登陆注册
5237400000077

第77章 XIV(6)

Her mind was made up. She quickened her pace to a run. A few moments more brought her so near that she could see distinctly. It was -- yes, it was Alessandro. He did not see her. His face was turned partially away, his head resting against the tree; he must be ill. Ramona flew, rather than ran. In a moment more, Alessandro had heard the light steps, turned, saw Ramona, and, with a cry, bounded forward, and they were clasped in each other's arms before they had looked in each other's faces. Ramona spoke first.

Disengaging herself gently, and looking up, she began:

"Alessandro --" But at the first sight of his face she shrieked. Was this Alessandro, this haggard, emaciated, speechless man, who gazed at her with hollow eyes, full of misery, and no joy! "O God," cried Ramona, "You have been ill! you are ill! My God, Alessandro, what is it?"

Alessandro passed his hand slowly over his forehead, as if trying to collect his thoughts before speaking, all the while keeping his eyes fixed on Ramona, with the same anguished look, convulsively holding both her hands in his.

"Senorita," he said, "my Senorita!" Then he stopped. His tongue seemed to refuse him utterance; and this voice,-- this strange, hard, unresonant voice,-- whose voice was it? Not Alessandro's.

"My Senorita," he began again, "I could not go without one sight of your face; but when I was here, I had not courage to go near the house. If you had not come, I should have gone back without seeing you."

Ramona heard these words in fast-deepening terror, What did they mean? Her look seemed to suggest a new thought to Alessandro.

"Heavens, Senorita!" he cried, "have you not heard? Do you not know what has happened?"

"I know nothing, love," answered Ramona. "I have heard nothing since you went away. For ten days I have been sure you were dead; but to-night something told me that you were near, and I came to meet you."

At the first words of Ramona's sentence, Alessandro threw his arms around her again. As she said "love," his whole frame shook with emotion.

"My Senorita!" he whispered, "my Senorita! how shall I tell you!

How shall I tell you!"

"What is there to tell, Alessandro?" she said. "I am afraid of nothing, now that you are here, and not dead, as I thought."

But Alessandro did not speak. It seemed impossible. At last, straining her closer to his breast, he cried: "Dearest Senorita! I feel as if I should die when I tell you,-- I have no home; my father is dead; my people are driven out of their village. I am only a beggar now, Senorita; like those you used to feed and pity in Los Angeles convent!" As he spoke the last words, he reeled, and, supporting himself against the tree, added: "I am not strong, Senorita; we have been starving."

Ramona's face did not reassure him. Even in the dusk he could see its look of incredulous horror. He misread it.

"I only came to look at you once more," he continued. "I will go now. May the saints bless you, my Senorita, always. I think the Virgin sent you to me to-night. I should never have seen your face if you had not come."

While he was speaking, Ramona had buried her face in his bosom.

Lifting it now, she said, "Did you mean to leave me to think you were dead, Alessandro?"

"I thought that the news about our village must have reached you," he said, "and that you would know I had no home, and could not come, to seem to remind you of what you had said. Oh, Senorita, it was little enough I had before to give you! I don't know how I dared to believe that you could come to be with me; but I loved you so much, I had thought of many things I could do; and --" lowering his voice and speaking almost sullenly -- "it is the saints, I believe, who have punished me thus for having resolved to leave my people, and take all I had for myself and you. Now they have left me nothing;" and he groaned.

"Who?" cried Ramona. "Was there a battle? Was your father killed?" She was trembling with horror.

"No," answered Alessandro. "There was no battle. There would have been, if I had had my way; but my father implored me not to resist. He said it would only make it worse for us in the end. The sheriff, too, he begged me to let it all go on peaceably, and help him keep the people quiet. He felt terribly to have to do it. It was Mr. Rothsaker, from San Diego. We had often worked for him on his ranch. He knew all about us. Don't you recollect, Senorita, I told you about him,-- how fair he always was, and kind too? He has the biggest wheat-ranch in Cajon; we've harvested miles and miles of wheat for him. He said he would have rather died, almost, than have had it to do; but if we resisted, he would have to order his men to shoot. He had twenty men with him. They thought there would be trouble; and well they might, -- turning a whole village full of men and women and children out of their houses, and driving them off like foxes. If it had been any man but Mr. Rothsaker, I would have shot him dead, if I had hung for it; but I knew if he thought we must go, there was no help for us."

"But, Alessandro," interrupted Ramona, "I can't understand. Who was it made Mr. Rothsaker do it? Who has the land now?"

"I don't know who they are," Alessandro replied, his voice full of anger and scorn. "They're Americans -- eight or ten of them. They all got together and brought a suit, they call it, up in San Francisco; and it was decided in the court that they owned all our land. That was all Mr. Rothsaker could tell about it. It was the law, he said, and nobody could go against the law."

"Oh," said Ramona, "that's the way the Americans took so much of the Senora's land away from her. It was in the court up in San Francisco; and they decided that miles and miles of her land, which the General had always had, was not hers at all. They said it belonged to the United States Government."

