登陆注册
5221600000095

第95章 20th July,1837(7)

It was now near eleven at night,and I reflected that it would be far more expedient to tarry in this place till the morning than to attempt at present to reach Villafranca,exposing ourselves to all the horrors of darkness in a lonely and unknown road.My mind was soon made up on this point -but I determined without my hosts,for at the first POSADA which I attempted to enter I was told that we could not be accommodated,and particularly our horses,as the stable was full of water.At the second (there were but two),Iwas answered from the window by a gruff voice nearly in the words of Scripture:'Trouble me not,the gate is already locked,and my servants are also with me in bed;I cannot arise to let you in.'

Indeed we had no particular desire to enter,as it appeared a wretched hovel;though the poor horses pawed piteously against the door,and seemed to crave admittance.

We had now no choice but to resume our doleful way to Villafranca,which we were told was a short league distant,though it proved a league and a half.We however found it no easy matter to quit the town,for we were bewildered amongst its labyrinths and could not find the outlet.A lad about eighteen was,however,persuaded by the promise of a PESETA to guide us,whereupon he led us by many turnings to a bridge which he told us to cross and to follow the road,which was that of Villafranca;he then,having received his fee,hastened from us.

We followed his directions,not,however,without a suspicion that he might be deceiving us.The night had settled darker down upon us,so that it was impossible to distinguish any object,however nigh.The lightning had become more faint and rare.We heard the rustling of trees and occasionally the barking of dogs,which last sound,however,soon ceased,and we were in the midst of night and silence.My horse,either from weariness or the badness of the road,frequently stumbled;whereupon I dismounted,and leading him by the bridle,soon left my companion far in the rear.I had proceeded in this manner a considerable way when a circumstance occurred of a character well suited to the time and place.

I was again amidst trees and bushes,when the horse,stopping short,nearly pulled me back.I know not how it was,but fear suddenly came over me,which,though in darkness and in solitude,Ihad not felt before.I was about to urge the animal forward,when I heard a noise at my right hand,and listened attentively.It seemed to be that of a person or persons forcing their way through branches and brushwood.It soon ceased,and I heard feet on the road.It was the short,staggering kind of tread of people carrying a very heavy substance,nearly too much for their strength,and I thought I [heard]the hurried breathing of men over-fatigued.There was a short pause in the middle of the road;then the stamping recommenced until it reached the other side,when I again heard a similar rustling amidst branches;it continued for some time,and died gradually away.

I continued my road,musing on what had just occurred and forming conjectures as to the cause.The lightning resumed its flashing,and I saw that I was approaching tall black mountains -But I will omit further particulars of this midnight journey.

'QUIEN VIVE,'roared a voice about an hour from this time,for Ihad at last groped my way to Villafranca.It proceeded from the sentry at the suburb,one of those singular half soldiers,half GUERILLAS,called Miguelets,who are in general employed by the Spanish Government to clear the roads of robbers.I gave the usual answer 'ESPANA,'and went up to the place where he stood.After a little conversation,I sat down on a stone,awaiting the arrival of Antonio,who was long in making his appearance.On his arrival Iasked him if any one had passed him on the road,but he replied that he had seen nothing.The night,or rather morning,was still very dark,though a small corner of the moon was occasionally visible.On our enquiring the way to the gate,the Miguelet directed us down a street to the left,which we followed.The street was steep,we could see no gate,and our progress was soon stopped by houses and wall.We knocked at the gates of two or three of these houses (in the upper stories of which lights were burning)for the purpose of being set right,but we were either disregarded or not heard.A horrid squalling of cats from the tops of the houses and dark corners saluted our ears,and I thought of the night-arrival of Don Quixote and his squire at Tobosa,and their vain search amongst the deserted streets for the palace of Dulcinea.At length we saw light and heard voices in a cottage at the further side of a kind of ditch.Leading the horses over,we called at the door,which was opened by an aged man,who appeared by his dress to be a baker,as indeed he proved,which accounted for his being up at so late an hour.On begging him to show us the way into the town,he led us up a very narrow alley at the end of his cottage,saying that he would likewise conduct us to the POSADA.The alley led directly to what appeared to be the market-place,at a corner house of which our guide stopped and knocked.

After a long pause an upper window was opened,and a female voice demanded who we were.The old man replied that two travellers had arrived who were in need of lodging.'I cannot be disturbed at this time of night,'said the woman,'they will be wanting supper,and there is nothing in the house;they must go elsewhere.'She was going to shut the window,but I cried that we wanted no supper,but merely a resting-place for ourselves and horses,that we had come that day from Astorga,and were dying with fatigue.'Who is that speaking?'cried the woman.'Surely that is the voice of Gil,the German clock-maker from Pontevedra.Welcome,old companion,you are come at the right time,for my own is out of order.I am sorry I kept you waiting,but I will admit you in a moment.'

