登陆注册
5228500000051

第51章 Chapter XXXI(3)

"But she did not blame you for what you had done?"

"Oh no, William; she felt that I had done my duty towards my neighbour, and perhaps she felt in her own heart that I had returned good for evil; but she did not say so. The next day Mr. Masterman called upon us; he certainly looked very foolish and confused when he asked for his godson, whom he had so long neglected. My mother, who felt how useful he might be to me, received him very kindly; but I had been often told of his neglect of me and my mother, and of his supposed unfair conduct towards my father, and had taken a violent dislike to him; his advances towards me were therefore very coolly received. I felt glad that I had saved him; but although I could not exactly understand my own feelings at the time, I am ashamed to say that my pleasure was not derived from having done a good action, so much as indulging a feeling of revenge in having put one under an obligation who had treated me ill; this arose from my proud spirit, which my mother could not check. So you see, William, there was very little merit in what I had done, as, after I had done it, I indulged those feelings which I ought to have checked."

"I think I could not have helped feeling the same, Ready, under such circumstances," replied William.

"The impulse which induced me to act was good," replied Ready; "but the feeling which I indulged in afterwards took away the whole merit of the deed. I am stating what I believe to be the truth; and an old man like me can look upon the past without bias, but not without regret. Mr. Masterman made but a short visit; he told my mother that he would now take care of me and bring me up to the business of a ship-builder as soon as I was old enough to leave school, and that in the meantime he would pay all my expenses. My poor mother was very grateful, and shed tears of joy; and when Mr. Masterman went away, she embraced me, and said that now she was happy, as I should have a profession on shore and not go to sea. I must do justice to Mr. Masterman; he kept his word and sent money to my mother, so that she became quite cheerful and comfortable, and everyone congratulated her, and she used to fondle me, and say, it was all through me that she was relieved from her distress."

"How happy that must have made you, Ready!" said William.

"Yes, it did, but it made me also very proud. Strange to say, I could not conquer my dislike to Mr. Masterman; I had nourished the feeling too long. I could not bear that my mother should be under obligations to him, or that he should pay for my schooling; it hurt my foolish pride, young as I then was; and although my mother was happy, I was not. Besides, as I was put to a better school, and was obliged to remain with the other boys, I could no longer run about the wharfs, or go on board the vessels, as before. I did not see then, as I do now, that it was all for my good but I became discontented and unhappy, merely because I was obliged to pay attention to my learning, and could no longer have my own way. The master complained of me; and Mr. Masterman called and scolded me well. I became more disobedient, and then I was punished. This irritated me, and I made up my mind that I would run away to sea. You see, William, I was all in the wrong; and so will all boys be who think they know better than those who have charge of them; and now only see what I probably lost by my foolish conduct. I say probably, for no one can calculate or foresee what is to take place; but, as far as appearances went, I had every prospect of receiving a good education - of succeeding Mr. Masterman in his business, and, very probably, of inheriting his large fortune; so that I might have been at this time a rich and well-educated man, surrounded with all the comforts and luxuries of life; perhaps with an amiable wife and large family round me, to make me still happier, instead of being what I now am, a poor, worn-out old seaman upon a desert isle. I point this out to you, William, to show how one false and foolish step in the young may affect their whole prospects in life; and, instead of enabling them to sail down with the stream of prosperity, may leave them to struggle against the current of adversity, as has been the case with me."

"It is, indeed, a good lesson, Ready," said Mr. Seagrave.

"It is; not that I repine at my lot, even while I regret the errors that led to it. An all-wise and gracious God disposes of us as he thinks best; and I can now say with perfect sincerity, `Thy will, not mine, be done'."

"Your misfortunes have, however, proved an incalculable benefit to us, Ready," observed Mrs. Seagrave; "for had you not gone to sea, and been on board the ship when the crew deserted us, what would have become of us?"

"Well, madam, it is some comfort to think that a worn-out old seaman like myself has been of some use."

同类推荐
  • 部执异论

    部执异论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 养吉斋丛录

    养吉斋丛录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 松窗梦语

    松窗梦语

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 根本萨婆多部律摄

    根本萨婆多部律摄

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 象田即念禅师语录

    象田即念禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 麦子

    麦子

    温亚军,现为北京武警总部某文学杂志主编。著有长篇小说伪生活等六部,小说集硬雪、驮水的日子等七部。获第三届鲁迅文学奖,第十一届庄重文文学奖,《小说选刊》《中国作家》和《上海文学》等刊物奖,入选中国小说学会排行榜。中国作家协会会员。
  • 空间灵泉有点田

