登陆注册
5202600000070

第70章

The company were dispersed through various alleys of the garden;the bridegroom and bride wandered through one where the delicious perfume of the orange trees mingled itself with that of the myrtles in blow.On their return to the ball, both of them asked, Had the company heard the exquisite sounds that floated through the garden just before they quitted it? No one had heard them.They expressed their surprise.The Englishman had never quitted the hall; it was said he smiled with a most particular and extraordinary expression as the remark was made.His silence had been noticed before, but it was ascribed to his ignorance of the Spanish language, an ignorance that Spaniards are not anxious either to expose or remove by speaking to a stranger.The subject of the music was not again reverted to till the guests were seated at supper, when Donna Ines and her young husband, exchanging a smile of delighted surprise, exclaimed they heard the same delicious sounds floating round them.The guests listened, but no one else could hear it;--everyone felt there was something extraordinary in this.Hush! was uttered by every voice almost at the same moment.A dead silence followed,--you would think, from their intent looks, that they listened with their very eyes.This deep silence, contrasted with the splendor of the feast, and the light effused from torches held by the domestics, produced a singular effect,--it seemed for some moments like an assembly of the dead.The silence was interrupted, though the cause of wonder had not ceased, by the entrance of Father Olavida, the Confessor of Donna Isabella, who had been called away previous to the feast, to administer extreme unction to a dying man in the neighborhood.He was a priest of uncommon sanctity, beloved in the family, and respected in the neighborhood, where he had displayed uncommon taste and talents for exorcism;--in fact, this was the good Father's forte, and he piqued himself on it accordingly.The devil never fell into worse hands than Father Olavida's, for when he was so contumacious as to resist Latin, and even the first verses of the Gospel of St.John in Greek, which the good Father never had recourse to but in cases of extreme stubbornness and difficulty,--(here Stanton recollected the English story of the Boy of Bilson, and blushed even in Spain for his countrymen),--then he always applied to the Inquisition; and if the devils were ever so obstinate before, they were always seen to fly out of the possessed, just as, in the midst of their cries (no doubt of blasphemy), they were tied to the stake.Some held out even till the flames surrounded them; but even the most stubborn must have been dislodged when the operation was over, for the devil himself could no longer tenant a crisp and glutinous lump of cinders.Thus Father Olavida's fame spread far and wide, and the Cardoza family had made uncommon interest to procure him for a Confessor, and happily succeeded.The ceremony he had just been performing had cast a shade over the good Father's countenance, but it dispersed as he mingled among the guests, and was introduced to them.Room was soon made for him, and he happened accidentally to be seated opposite the Englishman.As the wine was presented to him, Father Olavida (who, as I observed, was a man of singular sanctity)prepared to utter a short internal prayer.He hesitated,--trembled,--desisted; and, putting down the wine, wiped the drops from his forehead with the sleeve of his habit.Donna Isabella gave a sign to a domestic, and other wine of a higher quality was offered to him.His lips moved, as if in the effort to pronounce a benediction on it and the company, but the effort again failed; and the change in his countenance was so extraordinary, that it was perceived by all the guests.He felt the sensation that his extraordinary appearance excited, and attempted to remove it by again endeavoring to lift the cup to his lips.So strong was the anxiety with which the company watched him, that the only sound heard in that spacious and crowded hall was the rustling of his habit as he attempted to lift the cup to his lips once more--in vain.The guests sat in astonished silence.Father Olavida alone remained standing; but at that moment the Englishman rose, and appeared determined to fix Olavida's regards by a gaze like that of fascination.Olavida rocked, reeled, grasped the arm of a page, and at last, closing his eyes for a moment, as if to escape the horrible fascination of that unearthly glare (the Englishman's eyes were observed by all the guests, from the moment of his entrance, to effuse a most fearful and preternatural luster), exclaimed, "Who is among us?--Who?--I cannot utter a blessing while he is here.Icannot feel one.Where he treads, the earth is parched!--Where he breathes, the air is fire!--Where he feeds, the food is poison!--Where he turns his glance is lightning!--WHO IS AMONG US?--WHO?"repeated the priest in the agony of adjuration, while his cowl fallen back, his few thin hairs around the scalp instinct and alive with terrible emotion, his outspread arms protruded from the sleeves of his habit, and extended toward the awful stranger, suggested the idea of an inspired being in the dreadful rapture of prophetic denunciation.He stood--still stood, and the Englishman stood calmly opposite to him.There was an agitated irregularity in the attitudes of those around them, which contrasted strongly the fixed and stern postures of those two, who remained gazing silently at each other."Who knows him?" exclaimed Olavida, starting apparently from a trance; "who knows him? who brought him here?"The guests severally disclaimed all knowledge of the Englishman, and each asked the other in whispers, "who HAD brought him there?"Father Olavida then pointed his arm to each of the company, and asked each individually, "Do you know him?" No! no! no!" was uttered with vehement emphasis by every individual."But I know him," said Olavida, "by these cold drops!" and he wiped them off;--"by these convulsed joints!" and he attempted to sign the cross, but could not.He raised his voice, and evidently speaking with increased difficulty,--"By this bread and wine, which the faithful receive as the body and blood of Christ, but which HIS presence converts into matter as viperous as the suicide foam of the dying Judas,--by all these--I know him, and command him to be gone!--He is--he is--" and he bent forward as he spoke, and gazed on the Englishman with an expression which the mixture of rage, hatred, and fear rendered terrible.All the guests rose at these words,--the whole company now presented two singular groups, that of the amazed guests all collected together, and repeating, "Who, what is he?" and that of the Englishman, who stood unmoved, and Olavida, who dropped dead in the attitude of pointing to him.

