登陆注册
5242000000077

第77章 CHAPTER XVII - THE ITALIAN PRISONER(4)

And now, what disquiet of mind this dearly-beloved and highly- treasured Bottle began to cost me, no man knows. It was my precious charge through a long tour, and, for hundreds of miles, I never had it off my mind by day or by night. Over bad roads - and they were many - I clung to it with affectionate desperation. Up mountains, I looked in at it and saw it helplessly tilting over on its back, with terror. At innumerable inn doors when the weather was bad, I was obliged to be put into my vehicle before the Bottle could be got in, and was obliged to have the Bottle lifted out before human aid could come near me. The Imp of the same name, except that his associations were all evil and these associations were all good, would have been a less troublesome travelling companion. I might have served Mr. Cruikshank as a subject for a new illustration of the miseries of the Bottle. The National Temperance Society might have made a powerful Tract of me.

The suspicions that attached to this innocent Bottle, greatly aggravated my difficulties. It was like the apple-pie in the child's book. Parma pouted at it, Modena mocked it, Tuscany tackled it, Naples nibbled it, Rome refused it, Austria accused it, Soldiers suspected it, Jesuits jobbed it. I composed a neat Oration, developing my inoffensive intentions in connexion with this Bottle, and delivered it in an infinity of guard-houses, at a multitude of town gates, and on every drawbridge, angle, and rampart, of a complete system of fortifications. Fifty times a day, I got down to harangue an infuriated soldiery about the Bottle. Through the filthy degradation of the abject and vile Roman States, I had as much difficulty in working my way with the Bottle, as if it had bottled up a complete system of heretical theology. In the Neapolitan country, where everybody was a spy, a soldier, a priest, or a lazzarone, the shameless beggars of all four denominations incessantly pounced on the Bottle and made it a pretext for extorting money from me. Quires - quires do I say?

Reams - of forms illegibly printed on whity-brown paper were filled up about the Bottle, and it was the subject of more stamping and sanding than I had ever seen before. In consequence of which haze of sand, perhaps, it was always irregular, and always latent with dismal penalties of going back or not going forward, which were only to be abated by the silver crossing of a base hand, poked shirtless out of a ragged uniform sleeve. Under all discouragements, however, I stuck to my Bottle, and held firm to my resolution that every drop of its contents should reach the Bottle's destination.

The latter refinement cost me a separate heap of troubles on its own separate account. What corkscrews did I see the military power bring out against that Bottle; what gimlets, spikes, divining rods, gauges, and unknown tests and instruments! At some places, they persisted in declaring that the wine must not be passed, without being opened and tasted; I, pleading to the contrary, used then to argue the question seated on the Bottle lest they should open it in spite of me. In the southern parts of Italy more violent shrieking, face-making, and gesticulating, greater vehemence of speech and countenance and action, went on about that Bottle than would attend fifty murders in a northern latitude. It raised important functionaries out of their beds, in the dead of night. I have known half-a-dozen military lanterns to disperse themselves at all points of a great sleeping Piazza, each lantern summoning some official creature to get up, put on his cocked-hat instantly, and come and stop the Bottle. It was characteristic that while this innocent Bottle had such immense difficulty in getting from little town to town, Signor Mazzini and the fiery cross were traversing Italy from end to end.

Still, I stuck to my Bottle, like any fine old English gentleman all of the olden time. The more the Bottle was interfered with, the stauncher I became (if possible) in my first determination that my countryman should have it delivered to him intact, as the man whom he had so nobly restored to life and liberty had delivered it to me. If ever I had been obstinate in my days - and I may have been, say, once or twice - I was obstinate about the Bottle. But, I made it a rule always to keep a pocket full of small coin at its service, and never to be out of temper in its cause. Thus, I and the Bottle made our way. Once we had a break-down; rather a bad break-down, on a steep high place with the sea below us, on a tempestuous evening when it blew great guns. We were driving four wild horses abreast, Southern fashion, and there was some little difficulty in stopping them. I was outside, and not thrown off; but no words can describe my feelings when I saw the Bottle - travelling inside, as usual - burst the door open, and roll obesely out into the road. A blessed Bottle with a charmed existence, he took no hurt, and we repaired damage, and went on triumphant.

A thousand representations were made to me that the Bottle must be left at this place, or that, and called for again. I never yielded to one of them, and never parted from the Bottle, on any pretence, consideration, threat, or entreaty. I had no faith in any official receipt for the Bottle, and nothing would induce me to accept one.

These unmanageable politics at last brought me and the Bottle, still triumphant, to Genoa. There, I took a tender and reluctant leave of him for a few weeks, and consigned him to a trusty English captain, to be conveyed to the Port of London by sea.

While the Bottle was on his voyage to England, I read the Shipping Intelligence as anxiously as if I had been an underwriter. There was some stormy weather after I myself had got to England by way of Switzerland and France, and my mind greatly misgave me that the Bottle might be wrecked. At last to my great joy, I received notice of his safe arrival, and immediately went down to Saint Katharine's Docks, and found him in a state of honourable captivity in the Custom House.

The wine was mere vinegar when I set it down before the generous Englishman - probably it had been something like vinegar when I took it up from Giovanni Carlavero - but not a drop of it was spilled or gone. And the Englishman told me, with much emotion in his face and voice, that he had never tasted wine that seemed to him so sweet and sound. And long afterwards, the Bottle graced his table. And the last time I saw him in this world that misses him, he took me aside in a crowd, to say, with his amiable smile: 'We were talking of you only to-day at dinner, and I wished you had been there, for I had some Claret up in Carlavero's Bottle.'

