登陆注册
5229100000081

第81章 CHAPTER XVI(8)

However, at the very moment we were on our way to Syria, with 12,000 men, scarcely as many being left in Egypt, the Directory published that, "according to the information which had been received," we had 60,000 infantry and 10,000 cavalry; that the army had doubled its numbers by battles; and that since our arrival in Egypt, we had lost only 300 men.

Is history to be written from such documents?

We arrived, about four o'clock in the afternoon, at Messoudiah, or, "the Fortunate Spot." Here we witnessed a kind of phenomenon, which was not a little agreeable to us. Messoudiah is a place situated on the coast of the Mediterranean, surrounded with little dunes of very fine sand, which the copious rains of winter readily penetrate. The rain remains in the sand, so that on making with the fingers holes of four or five inches in depth at the bottom of these little hills, the water immediately flows out. This water was, indeed, rather thick, but its flavour was agreeable; and it would have become clear if we could have spared time to allow it to rest and deposit the particles of sand it contained.

It was a curious spectacle to behold us all lying prostrate, digging wells in miniature; and displaying a laughable selfishness in our endeavours to obtain the most abundant source. This was a very important discovery to us. We found these sand-wells at the extremity of the desert, and it contributed, in no small degree, to revive the courage of our soldiers; besides, when men are, as was the case with us, subject to privations of every kind, the least benefit which accrues inspires the hope of a new advantage. We were approaching the confines of Syria, and we enjoyed by anticipation, the pleasure we were about to experience, on treading a soil which, by its variety of verdure and vegetation, would remind us of our native land. At Messoudiah we likewise possessed the advantage of bathing in the sea, which was not more than fifty paces from our unexpected water-supply.

Whilst near the wells of Messoudiah, on the way to El-Arish, I one day saw Bonaparte walking alone with Junot, as he was often in the habit of doing. I stood at a little distance, and my eyes, I know not why, were fixed on him during their conversation. The General's countenance, which was always pale, had, without my being able to divine the cause, become paler than usual. There was something convulsive in his features--a wildness in his look, and he several times struck his head with his hand.

After conversing with Junot about a quarter of an hour he quitted him and came towards me. I never saw him exhibit such an air of dissatisfaction, or appear so much under the influence of some prepossession. I advanced towards him, and as soon as we met, he exclaimed in an abrupt and angry tone, "So! I find I cannot depend upon you. --These women!--Josephine!

--if you had loved me, you would before now have told me all I have heard from Junot--he is a real friend--Josephine!-and I 600 leagues from her-- you ought to have told me.--That she should thus have deceived me!--'Woe to them!--I will exterminate the whole race of fops and puppies!--As to her--divorce!--yes, divorce! a public and open divorce!--I must write!

--I know all!--It is your fault-you ought to have told me!"

These energetic and broken exclamations, his disturbed countenance and altered voice informed me but too well of the subject of his conversation with Junot. I saw that Junot had been drawn into a culpable indiscretion; and that, if Josephine had committed any faults, he had cruelly exaggerated them. My situation was one of extreme delicacy.

However, I had the good fortune to retain my self-possession, and as soon as some degree of calmness succeeded to this first burst, I replied that I knew nothing of the reports which Junot might have communicated to him; that even if such reports, often the offspring of calumny, had reached my ear, and if I had considered it my duty to inform him of them, I certainly would not have selected for that purpose the moment when he was 600 leagues from France. I also did not conceal how blamable Junot's conduct appeared to me, and how ungenerous I considered it thus rashly to accuse a woman who was not present to justify or defend herself; that it was no great proof of attachment to add domestic uneasiness to the anxiety, already sufficiently great, which the situation of his brothers in arms, at the commencement of a hazardous enterprise, occasioned him.

Notwithstanding these observations, which, however, he listened to with some calmness, the word " divorce" still escaped his lips; and it is necessary to be aware of the degree of irritation to which he was liable when anything seriously vexed him, to be able to form an idea of what Bonaparte was during this painful scene. However, I kept my ground.

I repeated what I had said. I begged of him to consider with what facility tales were fabricated and circulated, and that gossip such as that which had been repeated to him was only the amusement of idle persons; and deserved the contempt of strong minds. I spoke of his glory. "My glory!" cried he. "I know not what I would not give if that which Junot has told me should be untrue; so much do I love Josephine!