同类推荐
  • The Adventures

    The Adventures

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • THE LAW

    THE LAW

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Russia

    Russia

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 佛说赖吒和罗所问德光太子经

    佛说赖吒和罗所问德光太子经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 罪与罚

    罪与罚

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 墨染相思

    墨染相思

    那年的平安夜,他用一场盛大的城市花雨告白:你若愿意,我便一生爱你;你若不愿,我便一生相思;相识、相爱,再相离。山水无常,人生斗转。再重逢时,他们将如何再奏那一曲相思?一生爱你,一生相思。他和她的这一生,穷尽至极,都不过是彼此的一个眼神罢了。
  • 农门丑妻逆袭攻略

    农门丑妻逆袭攻略

    【推荐新书《农家娇女福满多》】一场历练,李木槿再次醒来,成了石霞子沟有名的丑女。爹死娘改嫁,爷奶不爱,叔婶嫌弃,还要被卖。见此,李木槿撸撸袖子,开起了虐渣之路。当然,在虐渣的路上,李木槿还不忘种种田,致致富,朝着美好的康庄大道飞奔。
  • 中山客

    中山客

    通过本书,你将会看到从唐宋至今,历经千年年都拥有勃勃生机的——岭南文化,中山文化。如果你想寻找正在古老中国的样子,你不妨读读本书,很多在成长记忆中正在逝去的风俗在这里会搜索到它的印记,今天,行走在大大小小、相互交错的老城街巷中,你会遇见生动的传说、平淡的生活、古怪的街名,还有那些摇摆在“现代化”的凛冽寒风中的苍老背影,但历经千年,情怀未改,文化未变,这里依然保留着传统意义上的中国文化。
  • 若你爱我如初

    若你爱我如初

    一颗心脏一个承诺,将原本没有交集的两人牵扯在一起。他冷漠无情,看见她眼中的悲伤,却会莫名疼惜。对他而言,宋世熙只是他许下的一个承诺。他娶她,对她温柔,给她所有的宠爱与纵容,仅仅只是源自一颗心脏的疼惜。在他爱人回归之时,在他找回空白过去之时,他们的距离却是那么近又那么地远。当真相揭露,他们的爱情又该何去何从?一次无心之错,她用背影结束他们所有的纠缠.....=============曾经,他们在浪漫的巴黎街头奔跑,在美丽的塞纳河畔幸福地拥抱;他站在紫色的薰衣草花田,供她描绘;他温暖的怀抱,是她坚实的避风港。曾经,幸福如此简单。他说“宋世熙,我可以给你所有,唯独给不了你爱情。”她说“纪若然,我爱上你了,怎么办?”当她以为幸福常在时,一场争执将一切揭露。.........当她从楼梯滚下,模糊的视线,望着那高大的身影,“你的孩子没了,是否该庆祝一番?”原来,你的脚步,只能陪我到这里。原来,我的幸福,到这里就是尽头。=============她来过他的世界,却连一个过客都不是,因为他从未给过她停留的余地。沉默之中,只有思念诉说着悲哀,你过得怎样?别来无恙?问不了,忘不掉,想着,念着…..经年后,一场神秘的画展,将一切再次呈现。你看得到吗?我心中唯一的爱,我是如此的想念,你知道吗?关于你的记忆那个遥远的地方.......有我。
  • 祸国毒妃

    祸国毒妃

    一朝穿越,她用催眠术蛊惑人心,奈何只有那个冷面王爷不买账?王府斗智,唇枪舌战,谁敢犯我?且看21世纪资深催眠师在古代斗智斗勇,为他拿下富丽江山!【情节虚构,请勿模仿】
  • 赞美与祝愿(漫漫求知路)

    赞美与祝愿(漫漫求知路)

    送礼是社交活动的重要手段,得体的送礼,恰似无声的使者,给交际活动锦上添花,从而建立和改善人际关系。所以,我们要了解送礼的学问,注意送礼的细节,给人们之间的感情和友谊注入新的活力。
  • The Black Death and The Dancing Mania

    The Black Death and The Dancing Mania

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 做人活一点

    做人活一点

    成功的机会到处都有,但成功的路上别人对你的阻力和助力的影响是很大的。如果你做人能灵活一点,就能给你带来很多帮助的。 如果你懂得与人相处之道,就可以减少很多敌人,多很多朋友。
  • 荼蘼花正开

    荼蘼花正开

    无姓荼蘼空知途,烈凤岂是树上乌!至致末路方涅槃,燃血煅骨画蓝图!容装铠甲万人颂,九天一路觅真龙!羽化玲珑俏佳人,此生无悔守梧桐!终得锦绣佳良缘,以你之名,冠我之姓!
  • 北洋风云人物系列之曹锟

    北洋风云人物系列之曹锟

    本书以纪实的手法描写了北洋直系军阀领袖曹锟复杂的人生经历 ,文笔生动,人物众多,刻画细腻,可读性强,再现了晚清至民国初年军阀斗争、风云变幻的真实情景。