登陆注册
5238100000023

第23章 CHAPTER VIII(2)

"There's not much that I know of to be said about the lady. A fine woman, no doubt. If you could strip the flesh off her bones, you would find a splendid skeleton underneath. For, mind this! there's no such thing as a finely made woman without a good bony scaffolding to build her on at starting. I don't think much of this lady--morally speaking, you will understand. If I may be permitted to say so in your presence, ma'am, there's a man in the background of that dramatic scene of hers on the bridge. However, not being the man myself, I have nothing to do with that. My business with the lady was just to set her vital machinery going again. And, Heaven knows, she proved a heavy handful! It was even a more obstinate case to deal with, sir, than yours. I never, in all my experience, met with two people more unwilling to come back to this world and its troubles than you two were. And when I had done the business at last, when I was wellnigh swooning myself with the work and the worry of it, guess--I give you leave to speak for this once--guess what were the first words the, lady said to me when she came to herself again." I was too much excited to be able to exercise my ingenuity. "I give it up!" I said, impatiently.

"You may well give it up," remarked Mr. MacGlue. "The first words she addressed, sir, to the man who had dragged her out of the very jaws of death were these: 'How dare you meddle with me? why didn't you leave me to die?' Her exact language--I'll take my Bible oath of it. I was so provoked that I gave her the change back (as the saying is) in her own coin.

'There's the river handy, ma'am,' I said; 'do it again. I, for one, won't stir a hand to save you; I promise you that.' She looked up sharply. 'Are you the man who took me out of the river?' she said. 'God forbid!' says I. 'I'm only the doctor who was fool enough to meddle with you afterward.' She turned to the landlady. 'Who took me out of the river?' she asked. The landlady told her, and mentioned your name. 'Germaine?' she said to herself; 'I know nobody named Germaine; I wonder whether it was the man who spoke to me on the bridge?' 'Yes,' says the landlady;'Mr. Germaine said he met you on the bridge.' Hearing that, she took a little time to think; and then she asked if she could see Mr. Germaine. 'Whoever he is,' she says, 'he has risked his life to save me, and I ought to thank him for doing that.' 'You can't thank him tonight,' I said; 'I've got him upstairs between life and death, and I've sent for his mother: wait till to-morrow.' She turned on me, looking half frightened, half angry. 'I can't wait,' she says; 'you don't know what you have done among you in bringing me back to life. I must leave this neighborhood; I must be out of Perthshire to-morrow: when does the first coach southward pass this way?' Having nothing to do with the first coach southward, I referred her to the people of the inn. My business (now I had done with the lady) was upstairs in this room, to see how you were getting on. You were getting on as well as I could wish, and your mother was at your bedside. I went home to see what sick people might be waiting for me in the regular way. When I came back this morning, there was the foolish landlady with a new tale to tell 'Gone!' says she. 'Who's gone?' says I. 'The lady,' says she, 'by the first coach this morning!'"

"You don't mean to tell me that she has left the house?" I exclaimed.

"Oh, but I do!" said the doctor, as positively as ever. "Ask madam your mother here, and she'll certify it to your heart's content. I've got other sick ones to visit, and I'm away on my rounds. You'll see no more of the lady; and so much the better, I'm thinking. In two hours' time I'll be back again; and if I don't find you the worse in the interim, I'll see about having you transported from this strange place to the snug bed that knows you at home. Don't let him talk, ma'am, don't let him talk." With those parting words, Mr. MacGlue left us to ourselves.

"Is it really true?" I said to my mother. "Has she left the inn, without waiting to see me?"

"Nobody could stop her, George," my mother answered. "The lady left the inn this morning by the coach for Edinburgh." I was bitterly disappointed. Yes: "bitterly" is the word--though she _was_ a stranger to me.

"Did you see her yourself?" I asked.

"I saw her for a few minutes, my dear, on my way up to your room."

"What did she say?"

"She begged me to make her excuses to you. She said, 'Tell Mr. Germaine that my situation is dreadful; no human creature can help me. I must go away. My old life is as much at an end as if your son had left me to drown in the river. I must find a new life for myself, in a new place. Ask Mr. Germaine to forgive me for going away without thanking him. I daren't wait! I may be followed and found out. There is a person whom I am determined never to see again--never! never! never! Good-by; and try to forgive me!' She hid her face in her hands, and said no more. I tried to win her confidence; it was not to be done; I was compelled to leave her. There is some dreadful calamity, George, in that wretched woman's life. And such an interesting creature, too! It was impossible not to pity her, whether she deserved it or not. Everything about her is a mystery, my dear. She speaks English without the slightest foreign accent, and yet she has a foreign name."

"Did she give you her name?"

"No, and I was afraid to ask her to give it. But the landlady here is not a very scrupulous person. She told me she looked at the poor creature's linen while it was drying by the fire. The name marked on it was, 'Van Brandt.' "

"Van Brandt?" I repeated. "That sounds like a Dutch name. And yet you say she spoke like an Englishwoman. Perhaps she was born in England."

