登陆注册
5230300000009

第9章 V POLYNESIA(1)

THINK your house is the most interesting house I was ever in," I said as we set off in the direction of the town. "May I come and see you again to-morrow?"

"Certainly," said the Doctor. "Come any day you like. To-morrow I'll show you the garden and my private zoo."

"Oh, have you a zoo?" I asked.

"Yes," said he. "The larger animals are too big for the house, so I keep them in a zoo in the garden. It is not a very big collection but it is interesting in its way."

"It must be splendid," I said, "to be able to talk all the languages of the different animals. Do you think I could ever learn to do it?"

"Oh surely," said the Doctor--"with practise. You have to be very patient, you know. You really ought to have Polynesia to start you. It was she who gave me my first lessons."

"Who is Polynesia?" I asked.

"Polynesia was a West African parrot I had. She isn't with me any more now," said the Doctor sadly.

"Why--is she dead?"

"Oh no," said the Doctor. "She is still living, I hope. But when we reached Africa she seemed so glad to get back to her own country. She wept for joy. And when the time came for me to come back here I had not the heart to take her away from that sunny land--although, it is true, she did offer to come. I left her in Africa--Ah well! I have missed her terribly. She wept again when we left. But I think I did the right thing. She was one of the best friends I ever had. It was she who first gave me the idea of learning the animal languages and becoming an animal doctor. I often wonder if she remained happy in Africa, and whether I shall ever see her funny, old, solemn face again-- Good old Polynesia!--A most extraordinary bird--Well, well!"

Just at that moment we heard the noise of some one running behind us; and turning round we saw Jip the dog rushing down the road after us, as fast as his legs could bring him. He seemed very excited about something, and as soon as he came up to us, he started barking and whining to the Doctor in a peculiar way. Then the Doctor too seemed to get all worked up and began talking and making queer signs to the dog. At length he turned to me, his face shining with happiness.

"Polynesia has come back!" he cried. "Imagine it. Jip says she has just arrived at the house. My! And it's five years since I saw her-- Excuse me a minute."

He turned as if to go back home. But the parrot, Polynesia, was already flying towards us. The Doctor clapped his hands like a child getting a new toy; while the swarm of sparrows in the roadway fluttered, gossiping, up on to the fences, highly scandalized to see a gray and scarlet parrot skimming down an English lane.

On she came, straight on to the Doctor's shoulder, where she immediately began talking a steady stream in a language I could not understand. She seemed to have a terrible lot to say. And very soon the Doctor had forgotten all about me and my squirrel and Jip and everything else; till at length the bird clearly asked him something about me.

"Oh excuse me, Stubbins!" said the Doctor. "I was so interested listening to my old friend here. We must get on and see this squirrel of yours--Polynesia, this is Thomas Stubbins."

The parrot, on the Doctor's shoulder, nodded gravely towards me and then, to my great surprise, said quite plainly in English, "How do you do? I remember the night you were born. It was a terribly cold winter. You were a very ugly baby."

"Stubbins is anxious to learn animal language," said the Doctor.

"I was just telling him about you and the lessons you gave me when Jip ran up and told us you had arrived."

"Well," said the parrot, turning to me, "I may have started the Doctor learning but I never could have done even that, if he hadn't first taught me to understand what I was saying when I spoke English. You see, many parrots can talk like a person, but very few of them understand what they are saying. They just say it because--well, because they fancy it is smart or, because they know they will get crackers given them."

By this time we had turned and were going towards my home with Jip running in front and Polynesia still perched on the Doctor's shoulder. The bird chattered incessantly, mostly about Africa; but now she spoke in English, out of politeness to me.

"How is Prince Bumpo getting on?" asked the Doctor.

"Oh, I'm glad you asked me," said Polynesia. "I almost forgot to tell you. What do you think?--BUMPO IS IN ENGLAND!"

"In England!--You don't say!" cried the Doctor. "What on earth is he doing here?"

"His father, the king, sent him here to a place called--er--Bullford, I think it was--to study lessons."

"Bullford!--Bullford!" muttered the Doctor. "I never heard of the place--Oh, you mean Oxford."

"Yes, that's the place--Oxford," said Polynesia "I knew it had cattle in it somewhere. Oxford--that's the place he's gone to."

"Well, well," murmured the Doctor. "Fancy Bumpo studying at Oxford--Well, well!"

同类推荐
  • 阿难七梦经

    阿难七梦经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Under the Greenwood Tree

    Under the Greenwood Tree

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 佛说因缘僧护经

    佛说因缘僧护经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 木经

    木经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 张果星宗

    张果星宗

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 好医生

    好医生

    二十年前保罗·法默决心医治这个世界,今天,他仍然相信自己能够。一在海地的地图上,三号公路看上去像是一条主干道,事实上,它是横穿整个中央高原最宽的路。各种超载的卡车嘶喘着闷闷的引擎,颠簸在坎坷不平的路上,扬起阵阵尘土,而更多的驴子和行人步履沉重地跋涉在这条路上,其中包括一些求医的病人。他们向C村走去,那里有“赞米拉散特”,在海地的克里奥语中就是“健康伙伴”的意思。在这样一片光秃秃的开阔地,一群水泥建筑半隐于热带绿阴中,像一些靠山的堡垒。
  • 王爷的双面王妃

