登陆注册
5235600000031

第31章 XIX

Then Mr. Hoopdriver returned to the little room with the lead-framed windows where he had dined, and where the bed was now comfortably made, sat down on the box under the window, stared at the moon rising on the shining vicarage roof, and tried to collect his thoughts. How they whirled at first! It was past ten, and most of Midhurst was tucked away in bed, some one up the street was learning the violin, at rare intervals a belated inhabitant hurried home and woke the echoes, and a corncrake kept up a busy churning in the vicarage garden. The sky was deep blue, with a still luminous afterglow along the hlack edge of the hill, and the white moon overhead, save for a couple of yellow stars, had the sky to herself.

At first his thoughts were kinetic, of deeds and not relationships. There was this malefactor, and his victim, and it had fallen on Mr. Hoopdriver to take a hand in the game. HE was married. Did she know he was married? Never for a moment did a thought of evil concerning her cross Hoopdriver's mind. Simple- minded people see questions of morals so much better than superior persons--who have read and thought themselves complex to impotence. He had heard her voice, seen the frank light in her eyes, and she had been weeping--that sufficed. The rights of the case he hadn't properly grasped. But he would. And that smirking--well, swine was the mildest for him. He recalled the exceedingly unpleasant incident of the railway bridge. "Thin we won't detain yer, thenks," said Mr. Hoopdriver, aloud, in a strange, unnatural, contemptible voice, supposed to represent that of Bechamel. "Oh, the BEGGAR! I'll be level with him yet. He's afraid of us detectives--that I'll SWEAR." (If Mrs. Wardor should chance to be on the other side of the door within earshot, well and good.)

For a space he meditated chastisements and revenges, physical impossibilities for the most part,--Bechamel staggering headlong from the impact of Mr. Hoopdriver's large, but, to tell the truth, ill supported fist, Bechamel's five feet nine of height lifted from the ground and quivering under a vigorously applied horsewhip. So pleasant was such dreaming, that Mr. Hoopdriver's peaked face under the moonlight was transfigured. One might have paired him with that well-known and universally admired triumph, 'The Soul's Awakening,' so sweet was his ecstasy. And presently with his thirst for revenge glutted by six or seven violent assaults, a duel and two vigorous murders, his mind came round to the Young Lady in Grey again.

She was a plucky one too. He went over the incident the barmaid at the Angel had described to him. His thoughts ceased to be a torrent, smoothed down to a mirror in which she was reflected with infinite clearness and detail. He'd never met anything like her before. Fancy that bolster of a barmaid being dressed in that way! He whuffed a contemptuous laugh. He compared her colour, her vigour, her voice, with the Young Ladies in Business with whom his lot had been cast. Even in tears she was beautiful, more beautiful indeed to him, for it made her seem softer and weaker, more accessible. And such weeping as he had seen before had been so much a matter of damp white faces, red noses, and hair coming out of curl. Your draper's assistant becomes something of a judge of weeping, because weeping is the custom of all Young Ladies in Business, when for any reason their services are dispensed with.

She could weep--and (by Gosh!) she could smile. HE knew that, and reverting to acting abruptly, he smiled confidentially at the puckered pallor of the moon.

It is difficult to say how long Mr. Hoopdriver's pensiveness lasted. It seemed a long time before his thoughts of action returned. Then he remembered he was a 'watcher'; that to-morrow he must be busy. It would be in character to make notes, and he pulled out his little note-book. With that in hand he fell a-thinking again. Would that chap tell her the 'tecks were after them? If so, would she be as anxious to get away as HE was? He must be on the alert. If possible he must speak to her. Just a significant word, "Your friend--trust me!"--It occurred to him that to-morrow these fugitives might rise early to escape. At that he thought of the time and found it was half-past eleven.

"Lord!" said he, "I must see that I wake." He yawned and rose.

The blind was up, and he pulled back the little chintz curtains to let the sunlight strike across to the bed, hung his watch within good view of his pillow, on a nail that supported a kettle-holder, and sat down on his bed to undress. He lay awake for a little while thinking of the wonderful possibilities of the morrow, and thence he passed gloriously into the wonderland of dreams.

