登陆注册
5229100000257

第257章 CHAPTER XXIII(3)

I could say nothing to calm affliction and alarm in which I participated, for to my grief for the death of the Due d'Enghien was added my regret that Bonaparte should be capable of such a crime. "What," said Josephine, "can be thought of this in Paris? He must be the object of universal, imprecation, for even here his flatterers appear astounded when they are out of his presence. How wretched we have been since yesterday; and he!.... You know what he is when be is dissatisfied with himself. No one dare speak to him, and all is mournful around us. What a commission he gave to Savary! You know I do not like the general, because he is one of those whose flatteries will contribute to ruin Bonaparte. Well! I pitied Savary when he came yesterday to fulfil a commission which the Due d'Enghien had entrusted to him. Here," added Josephine, "is his portrait and a lock of his hair, which he has requested me to transmit to one who was dear to him. Savary almost shed tears when he described to me the last moments of the Duke; then, endeavouring to resume his self-possession, he said: 'It is in vain to try to be indifferent, Madame! It is impossible to witness the death of such a man unmoved!'"

Josephine afterwards informed me of the only act of courage which occurred at this period--namely, the resignation which M. de Chateaubriand had sent to Bonaparte. She admired his conduct greatly, and said: "What a pity he is not surrounded by men of this description!

It would be the means of preventing all the errors into which he is led by the constant approbation of those about him." Josephine thanked me for my attention in coming to see her at such an unhappy juncture; and I confess that it required all the regard I cherished for her to induce me to do so, for at that moment I should not have wished to see the First Consul, since the evil was irreparable. On the evening of that day nothing was spoken of but the transaction of the 21st of March, and the noble conduct of M. de Chateaubriand. As the name of that celebrated man is for ever written in characters of honour in the history of that period, I think I may with propriety relate here what I know respecting his previous connection with Bonaparte.

I do not recollect the precise date of M. de Chateaubriand's return to France; I only know that it was about the year 1800, for we were, I think, still at the Luxembourg: However, I recollect perfectly that Bonaparte began to conceive prejudices against him; and when I one day expressed my surprise to the First Consul that M. de Chateaubriand's name did not appear on any of the lists which he had ordered to be presented to him for filling up vacant places, he said: "He has been mentioned to me, but I replied in a way to check all hopes of his obtaining any appointment. He has notions of liberty and independence which will not suit my system. I would rather have him my enemy than my forced friend.

At all events, he must wait awhile; I may, perhaps, try him first in a secondary place, and, if he does well, I may advance him."

The above is, word for word, what Bonaparte said the: first time I conversed with him about M. de Chateaubriand. The publication of 'Atala' and the 'Genie du Christianisme' suddenly gave Chateaubriand celebrity, and attracted the attention of the First Consul. Bonaparte who then meditated the restoration of religious worship: in France, found himself wonderfully supported by the publication of a book which excited the highest interest, and whose superior merit led the public mind to the consideration of religious topics. I remember Madame Bacciocchi coming one day to visit her brother with a little volume in her hand; it was 'Atala'. She presented it to the First Consul, and begged he would read it. "What, more romances!" exclaimed he. "Do you think I have time to read all your fooleries?" He, however, took the book from his sister and laid it down on my desk. Madame Bacciocchi then solicited the erasure of M. de Chateaubriand's name from the list of emigrants. "Oh! oh!" said Bonaparte, "it is Chateaubriand's book, is it? I will read it, then.

Bourrienne, write to Fouche to erase his name from the list."

Bonaparte, at that time paid so little attention to what was doing in the literary world that he was not aware of Chateaubriand being the author of 'Atala'. It was on the recommendation of M. de Fontanel that Madame Bacciocchi tried this experiment, which was attended by complete success.

The First Consul read 'Atala', and was much pleased with it. On the publication of the 'Genie du Christianisme' some time after, his first prejudices were wholly removed. Among the persons about him there were many who dreaded to see a man of de Chateaubriand's talent approach the First Consul, who knew how to appreciate superior merit when it did not exite his envy.

Our relations with the Court of the Vatican being renewed, and Cardinal Fesch appointed Ambassador to the Holy See, Bonaparte conceived the idea of making M. de Chateaubriand first secretary to the Embassy, thinking that the author of the 'Genie du Christianisme' was peculiarly fitted to make up for his uncle's deficiency of talent in the capital of the Christian world, which was destined to become the second city of the Empire.

It was not a little extraordinary to let a man, previously, a stranger to diplomatic business; stepping over all the intermediate degrees; and being at once invested with the functions of first secretary to an important Embassy. I oftener than once heard the First Consul congratulate himself on having made the appointment. I knew, though Bonaparte was not aware of the circumstance at the time, that Chateaubriand at first refused the situation, and that he was only induced to accept it by the entreaties of the head of the clergy, particularly of the Abby Emery, a man of great influence. They represented to the author of the' Genie du Christianisme that it was necessary he should accompany the uncle of the First Consul to Rome; and M. de Chateaubriand accordingly resolved to do so.

