登陆注册
5237700000168

第168章 Chapter 28 (1)

Lady Glyde's recollection of the events which followed her departure from Blackwater Park began with her arrival at the London terminus of the South Western Railway. She had omitted to make a memorandum beforehand of the day on which she took the journey. All hope of fixing that important date by any evidence of hers, or of Mrs Michelson's, must be given up for lost.

On the arrival of the train at the platform Lady Glyde found Count Fosco waiting for her. He was at the carriage door as soon as the porter could open it. The train was unusually crowded, and there was great confusion in getting the luggage. Some person whom Count Fosco brought with him procured the luggage which belonged to Lady Glyde. It was marked with her name.

She drove away alone with the Count in a vehicle which she did not particularly notice at the time.

Her first question, on leaving the terminus, referred to Miss Halcombe.

The Count informed her that Miss Halcombe had not yet gone to Cumberland, after-consideration having caused him to doubt the prudence of her taking so long a journey without some days' previous rest.

Lady Glyde next inquired whether her sister was then staying in the Count's house. Her recollection of the answer was confused, her only distinct impression in relation to it being that the Count declared he was then taking her to see Miss Halcombe. Lady Glyde's experience of London was so limited that she could not tell, at the time, through what streets they were driving. But they never left the streets, and they never passed any gardens or trees. When the carriage stopped, it stopped in a small street behind a square -- a square in which there were shops, and public buildings, and many people. From these recollections (of which Lady Glyde was certain) it seems quite clear that Count Fosco did not take her to his own residence in the suburb of St John's Wood.

They entered the house, and went upstairs to a back room, either on the first or second floor. The luggage was carefully brought in. A female servant opened the door, and a man with a dark beard, apparently a foreigner, met them in the hall, and with great politeness showed them the way upstairs.

In answer to Lady Glyde's inquiries, the Count assured her that Miss Halcombe was in the house, and that she should be immediately informed of her sister's arrival. He and the foreigner then went away and left her by herself in the room. It was poorly furnished as a sitting-room, and it looked out on the backs of houses.

The place was remarkably quiet -- no footsteps went up or down the stairs -- she only heard in the room beneath her a dull, rumbling sound of men's voices talking. Before she had been long left alone the Count returned, to explain that Miss Halcombe was then taking rest, and could not be disturbed for a little while. He was accompanied into the room by a gentleman (an Englishman), whom he legged to present as a friend of his.

After this singular introduction -- in the course of which no names, to the best of Lady Glyde's recollection, had been mentioned -- she was left alone with the stranger. He was perfectly civil, but he startled and confused her by some odd questions about herself, and by looking at her, while he asked them, in a strange manner. After remaining a short time he went out, and a minute or two afterwards a second stranger -- also an Englishman -- came in. This person introduced himself as another friend of Count Fosco's, and he, in his turn, looked at her very oddly, and asked some curious questions -- never, as well as she could remember, addressing her by name, and going out again, after a little while, like the first man. By this time she was so frightened about herself, and so uneasy about her sister, that she had thoughts of venturing downstairs again, and claiming the protection and assistance of the only woman she had seen in the house -- the servant who answered the door.

Just as she had risen from her chair, the Count came back into the room.

The moment he appeared she asked anxiously how long the meeting between her sister and herself was to be still delayed. At first he returned an evasive answer, but on being pressed, he acknowledged, with great apparent reluctance, that Miss Halcombe was by no means so well as he had hitherto represented her to be. His tone and manner, in making this reply, so alarmed Lady Glyde, or rather so painfully increased the uneasiness which she had felt in the company of the two strangers, that a sudden faintness overcame her, and she was obliged to ask for a glass of water. The Count called from the door for water, and for a bottle of smelling-salts. Both were brought in by the foreign-looking man with the beard. The water, when Lady Glyde attempted to drink it, had so strange a taste that it increased her faintness, and she hastily took the bottle of salts from Count Fosco, and smelt at it. Her head became giddy on the instant. The Count caught the bottle as it dropped out of her hand, and the last impression of which she was conscious was that he held it to her nostrils again.

From this point her recollections were found to be confused, fragmentary, and difficult to reconcile with any reasonable probability.

Her own impression was that she recovered her senses later in the evening, that she then left the house, that she went (as she had previously arranged to go, at Blackwater Park) to Mrs Vesey's -- that she drank tea there, and that she passed the night under Mrs Vesey's roof. She was totally unable to say how, or when, or in what company she left the house to which Count Fosco had brought her. But she persisted in asserting that she had been to Mrs Vesey's, and still more extraordinary, that she had been helped to undress and get to bed by Mrs Rubelle! She could not remember what the conversation was at Mrs Vesey's, or whom she saw there besides that lady, or why Mrs Rubelle should have been present in the house to help her.

Her recollection of what happened to her the next morning was still more vague and unreliable.