同类推荐
  • 祭义

    祭义

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 太极葛仙公传

    太极葛仙公传

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 剧话

    剧话

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 彭文宪公笔记

    彭文宪公笔记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 明伦汇编人事典五岁部

    明伦汇编人事典五岁部

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 精灵之黑暗虫师

    精灵之黑暗虫师

    穿越到精灵世界,穿成常磐市捕虫少年仅有的精灵伙伴,是一只开挂的独角虫地狱难度的穿越,居然还不标配个系统!常磐之子、平民天王、联盟新星、虫系大师……后来,梧桐有很多荣耀,但没人知道,他最喜欢还是捕虫少年————————————————————————————————————小科普:TV版对应宠物小精灵,漫画对应神奇宝贝(台译),游戏对应口袋妖怪,近年官译精灵宝可梦
  • 雨后的彩虹

    雨后的彩虹

    这是一部动人的青春校园爱情小说,唯美又不失真,全文风格轻快活泼,故事娓娓动人,人物性格鲜明,情节引人入胜。女主角叶予凌长相平凡,性格倔强单纯,对朋友非常仗义,自卑又自尊心强。男主角杜可风则高大英俊,霸道中不失温柔。面对如此帅气的痞气男,面对自己暗恋的美男,叶予凌该何去何从……
  • 窦桂梅:影响孩子一生的主题阅读4

    窦桂梅:影响孩子一生的主题阅读4

    小学生要想提高阅读能力、拓展知识面、提高语文素养,只能从课堂之外大量而广泛地阅读精品。本册专门针对小学四年级的学生,精选席慕蓉、顾城、徐志摩、郁达夫、艾青阿来等众多中国作家的优秀作品,以及法布尔、圣埃克苏佩里、比安基、儒勒·列那尔等世界大师的经典名篇。通过阅读这些杰出作品,让小读者们享有语文课本不曾带来的阅读乐趣,培养孩子们在阅读中对比、归纳、联系的阅读和思维方式,大大提升孩子们的阅读质量和阅读空间。
  • 诡夜凶铃

    诡夜凶铃

    这世界到底有没有鬼,我仍然无法确定,但那些年发生在我身上的一切,每每想起,依然心神不宁。
  • 田园辣妻:夫君听话,生包子

    田园辣妻:夫君听话,生包子

    乔玉妍穿越成古代农家女,因为大哥欠债,即将被亲爹卖掉换钱。这?买卖人口是犯法的!坚决抵制!为了避免被卖,她说自己在梦里拜了神仙当师父,一不小心从假神棍奋斗成真半仙。
  • 快穿女配:反派BOSS虐渣记

    快穿女配:反派BOSS虐渣记

    名利、金钱,未婚夫、各种好处都被女主收走了!惨死、虐死、打击死。各种死都被女配包揽了?逆袭女主刷三观,带着系统开外挂,虐渣打脸斗白莲!万年的女配也要有春天!花六叶:咦?我刚泡到的男神呢?系统:灌了口毒汤已经归天!花六叶怒:太阳的!我要控诉卸了这破系统!系统悠长一笑幻化成俊美邪魅的男子:晚了!这是你的卖身契!几个大字在苏瑾的眼前晃。系统既签,概不退换。
  • Heidi

    Heidi

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 一生一世笑繁华

    一生一世笑繁华

    凤倾凰,21世纪古武世家第一传人。身怀绝技,聪明机警,偶尔脱线!一朝穿越,却遭人飞起一脚?——这丫是不想活了?!君惊澜,北冥尊贵无匹的太子殿下。翻手为云,覆手为雨,严重洁癖!这女人弄脏了他的洗澡水,还敢火烧他的寝宫?——胆子大得有点意思!啥?!这位妖孽一般的爷竟然是尊贵的太子殿下?咳,面子诚可贵,生命价更高,咱还是款一款包袱,逃命去吧…………【注:本文男主强大型,女主成长型。1V1,非小白,涉朝堂之斗,天下之争。以幽默为笔锋,抽风为格调,书写一代男皇女帝的传奇!搞笑与感动并进,绝逼优秀作品,跳坑不悔!】片段还是来一个——◆【太子爷惧内?】“爷,前日安郡王和恭亲王醉酒之后,竟然议论您!”靠在软榻上的男子狭长的丹凤眼微挑,薄唇勾起,眸中带了不少兴味:“议论爷什么?”“说您惧内,每次看见太子妃就像是一只小老鼠!”暗卫颤抖着开口。“哦!”无趣的拨了几下指甲,不甚在意。暗卫惊愕:“爷,有人议论您,您竟然不生气?”今日怎么这么大方?那人支起自己精致的下颚,有一下没一下的翻看奏折,懒洋洋的道:“生气什么?这本来就是事实!”“……”第二日。重大消息:安郡王和恭亲王被王妃罚跪于门前!如此惧内,简直丢尽男人脸面!暗卫无语的看着自家主子:“爷,您不是说不生气么?”不生气把两位王爷整成这样?!男子勾唇,魅眸含笑,语调幽幽:“虽然他们发现的是事实,但是爷没有批准他们说出来!你要知道,外头若是有爷惧内的传闻,太子妃会觉得对她温柔的形象有损,定不高兴!”暗卫心下腹诽,爷,您都成这样了,太子妃还有温柔可言吗?……新的故事,新的起点,不一样的精彩!我期待——你们的支持!Ps:此文作者玻璃心,且素质低下。不喜绕道,有骂将回。故,请不友善的看官保持文明用语,让我们携手共建和谐社会!
  • The Problem Child (The Sisters Grimm #3)
  • 元辰章醮立成历

    元辰章醮立成历

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。