If she be really guilty a divorce must separate us for ever. I will not submit to be a laughing-stock for all the imbeciles in Paris. I will write to Joseph; he will get the divorce declared."

Although his agitation continued long, intervals occurred in which he was less excited. I seized one of these moments of comparative calm to combat this idea of divorce which seemed to possess his mind.

I represented to him especially that it would be imprudent to write to his brother with reference to a communication which was probably false.

"The letter might be intercepted; it would betray the feelings of irritation which dictated it. As to a divorce, it would be time to think of that hereafter, but advisedly."

同类推荐
热门推荐
  • 女主霸倾天下

    女主霸倾天下

    这是一个男尊女贵的世界。虽说这个世界对女子来说犹如天堂,女娶夫,可雪瑶却很无奈,因为她穿越到了一个弑母杀妹的女帝公玉寒雪身上,刚穿来,就状况不断。传言,公玉寒雪阴狠毒辣,弑母杀姊,用鲜血铺成了她的女帝之路。传言,公玉寒雪无情暴戾,喜怒无常,以杀人为乐,无人敢忤逆她。传言,公玉寒雪夺姊夫君,囚禁折磨传言,…当她穿越成她,步步为营,以一种崭新的姿态傲立于天地之间,剑指苍穹,睥睨一笑,天下为动,她创巅峰国度,只能让世人仰望惊叹,她真实的神秘身份更是让整个天下俯首膜拜,俘获无数俊男美女的心,从此她成为百姓心中的神,天下的希望和主宰,写下了盛世不朽的传奇。彼时他乃天下荣华之身,优雅尊贵,天人之姿,被她囚禁,从不愿看她一眼,无喜无悲,仿若面对死人。他是质子,狄修国太子,日日夜夜对着华丽冰冷的宫殿,对着公玉寒雪,忍辱负重他是鬼谷谷主,芝兰玉树之姿,天下无双,无意间救了她,得知她乃天下盛传毒帝公玉寒雪,心痛…他他他……(美男继续增加中)后来他看着她的目光无限深情宠溺,仿佛都能溺出水来,含在嘴里怕化了捧在水里怕摔着,恨不得将她融入骨血…他宁愿永远是这种质子的身份,只想永远留在她身边,哪怕背弃自己的国家,也只是不想离开她半步他无比庆幸自己曾经救过她,眼里心里全是她,鬼谷的庞大势力也只是想用来博她一笑,如画江山也比比上她那灿烂一笑还有他,他,他…他们爱她入骨自述版:溪怜幽:我从不知道原来真正属于我的“情劫”是这样的苦涩,可即使再苦涩再心痛我依然不会放弃,我唯一能做的便是努力走近她冰冷的心,哪怕一直等待,我也无怨无悔。墨谷沐玄:她一直都是我的瑶儿,爱她宠她一直是我心中最大的幸福,哪怕为此背离鬼谷祖训,都不可动摇。巫雅千竹:莫道有情却无情,她的心根本无法触摸,她离我还是那么遥远,原来真相是如此的残忍。淳古孤诺:她其实有一颗最温暖的心,我一直以为故国是我一直坚持的信念,可面对她时我才发现,她才是我想要守护的珍宝。千魅漓:情圆依梦成人,情破兽亡,她是那个主宰我阴晴圆缺之人。冰绝玉笙:受尽千年折磨,我也从未后悔过,我一直坚信她终究会到来。……还有他他他的自述。
  • 公主留步,在下求抱抱

    公主留步,在下求抱抱

    遭逢巨变,异乡十载,痛失娘亲,韬光养晦,终荣华归来。长公主闻人霁月殿下有点迷茫,原本自诩万花丛中过,片叶不沾身,却不想转身栽在一个书生手上。他递上折子,弹劾她顽劣成性。她翻个白眼:“喂,你的折子。”他挑眉笑,“不,是你的折子。”
  • 琴瑟无端

