登陆注册
5237700000157

第157章 Chapter 26 (3)

Almost all the afternoon and evening he had been walking about the house and grounds in an unsettled, excitable manner, having, in all probability, as I thought, taken an excessive quantity of wine at his solitary dinner.

However that may be, I heard his voice calling loudly and angrily in the new wing of the house, as I was taking a turn backwards and forwards along the gallery the last thing at night. The gardener immediately ran down to him, and I closed the door of communication, to keep the alarm, if possible, from reaching Miss Halcombe's ears. It was full half an hour before the gardener came back. He declared that his master was quite out of his senses -- not through the excitement of drink, as I had supposed, but through a kind of panic or frenzy of mind, for which it was impossible to account.

He had found Sir Percival walking backwards and forwards by himself in the hall, swearing, with every appearance of the most violent passion, that he would not stop another minute alone in such a dungeon as his own house, and that he would take the first stage of his journey immediately in the middle of the night. The gardener, on approaching him, had been hunted out, with oaths and threats, to get the horse and chaise ready instantly.

In a quarter of an hour Sir Percival had joined him in the yard, had jumped into the chaise, and, lashing the horse into a gallop, had driven himself away, with his face as pale as ashes in the moonlight. The gardener had heard him shouting and cursing at the lodge-keeper to get up and open the gate -- had heard the wheels roll furiously on again in the still night, when the gate was unlocked -- and knew no more.

The next day, or a day or two after, I forget which, the chaise was brought back from Knowlesbury, our nearest town, by the ostler at the old inn. Sir Percival had stopped there, and had afterwards left by the train -- for what destination the man could not tell. I never received any further information, either from himself or from any one else, of Sir Percival's proceedings, and I am not even aware, at this moment, whether he is in England or out of it. He and I have not met since he drove away like an escaped criminal from his own house, and it is my fervent hope and prayer that we may never meet again.

My own part of this sad family story is now drawing to an end.

I have been informed that the particulars of Miss Halcombe's waking, and of what passed between us when she found me sitting by her bedside, are not material to the purpose which is to be answered by the present narrative. It will be sufficient for me to say in this place, that she was not herself conscious of the means adopted to remove her from the inhabited to the uninhabited part of the house. She was in a deep sleep at the time, whether naturally or artificially produced she could not say. In my absence at Torquay, and in the absence of all the resident servants except Margaret Porcher (who was perpetually eating, drinking, or sleeping, when she was not at work), the secret transfer of Miss Halcombe from one part of the house to the other was no doubt easily performed. Mrs Rubelle (as I discovered for myself, in looking about the room) had provisions, and all other necessaries, together with the means of heating water, broth, and so on, without kindling a fire, placed at her disposal during the few days of her imprisonment with the sick lady. She had declined to answer the questions which Miss Halcombe naturally put, but had not, in other respects, treated her with unkindness or neglect. The disgrace of lending herself to a vile deception is the only disgrace with which I can conscientiously charge Mrs Rubelle.

I need write no particulars (and I am relieved to know it) of the effect produced on Miss Halcombe by the news of Lady Glyde's departure, or by the far more melancholy tidings which reached us only too soon afterwards at Blackwater Park. In both cases I prepared her mind beforehand as gently and as carefully as possible, having the doctor's advice to guide me, in the last case only, through Mr Dawson's being too unwell to come to the house for some days after I had sent for him. It was a sad time, a time which it afflicts me to think of or to write of now. The precious blessings of religious consolation which I endeavoured to convey were long in reaching Miss Halcombe's heart, but I hope and believe they came home to her at last. I never left her till her strength was restored. The train which took me away from that miserable house was the train which took her away also. We parted very mournfully in London. I remained with a relative at Islington, and she went on to Mr Fairlie's house in Cumberland.

I have only a few lines more to write before I close this painful statement.

They are dictated by a sense of duty.

In the first place, I wish to record my own personal conviction that no blame whatever, in connection with the events which I have now related, attaches to Count Fosco. I am informed that a dreadful suspicion has been raised, and that some very serious constructions are placed upon his lordship's conduct. My persuasion of the Count's innocence remains, however, quite unshaken. If he assisted Sir Percival in sending me to Torquay, he assisted under a delusion, for which, as a foreigner and a stranger, he was not to blame. If he was concerned in bringing Mrs Rubelle to Blackwater Park, it was his misfortune and not his fault, when that foreign person was base enough to assist a deception planned and carried out by the master of the house. I protest, in the interests of morality, against blame being gratuitously and wantonly attached to the proceedings of the Count.

同类推荐
  • 佛说五蕴皆空经

    佛说五蕴皆空经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 靖康缃素杂记

    靖康缃素杂记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 施食获五福报经

    施食获五福报经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 野趣有声画

    野趣有声画

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 易原

    易原

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 玉室经

    玉室经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 不死武皇

    不死武皇

    武道之途,乃与天争命,逆天而行,遭天罚万劫。世间唯有九脉者,脉与天合,顺天而行,身怀天地气运,迎劫渡身,逢凶化吉。林辰本乃天赋异禀,为天纵骄子,修途一路高歌,遍处风光。因缘偶得奇功妙诀,断脉重修。从此遭同门羞耻,宗门遗弃,兄弟背叛,处遭唾弃。待我重回巅峰,问鼎苍穹,势必一洗前耻,傲世凌天。
  • 田园喜嫁

    田园喜嫁

    作为苏家的三女儿,苏槿最大的愿望就是不要被娘亲乱点鸳鸯谱。她只想种种田挣挣钱,过自己的小日子。什么?你想要与我结发同枕?本姑娘既然不是你想要的贤妻,为何还要与你永结同心?
  • 较量