同类推荐
  • 脉经

    脉经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Maitre Cornelius

    Maitre Cornelius

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Pioneers of the Old South

    Pioneers of the Old South

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • American Literary Centers

    American Literary Centers

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 席上腐谈

    席上腐谈

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 就像宇宙不存在

    就像宇宙不存在

    据说,上帝在人的脑子里安装了七根弦,一弦不少,智商和情商都是超一流之人,若是缺了一根,则是个常人,缺了两根,就是个庸人了,缺三根以上者,则为智障。陆晓晗从童年一直到青年,都是一根不少,且弦弦相通的人,所以他成了这个世界的宠儿,一路顺风顺水地茁壮成长。陆晓晗可以说是含着金钥匙出生的,父亲是名教授,母亲是外科医生,自己从小就学习好,小学是语文课代表,初中是数学课代表,高中是学习委员,十七岁保送上了一流大学,接着读研读博,毕业后分到一家省级研究所,不到四十岁就做到了正高职称的研究员。
  • 道宫继承人

    道宫继承人

    三界法,下界幽冥,中界人世间,上界天宫。三界合一,化虚为实,借假修真,可谓人仙。人仙之上可有路?大道可求乎?地仙可成乎?天仙可存乎?
  • Hell Fer Sartain

    Hell Fer Sartain

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 仙二代重生修仙记

    仙二代重生修仙记

    九天玄尊的小儿子被雷给劈死了,仙界一阵欢呼。地球一个小混混被敲闷棍敲死了,然后被借尸还魂。作为一个有牌面的仙二代,庄毕望可谓是干啥啥不会,但是老爹给的弟子丰厚啊!轻松向都市修仙。
  • 让精神还乡

    让精神还乡

    本质上,她与《人生》中的刘巧珍并无区别,但在身份上则不一样。田晓霞是一个知识者,而刘巧珍则是一个“不识字”的农民。刘巧珍永远被拴在了土地上,并成为土地的殉葬品。而田晓霞则成为知识者的追随者,并为之献出了生命。田晓霞是路遥在创作中的一个美好幻象。路遥让田晓霞死了,意味着仅有的一线希望的破灭。路遥在创作《平凡的世界》一书时,在写到田晓霞去世后,曾经痛哭流涕,喃喃自语:“田晓霞死了,田晓霞死了!”并且抑制不住自己内心的哀伤之情,打电话把远在外地的弟弟王天乐叫到跟前,只为告诉他:“田晓霞死了,田晓霞死了!”正因为这个梦的破灭,孙少平所有的梦想也破灭,才使小说具有了艺术的张力。
  • 懊憹门

    懊憹门

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 吾心安处,余生是你

    吾心安处,余生是你

    听说,如风集团的总裁曾经被人甩过,此消息一出,众人惊骇。作为当事人的苏荷用心良苦潜藏了N年,结果,一个不巧,竟然被正主逮个正着……“嗨。”她恍若无事,实际上已经准备好了逃的准备。哪知,某总裁一把将她推到了门上,断绝了她的后路:“逃?苏荷,你还想往哪里逃?”情节虚构,请勿模仿
  • 萋萋余泪

    萋萋余泪

    她是凶狠手辣的杀手,冷若冰霜的靓寡妇,却也是甜美七妹。他是永带面具的大哥,杀手交易的接头人,却也是痴心一片。如果,那一年,一切都没有发生,他们的娃娃亲会不会实现?一场阴谋,一次阴差阳错,一个故作迷局。三个家族,七个孩子,是至亲,还是仇敌?当血海深仇遇上真心爱意,谁能坚持?
  • 不愿空城旧梦予你一世荒凉

    不愿空城旧梦予你一世荒凉

    她乃当今妖物,美人鱼。传说:得到她的一个吻就不再惧怕溺死深海,得到她的一滴血和泪便能多活上五十年。因此,许多人不惜一切代价想要得到她。你犹如天上璀璨的辰星,一袭雪白裘衣向我而来!若,人生只如初见!他乃当今世上一代剑尊辛蔚之。却甘愿为她剔去仙骨,贬为凡人经历生老病死痛苦的轮回!六月的江南春风和煦,莲花满池盛开。当初,他许她凤冠霞帔,喜帕出阁!本以为能和他在这温暖的江南了却此生,可到头来却不过笑话一场!比岸花谷一战,他的寒冰剑不仅刺穿了她的身,亦是刺死了她的心!曦斓:“你不是爱她吗?当日我用自己的血自己的鱼鳞为你而救了她,今日!你若不杀我,我就杀了她!”辛蔚之:“人生若只如初见,我眷恋你一世容颜!如今我才明白,原来初见那日我早已将生死托付于你。这一世,我终究是对不住你…待到下一世,忘川轮回,你再做我辛蔚之的妻子可好?”纪言初:“都说你眼中开倾世桃花,却原来一夕桃花雨下!”今生,你许我江南水莲,来世!陪我去看洛阳牡丹…
  • 公子无色

    公子无色

    一只腹黑的大尾巴狼栽在一只老实兔子手上的故事。对于这桩事,大尾巴狼的感想是:挖个坑,把自己埋了。这个故事告诉了我们一个道理,夜路走多了总会遇到鬼的,腹黑太久了总会栽跟斗的。