登陆注册
5221600000038

第38章 30th November,1835(1)

To the Rev.J.Jowett (ENDORSED:recd.Dec.8,1835)LISBON,30NOV.1835.

REVD.AND DEAR SIR,-I arrived safe at Lisbon on the twelfth of the present month after a passage which,considering the season in which it was made,may be termed a fair one.On the morning of the tenth we found ourselves about two leagues from the coast of Galicia,whose lofty mountains gilded by the rising sun presented a magnificent appearance.We soon passed Cape Finisterre,and standing farther out to sea speedily lost sight of land.On the morning of the eleventh the sea was very rough,and a most remarkable circumstance occurred.I was on the forecastle,discoursing with two of the sailors,[and]one of them who had just left his hammock told me that he had had a most disagreeable dream,for,said he,pointing up to the mast,'I dreamt that I fell into the sea from off the cross-trees.'He was heard to say this by several of the crew besides myself.A moment after,the captain of the vessel,perceiving that the squall was increasing,ordered the topsails to be taken in,whereupon this man with several others instantly ran up aloft.The yard was presently loosened,and in the act of being hauled down,when a violent gust of wind whirled it round with violence,and a man was struck down from the cross-trees into the sea,which was raging and tumbling below.In a few moments he emerged,and I saw his head distinctly on the crest of a wave,and I recognised in the unfortunate man the sailor who shortly before had been relating his dream.I shall never forget the look of agony he cast us whilst the ship hurried past him.The alarm was given,and in a moment everything was in confusion.It was at least two minutes before the vessel was stopped,and the man was left a considerable way behind,but I still kept my eye upon him,and could perceive that he was struggling gallantly with the waves.A boat was at length lowered,but the rudder unfortunately was not at hand,and only two oars could be procured,with which the men who manned her could make but little progress in the tremendous sea;however,they did their best,and had arrived within ten yards of the man who had continued struggling for his life,when I lost sight of him,and the men on their return said that they saw him below the waters at glimpses,sinking deeper and deeper,his arms stretched out and his body to all appearance stiff,but they found it impossible to save him.Presently afterwards the sea,as if satisfied with the prey it had received,became comparatively calm,and the squall subsided.The poor fellow who was drowned in this singular manner was a fine young man,twenty-seven years of age,the only son of a widowed mother.

He was the best sailor on board,and beloved by every one who was acquainted with him.The event occurred on the 11th of November 1835,the vessel was the 'London Merchant'Steamship,commanded by Captain Whittingham.Wonderful indeed are the ways of Providence.

I experienced some difficulty in landing at Lisbon,the custom-house officers being exceedingly dilatory in examining the baggage.

I had yet more difficulty in obtaining a lodging,but at last found one,dark,dirty,and exceedingly expensive,without attendance.Ishall not trouble you with a description of Lisbon,for as I have much that is important to communicate I must not waste paper with uninteresting details.I will merely observe that it is a noble town,situated on seven hills on the left bank of the Tagus,the houses are very lofty,like castles,the streets are in general precipitously steep,and no animals of burden but mules,asses,and oxen can traverse them with safety.I found the streets by no means so dirty as they have been represented,and at night they are tolerably well lighted,but between the hours of nine and twelve they swarm with robbers and assassins.

I should have written to you before,but I wished to transmit in my first letter a stock of information which would enable you at once to form some idea as to the state of this country;and in order to acquire such I have visited every part of Lisbon,entered into discourse with the people on all occasions,and have made a journey of nearly one hundred miles about the country,during which Ivisited Cintra and Mafra,at the former of which places I remained four days,making excursions in the meanwhile on foot or on a mule amongst the mountains,and visiting whatever villages are contained within its beautiful and picturesque neighbourhood.

In Lisbon carelessness for religion of any kind seems to prevail.

同类推荐
  • OXFORD

    OXFORD

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 東北輿地釋略

    東北輿地釋略

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • A Psychological Counter-Current in Recent Fiction

    A Psychological Counter-Current in Recent Fiction

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 经络汇编

    经络汇编

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 旌异记

    旌异记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 豪娶甜妻:愈少只婚不爱

    豪娶甜妻:愈少只婚不爱

    凉筱言在回家途中被仇人追杀,为求活命她随便拦了路边的一辆黑色轿车,她向轿车里的男人求救,竟顺利的上了车,躲开追杀。而男人的沉稳却让她这个青春季的女孩儿失了心。愈枭一把凉筱言送回家,竟然发现她就是仇人的女儿,当下就起了恨意,阴谋肆起,他有了让凉家痛苦不堪的念想,他要跟她结婚,他要折磨她。五天后,他跟她父亲做了笔交易,他替凉家解决经济危机,而她父亲则把凉筱言嫁给他。当他出现在她家里,跟她求婚时,凉筱言毫不犹豫就答应了,只因那晚相救,她已对愈枭一一见钟情。只是凉筱言不知道的是,这一见钟情正把她推向万劫不复……
  • 医手遮天,蛮妃太嚣张

