登陆注册
5196200000132

第132章

"Oh, this is glorious!" he cried, smiling. "What splendor, what luxury! Tell me, my dear mother, is not this beautiful reception-room very aristocratically and appropriately fitted up?""I should think a princess or a queen might be satisfied with it,"she cried, with enthusiasm. "Even in royal palaces there is nothing of the kind to compare to this gold-embroidered tapestry.""Baron," said Marie, commandingly, "have the kindness to dismiss the steward. I wish to speak with you and Frau von Werrig."The steward slipped out without waiting to be sent, and Trude stood near the door, turning to the young baroness, as if to ask if she might remain.

"Did you not hear, Trude?" cried the mother, impatiently. "Tell her to go!""Remain, Trude," said Marie, quietly. "You are familiar with the past. I have nothing to deny to you; shut the door and stay here.--And now," she continued, as her voice lost its gentleness, when she addressed her mother, "if it is agreeable to you, I should like to have an understanding with you!""But, my child," sighed the mother, "how strangely altered you are!

You address me, your mother, as Frau von Werrig, and you speak to Ebenstreit in a very formal manner, who has been your dear, faithful husband for three years. Oh, my darling son, what does this ceremonious manner mean?""The very first hour, after our marriage, that we were alone my dear Marie severely reproved me for having addressed her in an intimate, affectionate manner, like the common class, as she called it, and Ihave never done so since."

"You must be convinced that I am right," said Marie, calmly, "and that it does not become two beings, who neither love nor esteem each other, and who live in the most ceremonious manner, to address one another with endearing epithets. At any rate we are not accountable to any one, and Frau von Leuthen must know the relations we bear to each other in the so-called marriage, as it is her arrangement for the most part.""And I pride myself upon it," she cried, with animation. "I have brought about this marriage, which is good fortune to us, and I hope my daughter will prove her gratitude, and my son will show me the affection he has so often sworn to me.""I do not know what my husband may have sworn to you, but permit me to say, I do not understand whom you, Frau von Werrig, address as daughter here; if you accidentally refer to me, you are in error; Ihave never possessed a mother to love me, although formerly, during long years I endeavored with tender assiduity to win a parent's heart. That is long past, however. The very day that I married Herr von Ebenstreit I renounced all family ties, and resolved to be self-reliant. My husband will witness that he has never known me to yield, and that I have always been firm and resolute in my decision.""No one would doubt it," replied Ebenstreit, timidly. "We had a very strange marriage, which scarce deserves the name. We resemble more two companions who have joined in business, the one side reluctantly, and the other joyfully. I long for a happy married life, which has been quite impossible thus far.""And will be to the end, which you will yet learn; and Fran von Werrig should understand it, as she brought about the union, and should not be in doubt as to the conclusion.""I acknowledge that I am almost speechless and quite paralyzed with that which I see and hear. I should doubt that this cold, proud woman before me were my daughter, if it were not for the name she bears, and her features.""That which you and my husband have caused me to become. He knew that I neither loved nor esteemed him, and that a union with him seemed so unendurable that I would have sought refuge in death, if Ihad not vowed to support life to attain the aim which I imposed upon myself. That is all past; it is the future which we must arrange. Iam glad that you are here, Frau von Werrig, that we may understand each other once for all; but you came against my wishes.""You must excuse it, dear Marie. It was the longing of mother's heart which led me hither; the love--"A cold, contemptuous glance of the large eyes caused the mother to cease, and quail before her daughter.

After a short pause Marie continued: "I wish to exercise alone and unhindered the executive rights of a lady in her own house. Do you acknowledge the justice of this, my husband?""Perfectly and unconditionally, dear Marie. You know that I have no other will but yours, which is my highest happiness to submit myself to in all things, always hoping to gain your love and win your heart; that--""That this woman has changed to stone," said Marie, coldly, pointing to her mother. "As you then recognize me as the mistress of this house, I shall avail myself of my just right, and no one can prevent me, for I stand alone, absolved from all family ties. By my birth and your riches, I shall occupy the position of a woman of the world, and as such I shall live.""I am delighted to hear it, Marie," cried her husband. "For this reason I have had the drawing-rooms furnished in the most costly manner, and I shall be proud to receive the aristocratic society who will come to render homage to my wife, as they have done everywhere in Paris, London, Rome, Madrid, and St. Petersburg. We have frequented the highest circle in all these cities, and they have crowded our drawing-rooms, charmed with the beauty, distinguished manners, tone of the world, of your daughter.""I beg of you to make but one subject the sole object of conversation," said Marie, harshly. "I have said that I will avail myself of the privilege, as mistress of this house, of receiving no one whom I do not wish to see, and no one can enter without consent.

Is it clearly understood, husband?"