同类推荐
  • 皇朝经世文续编_3

    皇朝经世文续编_3

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 心赋注

    心赋注

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 大宋宣和遗事

    大宋宣和遗事

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 波外乐章

    波外乐章

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 大丹记

    大丹记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 朱子语类

    朱子语类

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 李叔同禅心人生

    李叔同禅心人生

    二十文章惊海内,一轮圆月耀天心。作为中国新文化运动的先驱者,他最早将西方油画、钢琴、音乐等引入国内,且以擅书法、工诗词、通丹青、达音律、精金石、善演艺而闻名于世。他还是中国话剧运动的先驱、中国话剧的奠基人。他在中国美术史、音乐史和话剧史上都开辟了一个新纪元,作出了开创性的贡献,培养了不少艺术人才,许多著名音乐家、美术家皆得其亲传,如著名画家丰子恺、音乐家刘质平,皆出自其门。这样一位艺术修为全面的艺术家,在历尽繁华之后,毅然皈依佛门,从此不问凡尘,立志埋名,不务名逐利,甘于澹泊,枯守孤寂,过起了参禅悟道的僧侣生活。
  • 学术与传统(全集)

    学术与传统(全集)

    《学术与传统》是著名学者刘梦溪的学术学术文化巨著,围绕学术与传统的题旨,分上、中、下三卷, 内容则厘为六分卷,共百万言。入选文章取题义至今仍有价值而又不失学问之滋味者。第一卷为研究王国维、陈寅恪的专题文章。第二卷是关于马一浮、熊十力、钱锺书、张舜徽等王、陈之外其他现代学者的个案研究,以及中国现代学术的思想通论。第三卷专门论述传统文化与国学,是为著者近年特别关注的课题。第四卷系古典文学和文化史的思想与人物研究。第五卷以阐释“六经” 价值论理的《敬义论》、《立诚篇》、《论和同》以及《将无同》为领题,钩沉中国文化的“与人和同”的《易》理哲思,及对传统的反思和前瞻。第六卷为序跋之属,内容取与全书各卷能够承续相接之篇什,从中可窥见著者为学的心路历程。
  • The Mob

    The Mob

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 神明失眠了

    神明失眠了

    “你既保护不了兰米,又为何带她离开她的家?”“三界市是为和兰米一样的生命而建的,今日之后,无论发生什么,三界市都不能消失!”……“万物生息,自有其主。”“什么胡话!若遵其主,怎可成神?!”……
  • 甜宠不停,男神纵妻无度

    甜宠不停,男神纵妻无度

    推荐新文《青春蜜恋:这个校霸有点甜》。[宠文1V1]安曦玥睡了男神,男神非要负责,安曦玥:“我不答应啊,我还那么小,睡一次就要负责你是在耍流氓。”于是她逃了。逃了四年,带了个养女回来。男神非得说女儿是他们俩的,还去验了DNA。DNA结果有些诡异,孩子变成了男神的种。安曦玥被迫嫁给男神,说好为了孩子没错,可我不是你孩子的亲妈耶,还有。你对我为何那么宠?小包子:“我真是你女儿?”男神:“当然是。”小包子:“可你不是号称只爱我麻麻一人吗?我不是麻麻亲生的,你居然还跟我妈有一腿,渣男!”男神:“……你妈妈失忆了,她确实是你亲妈。”小包子:“到底谁傻?”
  • 我的美女公寓

    我的美女公寓

    陶宝阴差阳错的住进一个公寓
  • 重生小娇妻:总裁大人请赐教

    重生小娇妻:总裁大人请赐教

    一朝重生,她不会让悲剧再次上演。贱人们,渣男们,准备颤抖吧!
  • 风信花落

    风信花落

    “风信花,落了。”??姜诗诗看着这孤寂的世界,忽然间像是被打开了开关,满天的风信花美的那般诡异,像是哭诉,像是愤怒,像是挣扎……???“好可怜啊!爱你的人都死了,挫骨扬灰,一点不剩。被人剜心刨肺的感觉怎么样呢!啊,哈哈哈哈!蠢货,活该。”???“我活该,我该死~”??女子捏住她的下巴怒目圆睁,“对,可那关别人什么什么事。那些枉死的,无辜的人,痛的直叫啊!你为什么不帮帮他们。”……???“风信花落,意为重生。我要把他们碎尸万段。”
  • 和谐处世(中华民族传统美德教育读本)

    和谐处世(中华民族传统美德教育读本)

    本丛书筛选内容主要遵循以下原则要求:(1)坚持批判继承思想,取其精华、去其糟粕。既不全盘肯定,也不全盘否定。坚持抽象继承、演绎发展、立足当代、为我所用。(2)坚持系统整体的原则。注意各历史时期分布;注意各民族的进步人物;注意各层面人物;注意人物各侧面。做到:竖看历史五千年,纵向成条线;横看美德重实践,横向不漏面。(3)坚持古为今用,为我所用原则。在发掘美德资源时,特别挖掘古代人物故事、言论,注重寻找挖掘各阶层、各民族的传统公德、通德、同德;注重人民性、民主性、进步性、发展性、普遍性、抽象性,不求全古代,不求全个体。