登陆注册
5224300000008

第8章 IV(2)

"I remember when first we heard Jacob Cochrane speak." (This was her usual way of beginning.) "Your father was a preacher, as you know, Ivory, but you will never know what a wonderful preacher he was. My grandfather, being a fine gentleman, and a governor, would not give his consent to my marriage, but I never regretted it, never! Your father saw Elder Cochrane at a revival meeting of the Free Will Baptists in Scarboro', and was much impressed with him. A few days later we went to the funeral of a child in the same neighborhood. No one who was there could ever forget it. The minister had made his long prayer when a man suddenly entered the room, came towards the coffin, and placed his hand on the child's forehead. The room, in an instant, was as still as the death that had called us together. The stranger was tall and of commanding presence; his eyes pierced our very hearts, and his marvellous voice penetrated to depths in our souls that had never been reached before."

"Was he a better speaker than my father?" asked Ivory, who dreaded his mother's hours of complete silence even more than her periods of reminiscence.

"He spoke as if the Lord of Hosts had given him inspiration; as if the angels were pouring words into his mouth just for him to utter," replied Mrs. Boynton. "Your father was spell-bound, and I o nly less so. When he ceased speaking, the child's mother crossed the room, and swaying to and fro, fell at his feet, sobbing and wailing and imploring God to forgive her sins.

They carried her upstairs, and when we looked about after the confusion and excitement the stranger had vanished. But we found him again! As Elder Cochrane said: 'The prophet of the Lord can never be hid; no darkness is thick enough to cover him!' There was a six weeks' revival meeting in North Saco where three hundred souls were converted, and your father and I were among them. We had fancied ourselves true believers for years, but Jacob Cochrane unstopped our ears so that we could hear the truths revealed to him by the Almighty!-It was all so simple and easy at the beginning, but it grew hard and grievous afterward; h ard to keep the path, I mean. I never quite knew whether God was angry with me for backsliding at the end, but I could not always accept the revelations that Elder Cochrane and your father had!"

Lois Boynton's hands were now quietly folded over the knitting that lay forgotten in her lap, but her low, thrilling voice had a note in it that did not belong wholly to earth.

There was a long silence; one of many long silences at the Boynton fireside, broken only by the ticking of the clock, the purring of the cat, and the clicking of Mrs. Boynton's needles, as, her paroxysm of reminiscence over, she knitted ceaselessly, with her eyes on the window or the door.

"It's about time for Rod to be coming back, isn't it? " asked Ivory.

"He ought to be here soon, but perhaps he is gone for good; it may be that he thinks he has made us a long enough visit. I don't know whether your father will like the boy when he comes home. He never did fancy company in the house."

Ivory looked up in astonishment from his Greek grammar. This was an entirely new turn of his mother's mind. Often when she was more than usually confused he would try to clear the cobwebs from her brain by gently questioning her until she brought herself back to a clearer understanding of her own thought. Thus far her vagaries had never made her unjust to any human creature; she was uniformly sweet and gentle in speech and demeanor.

"Why do you talk of Rod's visiting us when he is one of the family?" Ivory asked quietly.

"Is he one of the family? I didn't know it," replied his mother absently.

"Look at me, mother, straight in the eye; that's right: now listen, dear, to what I say."

Mrs. Boynton's hair that had been in her youth like an aureole of corn-silk was now a strange yellow-white, and her blue eyes looked out from her pale face with a helpless appeal.

"You and I were living alone here after father went away," Ivory began. "I was a little boy, you know. You and father had saved something, there was the farm, you worked like a slave, I helped, and we lived, somehow, do you remember?"

"I do, indeed! It was cold and the neighbors were cruel. Jacob Cochrane had gone away and his disciples were not always true to him. When the magnetism of his presence was withdrawn, they could not follow all his revelations, and they forgot how he had awakened their spiritual life at the first of his preaching. Your father was always a stanch believer, but when he started on his mission and went to Parsonsfield to help Elder Cochrane in his meetings, the neighbors began to criticize him. They doubted him.

You were too young to realize it, but I did, and it almost broke my heart."

"I was nearly twelve years old; do you think I escaped all the gossip, mother?"

"You never spoke of it to me, Ivory."

同类推荐
热门推荐
  • 凤语裳蓉

    凤语裳蓉

    那些在流云中演奏的传奇,那些在芬芳中漫游的遇见,那些在记忆中颤抖的誓言。我们是落日残留的余晖,我们是海风吹过的白昼。
  • 人不好绝望,但也不可乱希望

    人不好绝望,但也不可乱希望

    《一绿色之候鸟》是陈映真小说中高度难解的一篇,它在隐晦的寓言形式中包含着政治与思想的批判性。“一绿色之候鸟”不只是泛泛的希望,而有一个更具历史性的所指。小说的三个主要人物代表了1960年代台湾知识分子的三种可能的主体状态和面对“未来”的方式。关于赵公的勾勒隐藏着对国民党统治的批判以及对知识分子精神与人格状态的悲叹;年轻的陈老师缺少主体性,一心只想生活在远方来日,是作者批判的对象;低调的季公是小说的核心角色,承载了作者关于出路的探索。
  • 婚色迷人