    王爷的双面王妃

    她,最善易容,其技已出神入化。嫁入王府三年,她只见过自己的夫君三次面。在每年王府庆典之时,她高坐于他的身侧,却从未得到他一眼的注视。平凡如她,竟让他“忘”了自己还有一位王妃!然,没有人知晓,在她褪下那层面具之后,竟是怎样的倾城绝色!她带着“目的”嫁进王府,三年时间,就在她以为她的目的即将达到,而她也终于可以离开这里时——一次偶然的意外,竟让他看见了面具之下的她!从此,一切开始脱轨。。。除了大婚那夜,三年间不曾踏进她屋子的他,突然开始频繁造访,并美其名曰:本王只是略尽夫君之责!他说:“爱妃有一张让人平凡忽忘的脸孔,却为何有一双璨若珍珠的明眸呢?”那般慵懒闲适,却暗含锋芒。她说:“多谢王爷称赞!妾身明眸再美,也比上王爷那天生比女子还美的桃花翦眼。”那般乖巧柔顺,却是明褒暗贬。恩怨情仇,国仇家恨,一夕之间,瞬息万变。在她的计划即将成功之时,她的仇人——那个杀害她全家的仇人,却是被她的夫君所救!这一切,来的突然而震憾!她毅然离开王府,却不成想,心中早已有了牵挂。但是牵挂越多,仇恨越深!她把所有的仇恨,皆转自到他的身上!发誓,不杀了他,难以瞑目!——————————————————————————文文自己的完结文:《嫂嫂,你怀的宝宝是我的!》这是文文的家:http://m.wkkk.net/wrxlty(里面记录着文文对写文,对生活,对感情的一些感受,有兴趣的亲们可以过去看看。(*^__^*)...)这是文文在潇湘的空间,亲们有空也可以去逛逛哦!http://m.wkkk.net/1368045————————推荐文文:《英雄难过囧女关》甜味白开水《滥情公爵虐情妃》莫離莫棄《魅惑黑道狼君》风之孤鸿《娘子,你别太嚣张》夜初《蛮妻休夫》玲珑天心《护士王妃》花花非公子《灰姑娘的天价宝宝》潇湘小笔推荐一部很喜欢的文:《侍宴女》转身文文的Q:931687945(敲门砖:女主的名字)推荐新文:新文《麻辣俏红娘》,各位多多支持哈!
  • 与帝为谋

    与帝为谋

    他是旧朝皇子,肩负着复朝重任,步步为营却也将心爱之人计谋在内;他是当朝太子,腹黑隐忍誓在朝中定下一足之位,老谋深算却陷于与她竹马初见。她是旧将后裔,聪慧机敏与帝为谋立平天下,却终究难敌挚友为敌。两个女人,一生的战争,串起了北楚乱世之下的战争权谋与爱恨纠葛。时逢乱局,几番金戈铁马几番生死与共,谋复国、平天下,谁才会是最后的枭雄,谁、与帝为谋。
  • 技术信息篇(农民十万个怎么做)

    技术信息篇(农民十万个怎么做)

    本书立足于最大限度满足农民朋友对提升科学文化素质和生产经营能力的现实需求,内容涵盖三个方面:一是如何运用种植、养殖等方面的农业科技知识;二是如何选择和利用各类教育培训渠道、形式等;三是如何获得和利用农业信息,做出正确决策, 降低农业经营成本与风险,提升农民对市场的应对能力。
  • 解莲环

    解莲环

    数万年前在神魔征战中死去的战神沧海,元神混沌,却又战斗力非凡,最可怕的是,他善恶莫辨,三界当中却没有谁是他的对手。于是天界种下一朵至纯至真的墨色莲花,用以牵制转世的战神沧海。未曾想,天启圣女夜莲与战神沧海的初次相见,便被他一剑取了性命,夜莲的身体与魂魄就此一分为二。接到消息赶来的师父银河只来得及带走夜莲的魂魄,并供养在从前她化身的墨色莲花之中,等待重生契机。而战神沧海却带走了夜莲的肉身,为了让她保持生命体征,沧海不得不将途中惟一遇到的黑色曼陀罗花魂注入到这具躯体之中,为这全新的生命取名为醉心,并娶她为妻。
  • 四色狐

    四色狐

    生活在现代都市的少年霍东野,身怀无敌的功夫,因父亲某一天莫名失踪,而与朋友叶宅——能通灵的异能少年,一起前去寻找。不想在飞往伦敦的途中坠落狐山,懵懵懂懂中开启了神秘狐界的大门,掀起"秘密"的风暴,经历生死考验。
  • 唐朝书圣

    唐朝书圣

    书生意气,白衣卿相,鲜衣怒马,烈焰繁花,从前所追寻的红袖添香已是浮云,愿为佛前青莲证道天地之间,一剑惊破天地,一剑怒斩苍龙。从前触怒我大唐者死,如今我大唐剑指八荒,又有何人敢拦。剑锋所到,山河尽碎。
  • 卡耐基成功创富之道

    卡耐基成功创富之道

    每一个人都渴望成功,渴望致富,这是因为成功与致富意味和代表着众多美好的事物。成功能使你获得别人的赞美,赢得社会的认同;成功还能为你身边所有的人做更多的事情。致富则会给你带来个人的发展;致富还可以让你免于许多烦恼、恐惧、挫折和失败,使你找回自信,重塑自我。
  • 佛说金身陀罗尼经

    佛说金身陀罗尼经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 霉女保镖

    霉女保镖

    卓悦,单亲家庭长大的孩子,在外人眼里她是一个有着跆拳道黑带五段身手,独立自强的女人。在朋友眼里,她是一个有点小迷糊,外加偶而还有一点小白的弱女子。由于老爸沉迷于赌博,欠下20万元的高利贷逃走,而不负责任的把一切都丢给刚好失去工作的卓悦。迫于无奈,她答应了天和帮二少边旭阳的要求,做他的贴身保镖……