THE PURSUIT

同类推荐
热门推荐
  • 巴菲特最有价值的投资策略

    巴菲特最有价值的投资策略

    本书在系统收集整理巴菲特本人炒股论述的基础上,按照投资操作中选股、估值、市场、买价、组合、持有6个基本步骤,根据巴菲特60多年的投资经验,结合有关炒股投资的研究成果,归纳和分析巴菲特式炒股技巧在实际应用中的操作技术细节,使本书成为一本巴菲特为炒股者讲述如何在投资股票投资市场上赚钱的详细教程,是炒股者在短期内系统学习巴菲特股票投资策略的最佳选择。另外本书整理了巴菲特大量精彩的投资智慧妙语,总结了巴菲特投资策略的基本原则,并结合有关研究成果以及巴菲特经典投资案例分析了这些原则的实践应用,力求为国内广大炒股者学习巴菲特价值投资策略提供了一个较好的借鉴、参考和帮助。
  • 刈麦集

    刈麦集

    四年前,我应某旅行社征稿写了第一篇游记,这第一次小小的尝试,使我感到用写作的方式来表达思想感情和抒发情怀不仅很奏效,而且也很有意义,然后又写了关于离开北京十年的游子生活的回忆文章,从此就一发不可收拾。在写作中我发现,自己不但表达能力还可以,而且记忆力也比较强,尤其是看到作家麦家的一句话:“作家就是和记忆打交道。”这句话给了我很大的鼓励,既然具备了一定的表达能力和记忆力,加之多年来在人生道路上坚持不懈的努力探索,我决心从六十岁关键的收获季节开始收割自己人生这块土地上的庄稼,这也是书名《刈麦集》的来历。
  • 君如戏

    君如戏

    一代君王,一代民间戏子,本不该相遇,却因亡国之仇,纠缠不清。步步为营,只为报仇雪恨。然君王那一眼,纵是颠覆繁尘,为一人倾覆。纵使君王有意,戏子无情……【慎入,耽美】
  • LEGENDS AND LYRICS - SECOND SERIES

    LEGENDS AND LYRICS - SECOND SERIES

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 名人传(中小学生必读丛书)

    名人传(中小学生必读丛书)

    传记里的三人,一个是德国的音乐家贝多芬,一个是意大利的雕塑家、画家、诗人米开朗琪罗,另一个是俄国作家、思想家、文学家托尔斯泰,虽然各自的事业不同,贡献不同,所处时代和国家也不同,但他们都是伟大的天才,都是各自领域里的伟人。他们在肉体和精神上经历了人生的种种磨难,却为创造不朽的杰作贡献了毕生的精力。
  • 冲锋号

    冲锋号

    牛子是抗日战争的第四年农历五月初二参加的八路军。这年是1941年,是抗日战争最艰难的日子,牛子15岁。这天上午,牛子正在南山上放牛。小牛啃着石堰边的桃子叶、榆叶,边吃边哞哞地叫着。“叭!”突然村中传来了枪声。接着,又是“叭叭”几声。接着男人的狂吼,女人和孩子的哭声、尖叫,有两个地方还冒起了青烟。牛子觉得不妙,叫了声:“快走!”领着牛犊就往山下跑。日本鬼子的一个小队十几个鬼子兵,带了20多个治安兵出来巡逻,寻找八路军。一路上连个八路的影子也没找到,就到牛家村里来搜,搜了几户没搜到,就要抓青壮年劳力去修据点挖壕沟,还抢粮、抓鸡。
  • 嫦娥揽月

    嫦娥揽月

    这首诗名叫《月亮》,是阿根廷著名诗人、小说家博尔赫斯写给比他小47岁的妻子玛丽亚·儿玉的。玛丽亚·儿玉是日裔阿根廷人,12岁时认识博尔赫斯,大学毕业后,常常和博尔赫斯在一起研究盎格鲁-撒克逊文学,耳鬓厮磨,情愫渐生。1986年,玛丽亚·儿玉带博尔赫斯去日内瓦治疗肝癌,见博尔赫斯孤苦伶仃,由于相悦已久,40岁的玛丽亚·儿玉,嫁给了87岁高龄的博尔赫斯。然而这段惊世骇俗的爱情,却终止于上帝的嫉妒,就在他们婚后刚8周,博尔赫斯便去了天堂。令人艳羡的婚姻戛然而止,博尔赫斯写给小娇妻的这首《月亮》,却传遍了全世界。
  • 海忠介公集

    海忠介公集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 爱情西街

    爱情西街

    描写了当下都市底层女性生活,主要关注都市底层女性的婚姻爱情,以及她们在快速发展的都市中所承受的压力和苦恼,写出了她们的困惑、无奈和迷茫,写出了她们女性的柔情、母性的善良,以及对美好生活的向往和追求。小说的情绪中大都流淌着淡淡的忧伤,作者用灰色的幽默,把一些都市小人物的心态刻画得惟妙惟肖。不管她们遭遇了多少挫折,走过什么样的弯路,最终向善的心始终没有改变,向着阳光生长的力量没有减弱。小说情节曲折跌宕,催人泪下。
  • 古今名医汇粹

    古今名医汇粹

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。