同类推荐
热门推荐
  • 名门家训

    名门家训

    陶清澈编著的《名门家训》精心挑选了古今二十四篇名门家训,既有诸如孔子、孟子等先贤圣人的家训,又有当代诸如傅雷、唐英年等名家的家训,从古及今,一脉相承。作者又从中去粗取精,抽离出其中的经典家训名言,进行了独到而细致的分析,得出了新颖而富有实效的家训心得,《名门家训》义理深邃,解读浅显,相信能帮助家长培育出全面发展、才能出众的孩子。
  • 造化神火

    造化神火

    灵为天极,有天玄十二浩劫,魔为地级,分地藏六道黄昏。仙门秘境,造天罡三十六法,化地煞七十二术。道法自然,藏芥子三千须弥,普永生八部天龙。神驭诸天,衍天火以控万界,控星辰而掌乾坤。天地人皇、神魔仙道,凡俗的生灵如何碎裂虚空,凌驾众神之巅?龙魂妖狼、邪灵兽血,远古的种族怎样破除封印,打开星辉之门?
  • 暖婚来袭:国民老公宠妻无度

    暖婚来袭:国民老公宠妻无度

    他是最至高无上的隐世豪门帝少,邪肆高贵又腹黑。她是被人抛弃的私生女。阴差阳错她被他误解成奴。她愤怒对视:“你以为你是谁?”他魅惑一笑逼近她:“如王胜神。”她气愤不已砸坏了他所有价值高昂的古董,他却将她带到了商城:“喜欢砸东西?整栋楼都给你随便砸。“权还是钱,只要你要的我统统都能给你。”他低低笑着,冷峻邪肆,拍了拍床,“一切都看你的表现……”魔性撒旦惹上身,扮猪装逼爽点无限。强欢霸爱放肆宠,你,还能往哪逃呢?
  • 一日看尽长安花(女人花:杰出女性的人生轨迹)

    一日看尽长安花(女人花:杰出女性的人生轨迹)

    兰泊宁编著的这本《一日看尽长安花(唐朝分册)》攫取唐朝杰出女性,以传记故事的形式叙述她们的传奇生平,及其在传奇后瑰丽变幻的人生。以文化的视角、历史的视野、细腻的笔触、生动的叙述,把人物和事件放在广阔的历史背景上,使读者不但能享受到阅读的快感,更可以通过阅读此书,进一步了解、置身于当时的历史文化背景。本书兼顾故事性、可看性与励志性。
  • 七佛所说神咒经

    七佛所说神咒经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 四书通读

    四书通读

    中国优秀传统文化中蕴藏着解决当代人类面临的难题的重要启示,我们要结合时代条件加以继承和发扬,赋予其新的涵义。作者潜心研读四书经典,结合其八十年的社会阅历和人生感悟,阐释做人之道、教学之道、为政之道等,希望读者从中获得人生启迪,得到智慧滋养。
  • 荒古奇源

    荒古奇源

    风雨袭来声满楼,吾身如山不动色。四面楚歌锐难挡,神梦剑舞绝天华。孤芳只为自由生,奈何六荒一剑尘。林长与海心心连,万年之后又万年。
  • 围观历史之摄政

    围观历史之摄政

    政局动荡,君主昏庸,往往是历史上权臣谋位的最佳时机。奸臣当道,控制君主以令天下,是最为常见的游戏模式。功成而不知身退,威风一时,却又黯然落幕,几乎是摄政权臣必然的结局。本书以风趣的语言讲述中国历史上有关摄政的传奇事例,引领读者回到那些权谋纷争、勾心斗角的历史现场,静静围观傀儡皇帝的凄凉与无奈、摄政权臣的风光与落寞,让读者在权臣摄政的是是非非中,看清权谋博弈的正面和侧面,读懂人性的光明与阴暗。
  • 末世之海姆冥入侵

    末世之海姆冥入侵

    不知为何出现的裂缝,原本动漫中的异域者竟出现在现实中,突然出现的战极驱动器,异世界的不确定因素,主世界的异变,主角将如何守护自己的珍视
  • 末世我的红警基地

    末世我的红警基地

    末世来了,方文发现自己平日里玩的红警基地也跟着出来了。不过这个基地是什么鬼?除了一个外表呆萌,内心腹黑的基地智能管家,就只剩下了一种称为纳米虫的建造机器了。你还我天启坦克,还我基洛夫空艇,哪怕给我一个解放军战士也好啊……这就是个看似随身基地流,其实是一个不停攀科技,然后暴打全世界的书!