But I, considering the great mischiefe of this wicked queane, devised with my selfe how I might reveale the matter to my Master, and by kicking away the cover of the binne (where like a Snaile the young-man was couched) to make her whoredome apparent and knowne. At length I was ayded by the providence of God, for there was an old man to whom the custody of us was committed, that drave me poore Asse, and the other Horses the same time to the water to drinke; then had I good occasion ministred, to revenge the injury of my master, for as I passed by, I perceived the fingers of the young-man upon the side of the binne, and lifting up my heeles, I spurned off the flesh with the force of my hoofes, whereby he was compelled to cry out, and to throw downe the binne on the ground, and so the whoredome of the Bakers wife was knowne and revealed. The Baker seeing this was not a little moved at the dishonesty of his wife, but hee tooke the young-man trembling for feare by the hand, and with cold and courteous words spake in this sort : Feare not my Sonne, nor thinke that I am so barbarous or cruell a person, that I would stiffle thee up with the smoke of Sulphur as our neighbour accustometh, nor I will not punish thee according to the rigour of the law of Julia, which commandeth the Adulterers should be put to death : No no, I will not execute my cruelty against so faire and comely a young man as you be, but we will devide our pleasure betweene us, by lying all three in one bed, to the end there may be no debate nor dissention betweene us, but that either of us may be contented, for I have alwayes lived with my wife in such tranquillity , that according to the saying of the wisemen, whatsoever I say, she holdeth for law, and indeed equity will not suffer, but that the husband should beare more authority then the wife : with these and like words he led the young-man to his Chamber, and closed his wife in another Chamber. On the next morrow, he called two of the most sturdiest Servants of his house, who held up the young- man, while he scourged his buttockes welfavouredly with rods like a child. When he had well beaten him, he said : Art not thou ashamed, thou that art so tender and delicate a child, to desire the violation of honest marriages, and to defame thy selfe with wicked living, whereby thou hast gotten the name of an Adulterer? After he had spoken these and like words, he whipped him againe, and chased him out of his house. The young-man who was the comeliest of all the adulterers, ran away, and did nothing else that night save onely bewaile his striped and painted buttockes. Soone after the Baker sent one to his wife, who divorced her away in his name, but she beside her owne naturall mischiefe, (offended at this great contumely, though she had worthily deserved the same) had recourse to wicked arts and trumpery, never ceasing untill she had found out an Enchantresse, who (as it was thought) could doe what she would with her Sorcery and conjuration. The Bakers wife began to intreate her, promising that she would largely recompence her, if shee could bring one of these things to passe, eyther to make that her husband may be reconciled to her againe, or else if hee would not agree thereto, to send an ill spirit into him, to dispossesse the spirit of her husband. Then the witch with her abhominable science, began to conjure and to make her Ceremonies, to turne the heart of the Baker to his wife, but all was in vaine, wherefore considering on the one side that she could not bring her purpose to passe, and on the other side the losse of her gaine, she ran hastily to the Baker, threatning to send an evill spirit to kill him, by meane of her conjurations. But peradventure some scrupulous reader may demand me a question, how I, being an Asse, and tyed alwayes in the mill house, could know the secrets of these women : Verily I answer, notwithstanding my shape of an Asse, I had the sence and knowledge of a man, and curiously endeavoured to know out such injuries as were done to my master. About noone there came a woman into the Milhouse, very sorrowfull, raggedly attired, with bare feete, meigre, ill-favoured, and her hayre scattering upon her face : This woman tooke the Baker by the hand, and faining that she had some secret matter to tell him, went into a chamber, where they remained a good space, till all the corne was ground, when as the servants were compelled to call their master to give them more corne, but when they had called very often, and no person gave answer, they began to mistrust, insomuch that they brake open the doore : when they were come in, they could not find the woman, hut onely their master hanging dead upon a rafter of the chamber, whereupon they cryed and lamented greatly, and according to the custome, when they had washed themselves, they tooke the body and buried it. The next day morrow, the daughter of the Baker, which was married but a little before to one of the next Village, came crying and beating her breast, not because she heard of the death of her father by any man, but because his lamentable spirit, with a halter about his necke appeared to her in the night, declaring the whole circumstance of his death, and how by inchantment he was descended into hell, which caused her to thinke that her father was dead. After that she had lamented a good space, and was somewhat comforted by the servants of the house, and when nine dayes were expired, as inheretrix to her father, she sold away all the substance of the house, whereby the goods chanced into divers mens hands.
同类推荐
热门推荐
我爱你,直到时光尽头
曼彻斯特,十三岁的苏念安遇见十七岁的顾西洛。苏念安对这个经常惹事的男孩照顾有加,冷漠的他感动了。不料,两人却因意外而分开。马德里,长大后的他们再度相遇,她却因遭遇重大车祸而忘记了一切,包括他。大家都喜欢顾西洛,只有苏念安根本不把他当回事。他不在乎她的冷漠,把她带回家用心呵护,期望唤醒记忆中的女孩。可家族仇恨让他们一次次黯然退出对方的世界,但两人的爱情却在分离的煎熬中,渐渐升温。那一段被搁浅的回忆,要怎样,才能重新拾回……日事日清:打造高效的执行模式
请用以下标准衡量自己是否尽职尽责: 能否在规定期限的前一天完成忙务; 能否把每件普通的小事处理得漂亮至极; 能否犯上司交代的事情做得既周到又完美; 能否把一项趋于想像的重任做得恰到好处; 能否把那些别人可以做到合格的事情做到优秀,把别人可以做到优秀的事情做到卓越。 如果在以上内容中,你能做到不止一项“能”,那么你就成为了一个日事日清、能够担当重任的员工。如果还未能做到,请你阅读本书。