赚钱,娶个娇妻过幸福日子。然而,无心插柳,他获得了一个好名声。佃户、工匠评价他:“张小官人雇我做工,薪资不曾短过,过年还有福利,真是好人!”合作商贾评价他:“张小官人有好买卖都告知我,合作共赢,诚信之人!”皇帝评价他:“为国着想,为君分忧,乃大宋好子民!”唯独邻国对他咬牙切齿:“这绝户毒计是谁想出来的?实乃天底下第一恶人!”(各位书友可以加群讨论:736020426)
  • 龙源夜话

    龙源夜话

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 海拔3658

    海拔3658

    方达明,在文学期刊发表中短篇小说几十篇。短篇小说《出走》获第八届美国新语丝文学奖三等奖。小说《婶婶》获第九届美国新语丝文学奖,短篇小说《我的土豆》获第四届林语堂文学创作奖。短篇小说《气球》获台湾第33届联合报文学奖小说评审奖。
  • 皇商贵后

    皇商贵后

    君王近侧,不得安生。是造化弄人,还是使人有意为之?镜花水月空梦一场,不如疯魔一回乱它乾坤。即使身败名裂,血流成河,也在所不惜。“你黑白颠倒,嗜杀成性,到底为的是什么?”――“为了得到你。”
  • 当bug无处不在

    当bug无处不在

    【2018王者荣耀文学大赛·征文参赛作品】末世来袭,大招已经开启,腾讯爸爸我爱你呀哈哈哈哈哈……这是一个末世重生的故事。