登陆注册
5220400000247

第247章

A cloister-Half English-New acquaintance-Mixed liquors-Turning Papist-Purposes of charity-Foreign religion-Melancholy-Elbowing and pushing-Outlandish sight-The figure-I don't care for you-Merry-andrews-One good-Religion of my country-Fellow of spirit-A dispute-The next morning-Female doll-Proper dignity-Fetish country.

'THE day after our arrival,'continued the postilion,'I was sent,under the guidance of a lackey of the place,with a letter,which the priest,when he left,had given us for a friend of his in the Eternal City.We went to a large house,and on ringing were admitted by a porter into a cloister,where I saw some ill-looking,shabby young fellows walking about,who spoke English to one another.To one of these the porter delivered the letter,and the young fellow,going away,presently returned and told me to follow him;he led me into a large room where,behind a table on which were various papers and a thing which they call,in that country,a crucifix,sat a man in a kind of priestly dress.The lad having opened the door for me,shut it behind me,and went away.The man behind the table was so engaged in reading the letter which I had brought,that at first he took no notice of me;he had red hair,a kind of half-English countenance,and was seemingly about five-and-thirty.After a little time he laid the letter down,appeared to consider a moment,and then opened his mouth with a strange laugh,not a loud laugh,for I heard nothing but a kind of hissing deep down the throat;all of a sudden,however,perceiving me,he gave a slight start,but,instantly recovering himself,he inquired in English concerning the health of the family,and where we lived:

on my delivering him a card,he bade me inform my master and the ladies that in the course of the day he would do himself the honour of waiting upon them.He then arose and opened the door for me to depart.The man was perfectly civil and courteous,but I did not like that strange laugh of his after having read the letter.He was as good as his word,and that same day paid us a visit.It was now arranged that we should pass the winter in Rome-to my great annoyance,for I wished to return to my native land,being heartily tired of everything connected with Italy.I was not,however,without hope that our young master would shortly arrive,when Itrusted that matters,as far as the family were concerned,would be put on a better footing.In a few days our new acquaintance,who,it seems,was a mongrel Englishman,had procured a house for our accommodation;it was large enough,but not near so pleasant as that we had at Naples,which was light and airy,with a large garden.This was a dark gloomy structure in a narrow street,with a frowning church beside it;it was not far from the place where our new friend lived,and its being so was probably the reason why he selected it.It was furnished partly with articles which we bought,and partly with those which we hired.We lived something in the same way as at Naples;but though I did not much like Naples,I yet liked it better than this place,which was so gloomy.

Our new acquaintance made himself as agreeable as he could,conducting the ladies to churches and convents,and frequently passing the afternoon drinking with the governor,who was fond of a glass of brandy and water and a cigar,as the new acquaintance also was-no,I remember,he was fond of gin and water,and did not smoke.I don't think he had so much influence over the young ladies as the other priest,which was,perhaps,owing to his not being so good-looking;but I am sure he had more influence with the governor,owing,doubtless,to his bearing him company in drinking mixed liquors,which the other priest did not do.

'He was a strange fellow,that same new acquaintance of ours,and unlike all the priests I saw in that country,and I saw plenty of various nations;they were always upon their guard,and had their features and voice modulated;but this man was subject to fits of absence,during which he would frequently mutter to himself,then,though he was perfectly civil to everybody,as far as words went,Iobserved that he entertained a thorough contempt for most people,especially for those whom he was making dupes.I have observed him whilst drinking with our governor,when the old man's head was turned,look at him with an air which seemed to say,"What a thundering old fool you are";and at our young ladies,when their backs were turned,with a glance which said distinctly enough,"You precious pair of ninnyhammers";and then his laugh-he had two kinds of laughs-one which you could hear,and another which you could only see.I have seen him laugh at our governor and the young ladies,when their heads were turned away,but I heard no sound.My mother had a sandy cat,which sometimes used to open its mouth wide with a mew which nobody could hear,and the silent laugh of that red-haired priest used to put me wonderfully in mind of the silent mew of my mother's sandy-red cat.And then the other laugh,which you could hear;what a strange laugh that was,never loud,yes,I have heard it tolerably loud.He once passed near me,after having taken leave of a silly English fellow-a limping parson of the name of Platitude,who,they said,was thinking of turning Papist,and was much in his company;I was standing behind the pillar of a piazza,and as he passed he was laughing heartily.Ohe was a strange fellow,that same red-haired acquaintance of ours!

