登陆注册
5229100000174

第174章 CHAPTER III(1)

Bonaparte's wish to negotiate with England and Austria--An emigrant's letter--Domestic details--The bell--Conspiracy of Ceracchi, Arena, Harrel, and others--Bonaparte's visit to the opera --Arrests--Rariel appointed commandant of Vincennes--The Duc d'Enghien's foster-sister--The 3d Nivoise--First performance of Haydn's "Creation"--The infernal machine--Congratulatory addresses--Arbitrary condemnations--M. Tissot erased from the list of the banished--M. Truguet--Bonapartes' hatred of the Jacobins explained--The real criminals discovered--Justification of Fouche--Execution of St. Regent and Carbon--Caesar, Cromwell, and Bonaparte--Conversation between Bonaparte and Fouche--Pretended anger--Fouche's dissimulation--Lucien's resignation--His embassy to Spain--War between Spain and Portugal--Dinner at Fouche's--Treachery of Joseph Bonaparte--A trick upon the First Consul--A three days' coolness--Reconciliation.

The happy events of the campaign of Italy had been crowned by the armistice, concluded on the 6th of July. This armistice was broken on the 1st of September, and renewed after the battle of Hohenlinden. On his return from Marengo Bonaparte was received with more enthusiasm than ever. The rapidity with which, in a campaign of less than two months, he had restored the triumph of the French standard, excited universal astonishment. He then actively endeavoured to open negotiations with England and Austria; but difficulties opposed him in every direction. He frequently visited the theatre, where his presence attracted prodigious throngs of persons, all eager to see and applaud him.

The immense number of letters which were at this time addressed to the First Consul is scarcely conceivable. They contained requests for places, protestations of fidelity, and, in short, they were those petitionary circulars that are addressed to all persons in power. These letters were often exceedingly curious, and I have preserved many of them; among the rest was one from Durosel Beaumanoir, an emigrant who had fled to Jersey. This letter contains some interesting particulars relative to Bonaparte's family. It is dated Jersey, 12th July 1800, and the following are the moat remarkable passages it contains:

I trust; General, that I may, without indiscretion, intrude upon your notice, to remind you of what, I flatter myself, you have not totally forgotten, after having lived eighteen or nineteen years at Ajaccio. But you will, perhaps, be surprised that so trifling an item should be the subject of the letter which I have the honour to address to you. You cannot have forgotten, General, that when your late father was obliged to take your brothers from the college of Autun, from whence he went to see you at Brienne, he was unprovided with mousy, and he asked me for twenty-five louis, which I lent him with pleasure. After his return he had no opportunity of paying me, and when I left Ajaccio your mother offered to dispose of some plate in order to pay the debt. To this I objected, and told her that I would wait until she could pay me at her convenience, and previous to the breaking out of the revolution I believe it was not in her power to fulfil her wish of discharging the debt.

I am sorry, General, to be obliged to trouble yon about such a trifle. But such is my unfortunate situation that even this trifle is of some importance to me. Driven from my country, and obliged to take refuge in this island, where everything is exceedingly expensive, the little sum I have mentioned, which was formerly a matter of indifference, would now be of great service to me.

You will understand, General, that at the age of eighty-six, after serving served my country well for sixty years, without the least interruption, not counting the time of emigration, chased from every place, I have been obliged to take refuge here, to subsist on the scanty succour given by the English Government to the French emigrant. I say emigrant because I have been forced to be one.

I had no intention of being one, but a horde of brigands, who came from Caen to my house to assassinate me, considered I had committed the great crime in being the senior general of the canton and in having the Grand Cross of St. Louis: this was too much for them; if it had not been for the cries of my neighbours, my door would have been broken open, and I should have been assassinated; and I had but time to fly by a door at the back, only carrying away what I had on me. At first I retired to Paris, but there they told me that I could do nothing but go into a foreign country, so great was the hate entertained for me by my fellow-citizens, although I lived in retirement, never having any discussion with any one. Thus, General; I have abandoned all I possessed, money and goods, leaving them at the mercy of what they call the nation, which has profited a good deal by this, as I have nothing left in the world, not even a spot to put my foot on. If even a horse had been reserved for me, General, I could ask for what depends on you, for I have heard it said that some emigrants have been allowed to return home. I do not even ask this favour, not having a place to rest my foot. And, besides, I have with me here an exiled brother, older than I am, very ill and in perfect second childhood, whom I could not abandon.

I am resigned to my own unhappy fate, but my sole and great grief is that not only I myself have been ill-treated, but that my fate has, contrary to the law, injured relations whom I love and respect. I have a mother-in-law, eighty years old, who has been refused the dower I had given her from my property, and this will make me die a bankrupt if nothing is changed, which makes me miserable.

I acknowledge, General, that I know little of the new style, but, according to the old form, I am your humble servant, DUROSEL BEAUMANOIR.

同类推荐
热门推荐
  • 拈花一笑不负卿

    拈花一笑不负卿

    大雨,她跪在殿前,做了她这一生最任性的一件事,一如当初她的父亲那样,只为一纸婚书。“我要嫁他,不论如何,我要嫁他,瘸了,瞎了,又如何,我只嫁他!”她抱着决绝的心思,求来的婚书,求来的婚典。————————————————————“你骗我?你根本没有受那么重的伤!”“那又如何,现在,全天下都知道,你非我不嫁!喜服你已经穿上,京城我已经派人四处把守,犹如铜墙铁壁,你,逃不了!”—————————————————————新文推荐《娱乐圈之桃之夭夭》奶狗系小男主,柔软易推倒,可奶可狼,只是狗起来的根本不是人,文已肥,可入手,坚决不亏!
  • 万王归一