同类推荐
  • 阿遫达经

    阿遫达经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 伤寒杂病论桂林古本

    伤寒杂病论桂林古本

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Robbery Under Arms

    Robbery Under Arms

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 孔丛子

    孔丛子

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 松峰说疫

    松峰说疫

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 中国历史战争大事详解:近代战争史(上)

    中国历史战争大事详解:近代战争史(上)

    1840~1842年,英国殖民者对中国发动了一场侵略战争,其导火线是由于英国强行向中国推销鸦片,故称鸦片战争,也叫第一次鸦片战争。这次战争以后,中国由封建社会一步步地变成了半殖民地半封建社会,因此,1840年成了中国近代史的开端。
  • 我一直都想嫁给你

    我一直都想嫁给你

    全世界最懂你的告白书,刷爆朋友圈的爱情故事!22篇温暖的故事,每个故事都像一面镜子,在这面镜子里你会看到曾经的自己。时光君的文字是温暖中带着随性的,但也正是这种随性,让读者读起来极有代入感。我一直都想嫁给你,在网络首发点击阅读量就上百万,微博公众大号等争相转载。也许十七岁时,我们都曾爱过一个很想很想嫁给他的人。那时候的我们,都单纯的相信爱,相信白头到老,相信一生只爱一个人。而现在,我希望这些故事,在你二十几岁的今天,能够带你重新找回去爱的勇气。
  • 倾世狂妃:魔帝么么哒

    倾世狂妃:魔帝么么哒

    【已完结宠文】她22世纪特工,一次背叛,一朝穿越,她变成了她,人人鄙视,没关系,咱有小佛莲,从此人生逆袭,身具佛法,神兽我有,丹药毒药全在手。白莲花心心念念的上古魔帝,不好意思这个上古魔帝已名花有主。不过那个盗走魔帝的契约兽的是谁?那个顺了魔帝戒指的又是谁!最后还把魔界给忽悠走了的那又是谁?某日看自己越来越穷的魔帝一把拽过正准备跑路的某女:“抢了本帝的东西,顺走了本帝的魔界还想跑?”“我乃魔界之主,你个渣渣还不跪下!”某女一脸嘚瑟的坐在王位上某人拉过她,翻身在上。“现在呢?!”
  • 玉箓生神资度转经仪

    玉箓生神资度转经仪

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 饥荒进行曲

    饥荒进行曲

    甄梓,女,原本是xx大学准备毕业的学生一枚。没有男朋友,喜欢玩游戏。可是,就在一个阳光明媚的早上,她穿越了!像很多小说情节里的那样,她穿越到了一个完全架空的时代。没有什么主角玛丽苏光环,她只有她穿越时玩的一个游戏系统……
  • 压寨夫君,大王妻

    压寨夫君,大王妻

    群英寨的季大小姐死了,还魂归来芯子却换了,反正无名无姓以后她便是季瑶了!异世孤魂一路霸气开挂,虐渣男,救父母。夺山寨,做一姐。哎,那个叫周衍的,拜托你有点做人质的自觉性好不好,吃我的,住我的,居然还挖空心思想要睡我?郎君投怀又送抱。索性就收个压寨夫君吧!
  • 怦然心动:冷情厉少,轻轻撩

    怦然心动:冷情厉少,轻轻撩

    “宝贝…乖,叫老公。”“嗯…不要。”,小女人靠在男人怀里,嗓音娇甜。他身份尊贵,俾睨众生,而她惨遭背叛,被人算计。一次意外,她遇到了他,并在大灰狼诱拐之下领证闪婚,嫁给了权倾一方的豪门总裁,成为人人羡慕的厉太太。他说:此生我厉霄奕非她不娶。她说:嫁给他是我这一生最明智的选择。如他所言,婚后,她被他捧在手心里,学业亲自辅导,虐渣虐白莲,天天要亲亲抱抱,举高高!将她宠上天!(1v1双洁,新人新书,如有雷同,纯属巧合,欢迎入坑!)
  • 武道第一祖师

    武道第一祖师

    这是一个主角带绝世武功穿越到低武世界,成为一代武道祖师的故事。绝世武功我所欲也,绝色美人亦我所欲也,且看段吟如何仗剑红尘,快意江湖!
  • 欧克暴君

    欧克暴君

    既残忍又狡猾既狡猾又残忍来自恒古星河的屠戮者,不可阻挡的绿色瘟疫,秉承着与生俱来的意志和天赋,它们是兵器,它们是火焰! 当第一个欧克破土而出,整个世界便已注定将要在一场史无前例的WAAAGH下颤抖!(老莫的古巨圾:975466881,想上来的小子就上来吧)
  • 在名侦探世界的花式死法

    在名侦探世界的花式死法

    别人家的系统都是附带的金手指,帮助主角变强,可酒井的系统为什么总想让他死?一睁眼就是下一次死亡的开始,反复尝试里寻找一瞬的转机。这是一个,被系统坑了一脸的家伙,在名侦探柯南世界里面挣扎的故事。