同类推荐
  • The Vanished Messenger

    The Vanished Messenger

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Trees and Other Poems

    Trees and Other Poems

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 丹阳神光灿

    丹阳神光灿

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • The Japanese Twins

    The Japanese Twins

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 佛说食施获五福报经

    佛说食施获五福报经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 三舅

    三舅

    1977年的冬天,我和母亲回老家蒲草去奔丧。那一年我九岁。三舅四十七,死了。米镇离蒲草五十里,那时没车,想去姥姥家一律都是步行。记得那一天刚下完一场大雪,天刚蒙蒙亮的时候我就和母亲从家里出来了,踩着积雪,行走在崎岖不平的山路上。随着脚踩雪的咯吱声和雪灌进鞋里的冰冷,在我幼小的心灵里埋下了农村日子的艰辛。一路上母亲没话可说,绷着脸,脚步是急促的,也不顾及我的快慢,赶火车似的一个劲儿地往前走。我时不时地要跑上几步,撵上她,问啥时能到。
  • 吃狗

    吃狗

    老万一直都想再弄一条狗,好好地吃一吃。老万始终觉得吃狗是一件非常容易上档次的事情,“狗肉口感特好啊,味道十足啊,主要还是大补啊。吃了狗肉,那简直比服用什么都管用啊。而且没有激素,丝毫也不伤身体。”老万说,“而服用药物,就算是老美出品的,那就说不上了。弄不好,事情没办成,人被激素一激,屁地一下就死掉了。得不偿失,得不偿失啊。”老万摇着头,眼睛里面却满满的都是神往。老万是我们的一个朋友。叫万吉华,可是我们一直都叫他万鸡哥。有时候干脆就叫鸡八。在民间语言里,一直都是个粗俗的词语。在公开场所我们是不可以这样称呼他的。
  • 异世武巅

    异世武巅

    穿过多少生死,越过无数时空,带着炎黄一族无上秘技,他君临异世!面对宗门振兴的大任,他如何完成?穿越之谜,身世之惑,该如何解开?茫茫主界,无数上古大能接连陨落,是谁导演了这一切?以轮回铸剑、以天地为招,看背负着惊天阴谋的苍夜如何一步步,走上这异界的巅峰!
  • 暗光

    暗光

    夜色如墨。秦平古道深处慢慢行来一支镖队,夺目的镖旗迎风而展,“单衣无双”四个大字,深蓝的色彩将每一个字都熏染得有骨有气。镖旗之下一个身着蓝绸长衣的男子走在所有人前面,目光如炬。旁边一人,面色如玉,五官俊美,只是左边脸颊上有着一道清晰的伤疤,让人觉得俊美里多了一分诡异。两人身后,二十几个镖师和趟子手正紧张地注视着队伍前方,每个人都将兵刃轻露一截,再将自己身体紧密地贴在镖车边上。“喈,喈。”旁边树林中不知什么鸟惨叫了两声,叫声袅袅传来,让人不禁有种毛骨悚然的感觉。
  • 重生之末世女神

    重生之末世女神

    “从今天起,你要开始拯救苍生。”他千辛万苦,横穿未来世界,便赋予她使命。“凭什么凭什么,一万个凭什么?!”没想到她愤世嫉俗,一万个不愿意。……2117年间,各种高科技各种逆袭功能,你造吗?然而,这个安定的世界却被妖魔鬼怪侵扰,丧尸,怪兽,甚是大智若愚的魔界三尊……谁来降服?现看百变女娲,如何在未来世界称王霸下,降妖除魔,拯救不周山,拯救凡间……
  • The Life and Perambulations of a Mouse

    The Life and Perambulations of a Mouse

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 连环案元凶

    连环案元凶

    夜色已深,远江市金月剧场曲终人散,精彩的歌舞演出落下了帷幕。观众退场后,演员慢慢离开剧场回家。本市红得发紫的漂亮女演员林环在停车场找到自己的奔驰轿车后,就将车驶出了停车场。她全副心思沉浸在刚才自己演唱时满场欢声雷动的激动人心景象中,全然没有觉察到车中有什么异样。车开到离自己的住地不远时,车后座上躺着的一人突然坐起,用一柄匕首顶住了林环后背,用使人毛骨悚然的声音命令道:“别乱动!别叫喊!乖乖地把车开到郊外,可以保全你的生命!否则,就立刻要了你的命!”
  • 常用熟语典故探源

    常用熟语典故探源

    本书以问答形式阐述常用语的渊源问题。把一些“随口能说,一听就懂,深问不知为什么”的问题,追根溯源,一一作答,把它的来龙去脉及其典故所在介绍给读者。文字通俗易懂,知识性、趣味性和可读性较强,能给读者打开智慧的大门,带来新的启示与帮助。
  • 荒古神帝

    荒古神帝

    蛮荒大陆,万族林立,强者为尊。楚云觉醒卑微,从此踏天高歌,浴万族鲜血而行,铸造无上大道,成就荒古神帝!
  • 最强绝色丫鬟

    最强绝色丫鬟

    因前世被暗算致死,今世的何杰与校花女友分手之时一个美女贴身丫鬟从天而降,带来何氏心法。你说你怕鬼,好,今晚咱们不见不散。你说你女友美若天仙,可以,月儿出来见人了。听说你想买凶杀我,来吧,让你见识见识我的还我漂漂拳。还有什么是何杰做不到的?无敌是多么的寂寞,最后问一句,还有谁!