登陆注册
5237700000007

第7章 Chapter 1(7)

It was then nearly one o'clock. All I could discern distinctly by the moonlight was a colourless, youthful face, meagre and sharp to look at about the cheeks and chin; large, grave, wistfully attentive eyes; nervous, uncertain lips; and light hair of a pale, brownish-yellow hue. There was nothing wild, nothing immodest in her manner: it was quiet and self-controlled, a little melancholy and a little touched by suspicion; not exactly the manner of a lady, and, at the same time, not the manner of a woman in the humblest rank of life. The voice, little as I had yet heard of it, had something curiously still and mechanical in its tones, and the utterance was remarkably rapid. She held a small bag in her hand: and her dress -- bonnet, shawl, and gown all of white -- was, so far as I could guess, certainly not composed of very delicate or very expensive materials. Her figure was slight, and rather above the average height -- her gait and actions free from the slightest approach to extravagance. This was all that I could observe of her in the dim light and under the perplexingly strange circumstances of our meeting. What sort of a woman she was, and how she came to be out alone in the high-road, an hour after midnight, I altogether failed to guess. The one thing of which I felt certain was, that the grossest of mankind could not have misconstrued her motive in speaking, even at that suspiciously late hour and in that suspiciously lonely place.

‘Did you hear me?' she said, still quietly and rapidly, and without the least fretfulness or impatience. ‘I asked if that was the way to London.'

‘Yes,' I replied, ‘that is the way : it leads to St John's Wood and the Regent's Park. You must excuse my not answering you before. I was rather startled by your sudden appearance in the road; and I am, even now, quite unable to account for it.'

‘You don't suspect me of doing anything wrong, do you? I have done nothing wrong. I have met with an accident -- I am very unfortunate in being here alone so late. Why do you suspect me of doing wrong?'

She spoke with unnecessary earnestness and agitation, and shrank back from me several places. I did my best to reassure her.

‘Pray don't suppose that I have any idea of suspecting you,' I said, ‘or any other wish than to be of assistance to you, if I can. I only wondered at your appearance in the road, because it seemed to me to be empty the instant before I saw you.'

She turned, and pointed back to a place at the junction of the road to London and the road to Hampstead, where there was a gap in the hedge.

‘I heard you coming,' she said, ‘and hid there to see what sort of man you were, before I risked speaking. I doubted and feared about it till you passed; and then I was obliged to steal after you, and touch you.'

Steal after me and touch me? Why not call to me? Strange, to say the least of it ‘May I trust you?' she asked. ‘You don't think the worse of me because I have met with an accident?' She stopped in confusion; shifted her bag from one hand to the other; and sighed bitterly.

The loneliness and helplessness of the woman touched me. The natural impulse to assist her and to spare her got the better of the judgment, the caution, the worldly tact, which an older, wiser, and colder man might have summoned to help him in this strange emergency.

‘You may trust me for any harmless purposes,' I said. ‘If it troubles you to explain your strange situation to me, don't think of returning to the subject again. I have no right to ask you for any explanations. Tell me how I can help you; and if I can, I will.'

‘You are very kind, and I am very, very thankfull to have met you.'

The first touch of womanly tenderness that I had heard from her trembled in her voice as she said the words: but no tears glistened in those large, wistfully attentive eyes of hers, which were still fixed on me, ‘I have only been in London once before,' she went on, more and more rapidly, ‘and I know nothing about that side of it, yonder. Can I Set a fly, or a carriage of any kind? Is it too late? I don't know. If you could show me where to get a fly -- and if you will only promise not to interfere with me, and to let me leave you, when and how I please -- I have a friend in London who will be glad to receive me -- I want nothing else -- will you promise?'

She looked anxiously up and down the road; shifted her bag again from one hand to the other; repeated the words, ‘Will you promise?' and looked hard in my face, with a pleading fear and confusion that it troubled me to see.

What could I do? Here was a stranger utterly and helplessly at my mercy -- and that stranger a forlorn woman. No house was near; no one was passing whom I could consult; and no earthly right existed on my part to give me a power of control over her, even if I had known how to exercise it. I trace these lines, self-distrustfully, with the shadows of after events darkening the very paper I write on; and still I say, what could I do?

What I did do, was to try and gain time by questioning her.

