登陆注册
5202200000008

第8章

AT SICCA

Two days afterwards the Mercenaries left Carthage.

They had each received a piece of gold on the condition that they should go into camp at Sicca, and they had been told with all sorts of caresses:

"You are the saviours of Carthage! But you would starve it if you remained there; it would become insolvent.Withdraw! The Republic will be grateful to you later for all this condescension.We are going to levy taxes immediately; your pay shall be in full, and galleys shall be equipped to take you back to your native lands."They did not know how to reply to all this talk.These men, accustomed as they were to war, were wearied by residence in a town; there was difficulty in convincing them, and the people mounted the walls to see them go away.

They defiled through the street of Khamon, and the Cirta gate, pell-mell, archers with hoplites, captains with soldiers, Lusitanians with Greeks.They marched with a bold step, rattling their heavy cothurni on the paving stones.Their armour was dented by the catapult, and their faces blackened by the sunburn of battles.Hoarse cries issued from their thick bears, their tattered coats of mail flapped upon the pommels of their swords, and through the holes in the brass might be seen their naked limbs, as frightful as engines of war.

Sarissae, axes, spears, felt caps and bronze helmets, all swung together with a single motion.They filled the street thickly enough to have made the walls crack, and the long mass of armed soldiers overflowed between the lofty bitumen-smeared houses six storys high.

Behind their gratings of iron or reed the women, with veiled heads, silently watched the Barbarians pass.

The terraces, fortifications, and walls were hidden beneath the crowd of Carthaginians, who were dressed in garments of black.The sailors'

tunics showed like drops of blood among the dark multitude, and nearly naked children, whose skin shone beneath their copper bracelets, gesticulated in the foliage of the columns, or amid the branches of a palm tree.Some of the Ancients were posted on the platform of the towers, and people did not know why a personage with a long beard stood thus in a dreamy attitude here and there.He appeared in the distance against the background of the sky, vague as a phantom and motionless as stone.

All, however, were oppressed with the same anxiety; it was feared that the Barbarians, seeing themselves so strong, might take a fancy to stay.But they were leaving with so much good faith that the Carthaginians grew bold and mingled with the soldiers.They overwhelmed them with protestations and embraces.Some with exaggerated politeness and audacious hypocrisy even sought to induce them not to leave the city.They threw perfumes, flowers, and pieces of silver to them.They gave them amulets to avert sickness; but they had spit upon them three times to attract death, or had enclosed jackal's hair within them to put cowardice into their hearts.Aloud, they invoked Melkarth's favour, and in a whisper, his curse.

Then came the mob of baggage, beasts of burden, and stragglers.The sick groaned on the backs of dromedaries, while others limped along leaning on broken pikes.The drunkards carried leathern bottles, and the greedy quarters of meat, cakes, fruits, butter wrapped in fig leaves, and snow in linen bags.Some were to be seen with parasols in their hands, and parrots on their shoulders.They had mastiffs, gazelles, and panthers following behind them.Women of Libyan race, mounted on asses, inveighed against the Negresses who had forsaken the lupanaria of Malqua for the soldiers; many of them were suckling children suspended on their bosoms by leathern thongs.The mules were goaded out at the point of the sword, their backs bending beneath the load of tents, while there were numbers of serving-men and water-carriers, emaciated, jaundiced with fever, and filthy with vermin, the scum of the Carthaginian populace, who had attached themselves to the Barbarians.

When they had passed, the gates were shut behind them, but the people did not descend from the walls.The army soon spread over the breadth of the isthmus.

It parted into unequal masses.Then the lances appeared like tall blades of grass, and finally all was lost in a train of dust; those of the soldiers who looked back towards Carthage could now only see its long walls with their vacant battlements cut out against the edge of the sky.

Then the Barbarians heard a great shout.They thought that some from among them (for they did not know their own number) had remained in the town, and were amusing themselves by pillaging a temple.They laughed a great deal at the idea of this, and then continued their journey.

They were rejoiced to find themselves, as in former days, marching all together in the open country, and some of the Greeks sang the old song of the Mamertines:

"With my lance and sword I plough and reap; I am master of the house! The disarmed man falls at my feet and calls me Lord and Great King."They shouted, they leaped, the merriest began to tell stories; the time of their miseries was past.As they arrived at Tunis, some of them remarked that a troop of Balearic slingers was missing.They were doubtless not far off; and no further heed was paid to them.

Some went to lodge in the houses, others camped at the foot of the walls, and the townspeople came out to chat with the soldiers.

During the whole night fires were seen burning on the horizon in the direction of Carthage; the light stretched like giant torches across the motionless lake.No one in the army could tell what festival was being celebrated.

On the following day the Barbarian's passed through a region that was covered with cultivation.The domains of the patricians succeeded one another along the border of the route; channels of water flowed through woods of palm; there were long, green lines of olive-trees;rose-coloured vapours floated in the gorges of the hills, while blue mountains reared themselves behind.A warm wind was blowing.