    婚色迷人

    迷人的夜,繁华的X市沉浸在绚烂的霓虹中,高级夜总会“纸醉金迷”那豪华的大门口,停放着数辆世界名车,衣冠楚楚的公子们在妖娆女人的拥护中,高傲的仰着头步入了另一番天地。这里的包厢皆是玻璃纹花壁,那紫红色的百叶窗轻轻一拉,外面那灯光炫目的T台便可尽收眼底。劲爆的音乐,疯狂扭动的人群,浓郁的香水,鲜艳的红唇。几名辣妹在T台上,与身材健硕的男子贴身热舞,忘乎所以。……
  • 无双狂想曲

    无双狂想曲

    叶天很强,自己都不知道有多厉害,直到世界慢慢发生改变,叶天也展现出自己的强大。
  • 娇妻在上:总裁一宠到底

    娇妻在上:总裁一宠到底

    帝都出了大新闻!果断狠辣的‘顾氏财团’总裁顾沉夜要订婚了!未婚妻还是被他一手搞破产的‘沐氏’小女儿沐浅浅!“顾少,据说您的未来岳母是被您逼死的?”顾沉夜脸色阴沉。“顾少,据说您未来岳父是您逼着跳楼的?”顾沉夜搂紧了沐浅浅的腰:“亲爱的,你告诉他们,我们很恩爱。”沐浅浅双目如刀:“顾沉夜,我恨不得杀了你,我就算是死都不会嫁给你!”破产姐妹VS商业巨子VS投行精英!甜虐甜虐的宠文!--情节虚构,请勿模仿
  • 寻尸人

    寻尸人

    有许多的人会因为这种或那种的境遇而“生不见人,死不见尸”!即使至亲之人伤心欲绝,可是大千世界,茫茫人海,又能去哪里找寻呢?平庸少年张进宝,他凭借着自身的天赋异禀,帮助了许多客死异乡的人们回到故里……而张进宝也在之后的寻尸之旅中,遇到了神秘大师黎叔和他的首席大弟子丁一,他们一路上和张进宝并肩前行,一同走上了一条惊心动魄的冒险之旅。
  • 总裁,别逼我!

    总裁,别逼我!

    【同父异母的姐姐和她孩子父亲的大喜之日,她亲手为他们准备了一份大礼。】白色游艇,浪漫唯美的婚礼,随着一声婴儿的啼叫突然中断,侍者将一个襁褓中的男婴递到新郎怀中,“三少,这是一位女士送给您的新婚礼物。”他眯着眸子,眼中拢了一抹雾霭看向远方,慢条斯理地扔掉手中的戒指,“取消婚礼。”暗中的她,偷偷地看着这一幕,悄然离去。当她以为一切终于结束时,他竟然找上了门。她装作不认识他,慌乱地出声,“先生,您找错人了!”他一把扼住她手臂,将她桎梏在墙角,“破坏了我的婚礼,你以为我会轻易放过你?”她慌地心突突直跳,“不…不是我…”他却不依不饶,将她逼在死角,“那是谁?”为了她,他布下天罗地网,苦心算计,只等她跳入,整整三百六十五天的巨债,堆攒在一起,只等她慢慢清算,好不容易熬到了这一天,怎会轻易放开。————————————————————若干年后他望着她,将一枚钻戒强行套在她无名指上,“传说中,上天真有准备另一半给你。他是属于你的,你是属于他的,遇到时你便会知道。他与你一拍即合,心血相连,凹凸完美契合,直至终老。”她伸手摘下,放回他掌心,淡然一笑,“如果,上天准备的那一半根本不合意、不能相处,宁可不要。”
  • 逃不了网

    逃不了网

    那蓝蓝的天空让人看着心旷神怡,那白色的云朵像是在和你玩耍一样,你的眼睛往哪里看它就走到哪里,……
  • 特种兵之末世狙击手

    特种兵之末世狙击手

    千年冰封,只为醒来一声巨吼。铁血英雄,誓死寻回昔日辉煌。苍穹之下,尽皆废土;天地轮回,气盖山河;万物乾坤,我自逍遥;斗天地,杀丧尸,玩科技,踩高能,且看华国第一狙击手:龙刺,颠覆末世,开创人类新纪元。
  • 情书·名人·美文

    情书·名人·美文

    在北京《京报》上,女师大学生为“驱逐校长杨荫榆”而向当时的北洋政府请愿的消息刊登了出来。但“驱杨运动”的初步结果,却是,许广平等6人被校方开除,在开除令里许广平被斥为“害群之马”,从此就得了一个害马的绰号。在学校的布告里面,校方公布了这几个人表现怎么不好,并把表现不好的内容寄给六个家长。这样就很容易引起家长误解,认为自己的女儿怎么在学校里面不守规矩,不守纪律,不知出了什么事情。于是鲁迅就和几个老师联合起来写了一个声明。《情书·名人·美文》讲述了名人生平事迹和家庭婚恋。