‘Are you sure that your friend in London will receive you at such a late hour as this?' I said.

‘Quite sure. Only say you will let me leave you when and how I please -- only say you won't interfere with me. Will you promise?'

As she repeated the words for the third time, she carne close to me and laid her hand, with a sudden gentle stealthiness, on my bosom -- a thin hand; a cold hand (when I removed it with mine) even on that sultry night. Remember that I was young; remember that the hand which touched me was a woman's.

‘Will you promise?'

‘Yes.'

One word! The little familiar word that is on everybody's lips, every hour in the day. Oh me! and I tremble, now, when I write it.

同类推荐
热门推荐
  • 让学生愈挫愈奋的66个故事

    让学生愈挫愈奋的66个故事

    励志就是勉励自己勤奋向学,集中心思致力于某种事业。志,就是心愿所往,心之所向,是未表露出来的长远的打算。汉代班固《白虎通·谏诤》里“励志忘生,为君不避丧生”的话,讲的就是这个意思。励志是一门学问,这门学问应该从小学起,终生不辍。
  • 重生女王的日常

    重生女王的日常

    (双重生)什么叫青梅竹马?能吃吗?凌知薇故作懵懂的样子,望着将自己抵在墙上的某恶魔少爷。“凌知薇,本少爷有没有警告过你,不准你对除我以外的男人笑,而且还笑的那么灿烂,你是不是不把本少爷放在眼里了?”恶魔大少上官修年警告的目光,紧紧锁定怀中女孩。凌知薇表示好怕怕,瑟瑟发抖地不知如何是好了。她自知自己身份低微,哪里敢高攀上官家的大少爷。但这种时候,她也只能回答,“不,不,不敢。”“最好不敢,如若再犯,看本少爷怎么治你!”凌知薇连连点头,狗腿道:“不敢犯不敢犯,你是少爷,你说了算。”然而一转眼,上官修年就又看到她在跟某男聊地火热笑地灿烂。这他怎么忍得!
  • 男大当嫁,女大当婚(全集)

    男大当嫁,女大当婚(全集)

    这是一部长篇小说。于家屋子是黄河三角洲上一个普普通通的村子,村民于占吉十分贫困,又由于遗留下来的地主家庭成分,三个儿子受到他的牵连,难以娶上媳妇,被迫“嫁”了出去。女儿吉霞为让病重期间的父亲在心灵上得到些许慰藉,把本不称心的丈夫“娶”了家门。“男大当婚,女大当嫁”的纯朴民风,在这个特殊家庭中,却被颠倒过来。
  • 老板员工如何相处

    老板员工如何相处

    如何做称职的老板,如何做称职的员工,没有花哨的言语,只有质朴的告诫。
  • 证仙录

    证仙录

    仙路漫漫,谁人登顶。王信然,一名普通山村少年,机缘巧合下得一方仙土。孕育万年灵药,放养极品灵兽,仙丹法宝,唾手可得!更得逆天灵眼,勘破万法!从此以后,斗仙道宗师,诛邪道大魔,与仙子赏花,陪妖女喝茶,威震天下,屹立顶端。天地浩浩我为尊,仙者亦本出凡尘。谈笑春秋一语尽,不若佳人舞纷纷。
  • 逸老堂诗话

    逸老堂诗话

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 述学

    述学

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 上清元始高上玉皇九天谱箓

    上清元始高上玉皇九天谱箓

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 天裂大明

    天裂大明

    明末清初,天下大乱,大明大清大顺大西大秦蒙古等豪强势力纷纷裂土封疆,逐鹿夺鼎,合纵连横,智勇兼斗,无所不用其极,上演了一幕人间江湖血斗大戏!
  • 斗遍诸天万界

    斗遍诸天万界

    一自称为“斗神系统”的不明之物,莫名附身叶成,打破了少年平凡的生活。在其威胁之下,叶成不得不与混混相博、死斗黑拳手、血战职业拳王、搏击高手,甚至,跨越世界的藩篱,交手方世玉、与陈真切磋、激斗赛亚人孙悟空…一段斗遍诸天万界的传奇人生,就此展开!已开新书《诸天玄塔》,仍然是穿梭诸天题材,存稿充足,敬请诸君移步:https://wkkk.net/info/1020193758