同类推荐
  • 崇陵传信录

    崇陵传信录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • An Essay Towards a New Theory of Vision

    An Essay Towards a New Theory of Vision

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 太上灵宝朝天谢罪大忏

    太上灵宝朝天谢罪大忏

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 针灸易学

    针灸易学

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 太上老君年谱要略

    太上老君年谱要略

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 空贼世纪

    空贼世纪

    讲述了穆迹重振空贼士气,打破帝国的残酷统治的事情。
  • 老婆跷家跷上瘾

    老婆跷家跷上瘾

    【全文完结】该死的女人,强放倒他还盗他的种逃了,连黑道帝国的少主也敢惹,他发誓,抓到她之后,他一定会狠狠地‘回报’她,困她七天七夜,看她还有没有力气逃。她不过是想要个天才宝宝而已,他用得着发帝尊令全世界通缉她吗?
  • 神级狂医在花都

    神级狂医在花都

    重回都市冷酷医生强者归来赚钱重回都市冷酷医生强者归来赚钱
  • 陶然斋选集(第二卷)

    陶然斋选集(第二卷)

    本书精选陶行知先生的主要代表作,并加以分类编辑,便于广大教师检索、查阅、学习。此外,编者还分别选编了他的政论、诗歌、散文等,这也有助于我们更全面地了解陶行知先生。
  • 恋人是只狐

    恋人是只狐

    疑惑少女倾伊人是一名普通高三学生,父亲早逝,伊人这个名字是妈妈在伊人出生前取的,本来希望伊人将来可以长得小巧,可爱,可天公不作美,伊人一出生就满身胎记,只有半边脸正常,一直被人嫌弃,直到有一天,偶然穿越异界,缠上冷漠妖狐。就是要缠着你!“狐神大人,回不了家,你要包养我”[好喜欢]“哼,愚蠢的人类”[怒]……………………[上一世,你收留了落难的我,却又被迫离我而去;这一世,我愿不惜一切代价找到你,只为能守候在你身边。]
  • 射雕英雄传(全四册)(纯文字新修版)

    射雕英雄传(全四册)(纯文字新修版)

    《射雕英雄传》又名《大漠英雄传》,是“射雕三部曲”之一,下接《神雕侠侣》和《倚天屠龙记》。这部小说历史背景突出,场景纷繁,气势宏伟,具有鲜明的“英雄史诗”风格。在人物创造与情节安排上,它打破了传统武侠小说一味传奇,将人物作为情节附庸的模式,坚持以创造个性化的人物形象为中心,坚持人物统帅故事,按照人物性格的发展需要及其内在可能性、必然性来设置情节,从而使这部小说达到了事虽奇人却真的妙境。
  • 魅王的将门替嫁妃

    魅王的将门替嫁妃

    她是现代全国散打冠军,一朝穿越,成了大将军府的草包嫡女,替妹出嫁,嫁给了人人称之为断袖的九王爷。传闻九王爷貌美而骁勇,是梁国的不败战神,唯独不近女色!柳林波穿越过来后的人生格言是:正妻不狠,地位不稳,小妾不滚,不能容忍!不近女色?倒也省事儿了!大婚之夜,新娘却不见了!半年后,传闻朝堂上多了一位骁勇大将,眉间妖娆胜三军,纤指抚琴退千军,展颜一笑万马嘶,一人可当万人敌!朝臣权贵人人皆知,九王爷拿这位兄弟当做掌中宝一样护着,比亲兄弟还亲!却不知,一身戎装退下,她是白衣胜雪,倾国倾城大美人。就当九王爷咬牙切齿的以为自己是断袖的时候,梁诗公主哭的惨绝人寰,“皇,皇兄,柳将军她是个女人!”于是乎,有人彻底不淡定了,N久后才知道原来面若冠玉的结拜小老弟柳将军居然是自己还没掀盖头的九王妃!精彩抢先看一“王爷,王爷不好了,王妃把太子妃从王府里扔出去了。”九王府侍卫匆匆来报。“是王妃亲自动手的?”“回王爷的话,正是!”“这等粗活居然让王妃亲自动手,传令下去,全府的家丁护卫扣月银一年。”精彩抢先看二夜黑风高,醉酒后被困山洞的夫妻俩仰头数星星。“梁大哥,你饿不饿?”“饿。”“嘘,我这有带吃的。”有人酒后忘形,显露出21世纪女汉子形象。“是什么?”“红豆肉包!”一向不食人间烟火的人儿突然掀开了衣襟,据说,当晚有人流了一晚上的鼻血。江山如画也不如美人如花,看官们不喜欢也别点叉。男女主身心干净,天然绿色无污染,男强女强,女扮男装,走过路过别错过!既然点进来了那就加入书架吧,既然加入书架了那就顺便给这个节操满满聪明伶俐的作者撒花撒钻打个赏吧,作为奖励,这个作者给你们带走调戏!景飒出品,必属精品。
  • 女主她画风清奇

    女主她画风清奇

    每个和平安乐的年代的背后都有着不为人知的黑暗,那里有赃乱,更有弱肉强食,互相倾轧是家常便饭。……
  • 24位著名CEO给青少年的忠告

    24位著名CEO给青少年的忠告

    本书精选了对青少年有较大影响力的24位CEO,以他们成功的经验展开了一次与青少年的“对话”。内容深入浅出,符合青少年成长的需要。每一个“对话”的主题都能帮助青少年解决一个疑惑,不但让青少年了解各行各业精英的成功事迹,还能让青少年在每一位CEO的人生智慧中汲取营养,超越自己。
  • 守得花开伴月明

    守得花开伴月明

    “从前,她认为生命中的那个人不可能再出现了。可究竟她比较幸运。使得她可以遇到一个爱自己,自己也爱的人。海枯石烂,至死不渝。”