    空间灵泉有点田

    刺耳的咒骂声,混着公鸡的打鸣声,唐心甜是被这吵闹声吵醒的,睁开眼就看见数根木头横梁,深灰的瓦……
  • 阎罗变

    阎罗变

    抢夺略诱略卖,朋赌分财掉帛者,在此热恼大地狱内提出,发交拔舌穿腮小地狱受苦。小孟转过山坳,一座青瓦白壁的庄园出现在面前,这就是武林闻名的冷月山庄。“冷月七星”四个字有谁不知?在街头巷尾,在茶馆酒楼,处处流传着他们的故事。即便不是武林中人,也知道大荒山冷月先生叶还山是天下第一高手,他的六个徒弟纵横江湖,叱咤风云。小孟是六弟子,十几天前接到四师姐的急信:七月十三,冷月山庄。早些时候,冷月门四弟子“七巧仙子”顾苏去南疆办事,许久没有消息,江湖上谣传说她被五毒教暗害。
  • 穿书女配豪门娇宠

    穿书女配豪门娇宠

    在《恶魔式情人》一书中,那个“势力横跨整个东南亚”的男人,犹如黑玫瑰一样迷人,犹如罂粟一般诱人沉沦,又犹如恶魔一般充满极致的危险。穿成书中同名炮灰女配的郁笙红唇微勾,眸光潋滟,“就算你是魔鬼,此生也将唯我独有。”
  • 史上最强初级魔法师

    史上最强初级魔法师

    她是洛家的败笔,异类,是洛家最不愿意承认的存在。从出生开始自身拥有的魔法元素为零,魔力微弱,几乎是一个普通的人类。而对洛家来说,她就是废物。她是卡斯学院有史以来最耻辱的污点,她被取笑为永远的初级魔法师。一次被戏弄,落入就算是高级魔法师都无法全身而退的迷失森林。生死之间,洛晴的命运之轮终于开始运转。体内强大的魔力开始源源不断的涌出。从此,卡斯王国开始流传一个不可思议的传言。一名初级魔法师从迷失森林全身而退,还拥有了传说中的神兽。拥有了魔兽,不就意味着她有了召唤师的能力吗?!整个欧雅大陆震惊了。洛家后悔将家族天才赶出家门,开始四处寻找她的下落。却已寻不到她的踪迹。“既然已经抛弃了我,我就是自由身了。我要去寻找对我来说重要的东西。”永远穿着破旧又不合身的魔法长袍,肩上站着一只白毛虎纹猫。洛晴开始了寻找的旅行。当洛晴到达魔法师的巅峰境界的时候,有人问她。“你为什么不去改变你的称谓?相信只要你开口,魔法协会会很乐意将你的称谓提升。初级魔法师早就不适合现在的你。”洛晴笑了笑,“称谓什么的,很重要吗?对我来说,最重要的,是我的伙伴。是和我生死与共的人!其他的,都不重要!”
  • 城北地带

    城北地带

    苏童对“早年”生活掘地三尺的倾力之作。“城东蛮,城西恶,城南杀人又放火,城北是个烂屎坑。”在这个被称为烂屎坑的70年代某个江南小城的一隅,老一辈人的恩恩怨怨还在演绎,刚刚进入青春期的少男少女们已经在浮躁不安地证明自己的社会存在。
  • 我假装会异能

    我假装会异能

    异能的世界如海面,平日岁月静好,可一旦起了风,巨浪便会顷刻间撕裂竹筏、吞噬孤舟、掀翻游艇,据说只有万吨巨轮才能如履薄冰般的艰难存活。高健站在异能世界的大门外,他一只脚悬在半空,不知该不该迈入这暗潮汹涌的海域。毕竟自己可不是什么小船,而是浪!异能交流群:440430023
  • 将军,娘子又病了

    将军,娘子又病了

    年年都会被“死”几回的病秧子苏长笙嫁给了镇国大将军穆晟奕,因为某个江湖术士说,只要跟穆晟奕圆房,她就能长命百岁了!
  • 婚婚欲动:周少的契约娇妻

    婚婚欲动:周少的契约娇妻

    被前男友背叛,遭同行算计,却无形之中背上黑锅,神秘男人替她解围,却不知正慢慢走向他的深渊。红不了的女明星,如何步步逆袭成为最顶峰的强者?高冷腹黑总裁,如何招招制胜,将她揽入怀中?且看当今风云人物怎样在纷繁世界创造出属于自己的人生之路,怎样铸造他们的爱情之颠。“谁说女人不一定要强?要强的女人才最可爱!”“周先生,过来,给你温柔一下……”--情节虚构,请勿模仿
  • 小白经纪人pk恶魔天团

    小白经纪人pk恶魔天团

    本来只想履行妈咪生前未完的工作合约,哪知道负责的艺人个个都是贵族少爷。少爷饿了我做饭,少爷困了我做枕头……坏蛋,那可是人家的初吻!某面瘫弯腰,目光直视某小白,嘴角一翘:“蓝小莫,做我的女朋友吧!”