    较量

    县委书记宿元景在金狐房地产开发公司董事长令狐三娘的客厅里,两人已经谈了很长时间,但具体的事宜还没有定下来。令狐三娘的客厅虽然不大,但布置精致,据说这套玫瑰别墅的造型设计和室内装修,是令狐三娘请了法国的著名建筑设计师来设计建造的,偌大一座别墅,里面虽然各种家用电器俱全,但照明却没用电灯,用的是十八世纪海外流行的红烛。令狐三娘今年三十八岁,她二十岁结婚那会儿,婚礼一举行,丈夫王瑛就到英国读博士去了。
  • 我的妈咪不简单

    我的妈咪不简单

    倒霉变成少奶奶:===原名:《偷生一个宝》【另】:女主腹黑冷漠,清眸冷观世间,男主风流多情,笑看人生百态。宝宝啊:(自述,笑咪咪的说):宝宝当然是最最聪明的,最最漂亮的,最最可爱,最最讨人喜欢啊,难道,你没看出来?——睁大了漂亮的黑漆的双眼,可爱的眨啊眨,笑得跟个小天使一样。(其实性格像恶魔……顶锅盖爬走。)终上所述:宝宝多舌,臭美自恋!……【简介】:她是冷情秘书,他是风流老板。她贪财,却不贪他的财,他多情,却不与她留情,相处三年,除了上司与下属这层关系,他们本不相干。一夜缠绵,他认定了贪财的她会讹他,她却意外的留下一句:昨夜的事就当没有发生过,是意外。然后,她落荒而逃。这倒引起了他对她的兴趣……她、他—他们——!每人都插上一手,如平行线的老板与秘书,缘分就这样硬生生的被众人捧出来了……结婚,是他的恶作剧。离婚,是她给的答案。当宝宝来临时,他们还会再相聚吗?……【小宝宝篇】:家里。“妈咪,这男人是谁?”好奇宝宝。“不认识。”干脆利落。“妈咪,他一直在盯着你看噢…”好奇宝宝。“…”抬头。“妈咪,你认出来了没?”“…不认识。”摇头。“妈咪,他好像在瞪你…”“妈咪,他好像朝你这里来了…”“妈咪,他长得跟我好像…”——妈咪,他头上在冒烟噢…*******************************************<律政俏妈咪>:<爱妃我们圆房吧>:<王子样>:
  • 心理专家的教子秘诀

    心理专家的教子秘诀

    好孩子,统统是好父母教育出来的。教育孩子,父母要先懂孩子!八位国内知名心理专家私人教子实录首度公开,以真实入微的教子体悟、权威专业的心理学视角,与家长零距离分享独家教养秘诀。翻开书,你能收获孩子成长过程中碰到的普遍问题的解决方案,你更能学到宽松、开明且更有效的教养经验。
  • 山东大鼓

    山东大鼓

    “中国文化知识读本”丛书是由吉林文史出版社和吉林出版集团有限责任公司组织国内知名专家学者编写的一套旨在传播中华五千年优秀传统文化,提高全民文化修养的大型知识读本。《中国文化知识读本:山东大鼓》为丛书之一,系统全面介绍了山东大鼓相关知识。《中国文化知识读本:山东大鼓》中优美生动的文字、简明通俗的语言、图文并茂的形式,把中国文化中的物态文化、制度文化、行为文化、精神文化等知识要点全面展示给读者。
  • 霸道老公之娇妻宠成瘾

    霸道老公之娇妻宠成瘾

    “告诉过你,离那个男人远点,怎么?我伺候的不够好?”她的眼泪,如珍珠一般落在了他是手心里。没想到,他竟然会把她当成一件礼物,送个另一个男人。“既然你觉得把我送给他,会消除你的恨意,那好。”带着眼泪踏进了房间,谁曾想他也不要她。自己就这么脏吗?她的离开让他崩溃,原来,她早已融入他的世界,他的灵魂。满世界的寻找,却没有她的影子。得到江山又有什么用,注定要失去她吗?5年后,当他想拥抱她的时候,一个小鬼出现在他的面前,“爹地,想亲妈咪,先来搞定我。”看着她一脸娇羞。看来,陌生已久的热身运动,今晚要学习学习喽。“让我们在生个女儿吧,让那个小鬼省着没事,就和我抢女人。”
  • 情深或是缘浅

    情深或是缘浅

    他和她本是一对幸福的情侣,一个突然的意外让她不得不离开他,两年后的回归他(她)又该何去何从,知道真相后他该怎么面对………………
  • 工厂村

    工厂村

    飞龙化工厂坐落在村口,倚山而建,它的背后就是白龙山。高高的院墙用红砖砌成,有一人多高,现在的高度是经过加固后形成的。上面插满了碎玻璃和铁尖刺。以前的围墙只有三面,背后的山坡陡峭,后来借助山势也建了围墙。弯弯曲曲的围墙,看上去就像是一座戒备森严的监狱,或是一处军事禁地。至于山坡上那一部分,从灌木中怎么看都像是一处神秘据点。而它正对着村口的大门,则修得十分气派,比镇里的电信大楼还要雄伟。门楼上竖着绸布彩旗,迎风招展。化工厂内真像监狱一样安静。机器的轰鸣声从围墙外听着并不喧嚣,略显沉闷和喑哑。 工人们都住在镇上,镇上建有宿舍小区。每天都有几辆大巴接送工人上下班。