The window was slammed to;presently light shone through the crevices if the door,a key turned in the lock,and we were admitted.

同类推荐
  • 寄杨秘书

    寄杨秘书

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 心意六合拳谱

    心意六合拳谱

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 说矩里迦龙王像法

    说矩里迦龙王像法

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 道德玄经原旨发挥

    道德玄经原旨发挥

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 鹃音白社

    鹃音白社

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 末世之种田好难

    末世之种田好难

    这是一个科技拯救世界的故事。这是一个不知道男主是拯救世界的过程中顺便拯救了女主,还是拯救女主的过程中顺便拯救了世界的故事。其实,这是一个女主拯救了世界而她一直不知道的故事。
  • 郭台铭与富士康

    郭台铭与富士康

    它与华为同年诞生,对街而立,销售收入是华为的6倍。它做电脑,销售收入是联想的3倍。它就是富士康科技集团。在台湾,它又叫鸿海。这是中国大陆第一本系统披露富士康经营秘籍的著述。本书揭开了关于富士康的种种迷团,读者当可见微知著,一窥全球500强企业的成长真相。
  • 归田稿

    归田稿

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 致青春2:原来你还在这里

    致青春2:原来你还在这里

    根据本书改编拍摄的电影2016年7月8日上映。一场猝不及防的分手,一场蓄谋已久的重逢。你心中是否也有这样一个人?他离开后,生活还在继续,他留下的痕迹被平淡的日子逐渐抹去。
  • 温室经疏

    温室经疏

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 虞兮虞兮(中国好小说)

    虞兮虞兮(中国好小说)

    心爱之人的突然离世,让生活的全部重担深深压在这个女人瘦弱的肩膀之上。闺蜜的介绍,另一个男人的出现,让原已结痂的心又现出丝丝涟漪。本以为终于能再次被幸福之神眷顾,可闺蜜与男人之间的不堪,再一次给女人带来了身心的重创……生活本不似《霸王别姬》般的浓墨重彩,却犹自发出一声“虞兮虞兮奈若何”的悲叹。
  • 你这辈子就是吃了太严肃的亏

    你这辈子就是吃了太严肃的亏

    本文针对的是世上大多数的普通男女青年。这是一个姐姐教弟弟追妹妹的时代。姐姐集合亲身经历和历年见闻,呕心沥血冥思苦想,将姑娘们的小心思翻来覆去地细细研究,形成此本追女孩宝典,过程精华凝结于此书之中。
  • 殇蝶迷途

    殇蝶迷途

    “找你二十七块三毛,谢谢惠顾,欢迎再来。”宋晓的脸上挂着热情的微笑。暂时没有新的客人过来结账,她可以稍微休息一会儿了。她看了看手表,已经是晚上九点二十分了。还有不到一个小时就下班了。她的丈夫今晚不用加班,说好过来接她下班,两人一起去吃夜宵。宋晓有些期待。最近丈夫工作很忙,早出晚归,他俩已经好几天没一起吃饭了。此时,手机忽然震动起来,来电是一个陌生的手机号码。“你好。”宋晓接通了电话。“嫂子,是我!霍奇侠!”
  • 全世界都愿意宠爱这样的你

    全世界都愿意宠爱这样的你

    本书是一本励志散文随笔集,作者用轻松幽默、深情唯美的笔调,为读者提供有趣又实用的人生建议,并和读者分享一个个发生在自己身上或身边的温暖美好的故事。在这些故事里,我们能看到自己年轻时的印记和每一次成长的蜕变。每个人都拼命地想要成功,在通往成功的路上,你有没有变得狼狈不堪?有没有变得让自己讨厌?这个世界,或许有太多的东西让你感到迷茫,或许有太多的人让你感到失望,但无论怎样,一定要保持一颗坚定从容的心,始终做一个自己喜欢的人,这样的你,一定会得到全世界的宠爱!
  • 极望之城

    极望之城

    神族少女路简(陵水路氏长老之女)自幼便拥有强大的神力,小小年纪便已登入四级(共七级)灵观,且收服了流光森林中的一品灵兽流光兽。本有能力突破五级极视,却因贪玩,将众神合力封印的饕餮从天宫地牢中放了出来,酿成大祸,遭到众神降罪。最后在其父亲的恳求下,贬去神籍,坠入人间,投胎成一个襁褓婴儿,最后被人族岚帕奇将军所救,成为其养女。在人间体味七情六欲,生老病死的她最终会在人间掀出怎么的风浪呢......