同类推荐
  • 汉学商兑重序

    汉学商兑重序

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 孔子诗论

    孔子诗论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 五灯全书目录

    五灯全书目录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 送人游南越

    送人游南越

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 钟吕传道集

    钟吕传道集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 冲动的青春——桌球绝恋(下)

    冲动的青春——桌球绝恋(下)

    《桌球绝恋》讲述了:那些年,我们都很年轻;那些年,我们对爱情懵懵懂懂;那些年,我们分不清喜欢与爱。当感觉来临时,我们会脸红,会心跳,当看不见某个人时,会想念,会想见,当一个人的时候,会憧憬,会傻笑。那些带着青涩的味道,那些关于我们青春里羞羞答答的回忆,那些,长大的我们,总是怀念的校园时代。
  • 中国人的心理医生全集

    中国人的心理医生全集

    本书为了使读者能够深刻理解有关问题,配以各种事例加以诠释,使得讲解生动有趣。有人说,一本书可以救助并成就人生。一个选择,决定一条道路;一条道路,到达一方土地;一方土地,开始一种生活;一种生活,形成一种命运。进入经济时代,本书作为心理健康的一个“瞭望台”,希望那些正在寻找幸福和快乐的人,能够真正地感受和品味平凡人生的魅力和精彩。
  • 十月围城,总裁喜得一窝三宝

    十月围城,总裁喜得一窝三宝

    新文《报告,总裁已上瘾》:http://m.wkkk.net/a/1294966/豆蔻年华里,苏十月喜欢过一个男生。收到她的情书后,男生当众对她说:“你没有漂亮的脸蛋,好歹有迷人的身材;你没有迷人的身材,至少要有聪明的头脑;你没有聪明的头脑,总该有雄厚的家庭背景。结果你倒是够随便,居然能什么都没有!”在哄堂大笑里,苏十月用细弱蚊呐的声音反驳:“我、我觉得我人挺、挺好的。”苏十月就是这样一个平凡的女孩,可谁说平凡的女孩就不能拥有美满的幸福?……因为一桩意外,他背负了两条人命,从此被困在牢笼里,不得救赎。传说他冰冷,狠辣,却无人知晓他心底藏着一个简单的愿望:一个家,两个人,一辈子。“爸爸!”“爸爸!”男人看着扒拉着自己裤腿的小动物,满头黑线。出一趟门就成了便宜爹,这运气真够好!“对、对不起!我、我不是故意的……”苏十月尴尬得脸皱成了包子,下意识地绞着手指。男人眯起眼眸。她低着头,他只看到黑黑的发丝和红彤彤的耳朵。“是你告诉她,我是她的爸爸?”呵,好大的胆子!“那,那是个意外!”苏十月飞快地抬起头来辩解,接触到他的视线,马上又低下头。就在那一刹那,男人看到了一双纯净无垢的眼眸。清澈得,让人想跳进去洗涤一番。……于是,男人的愿望实现了,只是多了只让人头疼的小包子!虽然做了个便宜奶爸,但他觉得日子还不错。直到有一天——【简介无能,故事远比简介精彩,支持土豆吧。还是暖文哦。】土豆完结暖文《剩女大婚,首席总裁的宠儿》,超宠超甜蜜哦!链接地址:http://m.wkkk.net/a/924263/
  • 外国经济学家的小故事

    外国经济学家的小故事

    《外国经济学家的小故事》终于定稿了。该书能够最终定稿并付梓,凝聚了很多人的心血和汗水,编者们付出了大量的时间和精力,西南财经大学出版社的王正好、沈军两位老师给我们提供了大力的支持和帮助,西南财经大学出版社为我们提供了很好的出版平台。
  • 薛刚反唐

    薛刚反唐

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 特牲单

    特牲单

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 投辖录

    投辖录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 一品毒妃

    一品毒妃

    黄蜂尾后针,最毒妇人心。上辈子甩不脱的霉运重生后竟变成了神奇的乌鸦嘴技能。“婶娘这是要去庙里上香?这天瞧着怕要下暴雨。”噼里啪啦……婶娘的马车被雷劈了。“好姐姐,可是做的新衣服,瞧着倒是好看,只怕不结实。”尚书嫡女落水,一把撕烂了堂姐的衣服。“听说堂嫂又怀孕了,连着两胎都是女儿,可别生出大四喜来。”堂嫂临盆,生出一对双胞胎女儿。前世她恋他慕他,舍了自尊委曲求全嫁给他,最终得到的却是含恨而死。贼老天给她重来一次的机会,纵然化身厉鬼,她也要让奸夫淫妇血债血偿!
  • 做了这些事,人生就会不一样3

    做了这些事,人生就会不一样3

    《做了这些事,人生就会不一样3:写给中学生的80个口才训练》发现好口才的秘密,一本书学会中学生必须掌握的口才技巧!好口才就是竞争力!学习、交友、事业、生活怎能缺少它?余苗12年的教学心得与现代心理学的完美融合,助力挖掘你的口才潜力。80种提升口才的方法,步步为营,打造全能说话战士。
  • 怀念母亲

    怀念母亲

    赵庆发男,生于1963年,1982年参加工作,毕业于云师大中文系。永善县作家协会会员。先后在《云南教育》《民族工作》《昭通日报》《永善文学》等刊物上发表作品多篇。现任教于永善县码口中学。至今我不相信母亲已经去世,但我已整整四个多月未看见母亲的尊容,尽管我不承认,我的母亲的的确确于2010年10月14日8点55分猝然去世,去世得让人难以相信,让人难以接受。每月的那个时刻,我的心都在绞痛。母亲虽然七十八岁高龄,但身体非常健康,身子骨十分硬朗,步履矫健,一直很少吃药打针,看上去好像不到七十岁,我们估计还能活十年。