    万王归一

    仙珠下凡,先天神力,后天努力,为情为义,争天斗地,所向披靡。
  • 山鸟不啼2:白狐之怨

    山鸟不啼2:白狐之怨

    鴥彼晨风,郁彼北林,未见君子,忧心钦钦。小狐狸眨了眨眼,小狐狸喊了声三哥,小狐狸说,““三哥对千绫不好,三哥眼里只有你的小表妹。”段璟探:“……”“三哥还想挖千绫的眼和心。”段璟探:“……”“三哥是讨厌鬼。”段璟探:“……”“三哥是不是心虚了,所以不讲话?”段璟探:“……”段璟探转身,千绫,三哥不是你,能爱能恨,三哥要背负的太多太多。“段璟探!”小狐狸怒了。小狐狸沮丧地垂下了头,“你吻吻我,我就走。”段璟探没有停留。
  • 基督山伯爵(套装上下册)(译文名著精选)

    基督山伯爵(套装上下册)(译文名著精选)

    《基督山伯爵(套装上下册)》是法国著名通俗历史小说家大仲马(1802-1870)的代表作。法老大副堂泰斯船长委托,为拿破仑党人送了一封信,遭到两个卑鄙小人和法官的陷害,被打死牢。狱友法里亚神甫向他传授各种知识,并在临终前把埋于基督山岛上的一批宝藏秘密告诉了他。堂泰斯越狱后找到了宝藏,成为巨富。从此名基督山伯爵,经过精心策划,报答了恩人,惩罚了仇人。本充满浪漫的传奇色彩,章章奇特新颖,引人入胜。
  • 废后归来:皇上别来无恙

    废后归来:皇上别来无恙

    前世,她是站在暗黑世界顶峰的王者,为了挚友,她甘愿离去。如今,为了他,她重拾前世身手;为了他,她翻手为云覆手为雨;这五年的生死相依,甜苦相伴,一路走来尸横遍野,她一双手沾满了鲜血,只为助他君临天下。可这一切换来的却是家破人亡的结局。在凤栖宫内,断魂崖上,她如泣血修罗一般,她说:“墨子渊,君要臣死臣不得不死,更何况我只是一个女子,可是现在,我后悔了……”再相见。她不再是那雍容大方的洛承欢了,而是名震天下的魅雪阁阁主,当初的爱人,早已成了仇敌。他说:“承欢,回头吧。”闻言,她讽刺一笑:“如今到了这一步,墨子渊,我还回得了头吗?”佛说回头是岸,可是回头真的有岸吗?
  • 老舍散文集

    老舍散文集

    本书为老舍先生的散文精选集,收录了《宗月大师》《趵突泉的欣赏》《一些印象》《猫》等70多篇散文精品,根据内容和风格特点,本书共分为四辑。这些作品或描写风物人情,细致入微,极尽渲染;或针砭时事,幽默风趣,一针见血;或叙写家庭生活,深情款款,令人慨叹;或谈论文学创作,别出心裁,令人激赏。?本书中的文章适合青少年细细品味,有助于打造完美心灵,培养高尚情操,体味不同人生,对青少年写作也具有良好的指导和启发作用。?
  • 看不见爱情的房间

    看不见爱情的房间

    初相遇,我睡得正香,蒙眬中鼻端痒痒的,像有个人在对着我的面颊呵气。我心里一慌,条件反射地睁开眼睛,自椅子上跳起来,不想脚下一滑,摔了一个惨不忍睹。可是,眼前却空荡荡的,什么也没有……那时,我并不知道,始作俑者的某男正憋笑憋到内伤。再相遇,家里正半夜上演“鬼影喧嚣”,各种奇幻场景连番上演。我愣了好半天,才反应过来发生了什么,尖叫着夺门而逃。殊不知,家里某男正又无奈又好笑地看着我被吓得屁滚尿流。终于,某男为我打开了一个神奇的奇幻世界。我们不是一见倾心,却感觉像是认识了好几个世纪。他嘲笑我胆小不禁吓,我奴役他做我的“专属男仆”。
  • 犯罪继续

    犯罪继续

    秋日的斜阳从玻璃窗外刺进宽大的刑警队办公室,映在地面上,形成一道光与影的划痕。我从电脑前站起身,将一份刚打完的《案件侦结报告》送给在办公室里间的队长南思道过目。南思道此时正聚精会神地看着一本卷宗。“你好像一整天都在研究这本案卷?”我指了一下南思道拿在手中查阅的卷宗,“这宗案件还有什么疑点吗?”“不,不,你知道这案子已经结案了,并且罪犯已得到应有的惩罚。”南思道摁灭烟头,放下手里的卷宗,接过我的侦结报告说道,“我是想从这个惯偷罪犯的犯罪记录中找寻一点规律罢了。”
  • 太上说十炼生神救护经

    太上说十炼生神救护经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 最伟大的励志故事全集

    最伟大的励志故事全集

    我们和主人公一道,经历成功的喜悦,面对机遇的挑战。也许你会点点头,因为你赞赏主人公超凡的胆识,过人的毅力,神奇的智慧;也许你会拍拍腿,因为你叹息主人公的一时不慎,满盘皆输的下场。合上书,闭上眼,刚才的那些男女老少从脑海中一个一个闪过,其中的道理也汇集到了你的心中。借鉴别人的经验,吸取别人的教训,都能让我们事半功倍,得心应手。所以。从故事中获得人生的道理和智慧,实在是件再聪明不过的事了。本书所选的都是一些小巧简练的小故事,力图以小见大,滴水藏海。希望您在茶余饭后,休憩之时,轻松的阅读,有一份新鲜的感觉、愉悦的享受,不知不觉当中,也为自己点燃了一盏心灵的明灯。