    琴瑟无端

    孙频,女,1983年出生于山西交城,毕业于兰州大学中文系,现任杂志编辑。至今在各文学期刊发表中短篇小说一百余万字,代表作有中篇小说《同屋记》、《醉长安》、《玻璃唇》、《隐形的女人》、《凌波渡》、《菩提阱》、《铅笔债》等。
  • 风流命案

    风流命案

    牛鹏程遇到一起非常棘手的案子,已是天气渐寒的十月。吴满银的诉状上写得很清楚,他女儿吴雅仙在一天夜里去董士清家的棉地里偷棉花,遭遇了醉酒的董士清。董士清将吴雅仙要挟到地头看棉花的小草棚里,实施了奸淫,致使吴雅仙怀有身孕,羞于活在人世,服毒自杀。过了八月初一,县衙也就到了放告的日子,积案多是些户婚田土之类的小案,三头对面,说说道道,牛鹏程常弄出满堂彩,也皆大欢喜。逢三、六、九,牛鹏程必须坐堂。牛鹏程最烦坐堂,衙署正堂上站着行刑皂隶叫驴一样喊威武,被传进来的人还要跪,一口一个老爷地叫,说怎么怎么冤枉啊冤枉。
  • 拉萨·虚构爱情

    拉萨·虚构爱情

    我是在即将醉的时候给普琼打的电话,我在电话里近似于歇斯底里地对普琼说,我要走了,要离开这里,现在只是想见你。在我的意识里,是普琼用他有力的臂膀把我扶回住处的。我在酩酊大醉中像泻洪一样把我堆积在心里的苦闷全部发泄了出来,这是一次彻底地发泄,这也是许多年来一直压抑的结果,这样的发泄也只有在拉萨朋友的面前得以体现,这是真实的一种体现。事情过去了很长时间,至今我还为那天我的行为感到羞愧。我走了,与来的时候一样,什么也没有。本来计划从阿里到西藏,顺便可以去看看幸福的姚海和小闵,但是,如石沉大海的姚海和小闵是否能幸福快乐像他们计划的那样在那里开一家带网吧的书吧。
  • 风云雨雪 光风霁月:陶诗言传

    风云雨雪 光风霁月:陶诗言传

    陶诗言出身于浙江嘉兴一个衰落的大户之家。从小他就学有潜质,中小学两次跳级,后随父在宁读高中。抗战期间流亡到重庆进了四川国立中学,因成绩优秀被报送中央大学,毕业后由恩师涂长望介绍进入中央研究院气象研究所。解放前夕,陶诗言决心跟着竺可桢、赵九章领导的中研院气象研究所全部留下迎接解放。解放后陶诗言迅速成长为新中国一代气象科学大家。他是中国当代天气预报理论和方法的开拓者之一,是国际知名的季风领域专家,曾任联合国世界气象组织大气委员会首席代表,中美大气合作研究中方首席专家,中科院大气物理所学术委员会主任。
  • 盛宠之冷妃太嚣张

    盛宠之冷妃太嚣张

    某女被某男霸道的抱在怀中。“松手!”某女嚣张的说。“美人儿~还想往哪里跑?”某男斜眉微微上挑。某男嘴角噙着一抹邪笑:“美人儿,你逃不了了,你,注定要对我负责!”
  • American Literary Centers

    American Literary Centers

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 隋乱3:大风歌

    隋乱3:大风歌

    隋炀帝第一次征伐高丽大败而归。李旭和刘宏基率部经过惨烈的血战,终于侥幸得脱。事后,宇文家族百般笼络李旭,李婉儿因此对李旭恼羞成怒……杨广心有不甘,再次陈兵辽河。但就在宇文述即将攻下辽阳城之时,杨玄感突然率兵造反,天下震动……
  • 猫眼内外

    猫眼内外

    本书主要内容包括:新世纪宝玉可以不打吗、“抽鸦片者非禁烟局长”、拍马屁以及虎狼之伤、猪八戒照镜子、孟子三论“五亩之宅”、山下老虎咬不咬人、猴子磨刀与孔子设计、性情中人与“头家脾操”、干嘛要去撬动地球、想看电视就别思考、纳税人是哪些人、节能灯为谁节能、放弃举报、脸皮和披狼皮、披羊皮、且听老人言等。