    医手遮天,蛮妃太嚣张

    凌如烟幽幽醒来,只觉全身力气都被抽空。周身不能动弹,就连手指头动都费力,更别说睁开眼帘。她不在睡觉吗?怎么会这样,难怪遇到鬼了不成?朦胧的意识跟着渐渐变的明朗,对了,她跟师傅从科研所回来,又累又渴,就把研制不久的药液当水喝了。全身无力,难道是那药的作用?不对,那药明明是兴奋的?怎么会这样?“老大,这丫头这样也成?”粗野猥琐的声音传来,有只……
  • 克苏鲁的谎言

    克苏鲁的谎言

    克苏鲁说谎,此乃虚假。所以我真的要杀了它!这叫真实!第一人称,不喜勿扰,出门左右转。起点这么大总有一本书适合您。只有第四十三章的基调是第三人称,理由我写在‘作家的话’里了。那章是免费的。书群——941125083
  • 少年奇侠

    少年奇侠

    屋里只剩下楚英一个人,一盏灯。面对这陌生的一间屋子,这屋里的一切,楚英突然感到自己是多么孤独。他那遥远又模糊的记忆中,似乎有过一种生活,那生活中,也曾有过亲情的抚爱和纯真的欢笑。可这一切,突然在那么一天都消失了。留在他心灵中的,只有一丝永也忘不掉的温馨和那一股永远也燃不尽的仇恨。
  • 笑话中的心理学

    笑话中的心理学

    心理学是一门有趣的学科,具有很重要的现实意义,但是专业的心理学书籍往往布满了偏僻的专业术语,导致非心理学专业的人们被拒之门外,无法享受其中的奥妙。本书则正是为了弥补这个遗憾——一本以笑话之名,化繁为简地讲述心理学知识的书籍。希望它可以实现的使命——有助于读者离开懵懂之门,进入自我体察与社会认知的大门——哪怕它只是提供了微小的帮助。
  • 活埋

    活埋

    小孟在妻子怀孕七个月的时候,有了一次去K城出差的机会。他犹犹豫豫地拨通了阿七的手机,说:“都七年了,我想来见见你。”阿七在电话那头安静了好一阵,回答说,好。阿七语气熟悉而又陌生,像他们第一次见面时,还是那么冷静。两人在电话里又沉默了好一会儿,都不知该如何继续,最后,阿七在电话那头笑了笑,挂了电话。小孟坐了四个小时的绿皮火车,到达K城火车站。已是下午,天空乌云翻涌,狂风大作,看样子有一场暴雨。
  • 贼影独行

    贼影独行

    系统提示:叮!恭喜进入游戏世界,随即选择难度。叮!当前游戏难度为:炼狱。某人:“???”这是一个几乎完全拟真的游戏。某人:“这是一个只坑我的游戏!”这是一个完美的异世界。某人:“这个世界对我充满了恶意!”欢迎进入天际游戏世界。某人:“天际虐我千百遍,我待天际如初恋!”这是一个非酋盗贼的艰难成长历程。一且看他如何一步步踏上盗贼神座。
  • 幽默的智慧

    幽默的智慧

    人生在世,不可能什么事都顺心,难免会有遇到烦恼的时候。也许你终日忧虑自己的学业或事业,也许你苦于家庭的不和。如果你尝试着用幽默的心态面对,你就会发现其实这些烦恼就可以被轻易地甩开。用幽默的心境不断地把沉重的失落感宣泄出去,渐渐使那些不如意在眼前消失。这也使你过得轻松而自在、愉悦而活泼。
  • 青梅竹马的浪漫爱情

    青梅竹马的浪漫爱情

    她根正苗红的白富美一枚,人如其名,天生媚骨,然而却是父不疼母不爱的叛逆女,在无数次帮他挡下空降桃花的她,终于在旁观者看待小三的鄙视眼神中爆发,丫的,这妖孽成天沾花惹草,看她不收拾他!
  • 邪魅狂妃0a

    邪魅狂妃0a

    她,是医毒双绝的魔煞,杀起人来毫不眨眼,平时却装的人畜无害,因为被某人坑了,她,很悲催的穿越了,还是个花痴草包加胖子!呵,我废物草包?呵呵,姐姐我全职天才;什么,我是胖子?呵,我美的惊天动地。第一次见面,把某国师看光了,某国师气的到处抓人。第二次见面,她调戏某国师反被调戏。第三次见面,他压在她身上,一字一句的说道“幽儿,惹了我就跑,可不对哦~”他看似冷酷,实则腹黑;她看似无情,实则重情重义,他碰上她,火花四溅,却在打闹中互相吸引。