登陆注册
5189900000017

第17章

I found myself constantly brooding over statements made in one form by St.Matthew, and in another by St.Luke; and I conjured up endless theological arguments and theories, until I was driven nearly frantic.Much as I regretted it, I was compelled at last to give up reading my New Testament, and by the exercise of a strong will I forced myself to think about something totally different.

It took me a long time to overcome this religious melancholia, but I mastered it in the long run, and was greatly delighted when Ifound I could once more read without being hypercritical and doubtful of everything.Had I been cast on a luxuriant island, growing fruits and flowers, and inhabited at least by animals--how different would it have been! But here there was nothing to save the mind from madness--merely a tiny strip of sand, invisible a few hundred yards out at sea.

When the fits of depression came upon me I invariably concluded that life was unbearable, and would actually rush into the sea, with the deliberate object of putting an end to myself.At these times my agony of mind was far more dreadful that any degree of physical suffering could have been, and death seemed to have a fascination for me that I could not resist.Yet when I found myself up to my neck in water, a sudden revulsion of feeling would come over me, and instead of drowning myself I would indulge in a swim or a ride on a turtle's back by way of diverting my thoughts into different channels.

Bruno always seemed to understand when I had an attack of melancholia, and he would watch my every movement.When he saw me rushing into the water, he would follow at my side barking and yelling like a mad thing, until he actually made me forget the dreadful object I had in view.And we would perhaps conclude by having a swimming race.These fits of depression always came upon me towards evening, and generally about the same hour.

In spite of the apparent hopelessness of my position, I never relinquished the idea of escaping from the island some day, and accordingly I started building a boat within a month of my shipwreck.

Not that I knew anything whatever about boat-building; but I was convinced that I could at least make a craft of some sort that would float.I set to work with a light heart, but later on paid dearly for my ignorance in bitter, bitter disappointment and impotent regrets.For one thing, I made the keel too heavy; then, again, I used planks that were absurdly thick for the shell, though, of course, I was not aware of these things at the time.

The wreck, of course, provided me with all the woodwork I required.

In order to make the staves pliable, I soaked them in water for a week, and then heated them over a fire, afterwards bending them to the required shape.At the end of nine months of unremitting labour, to which, latterly, considerable anxiety--glorious hopes and sickening fears--was added, I had built what I considered a substantial and sea-worthy sailing boat, fully fifteen feet long by four feet wide.It was a heavy ungainly looking object when finished, and it required much ingenuity on my part to launch it.

This I eventually managed, however, by means of rollers and levers;but the boat was frightfully low in the water at the stern.It was quite watertight though, having an outer covering of sharks' green hide, well smeared with Stockholm tar, and an inside lining of stout canvas.I also rigged up a mast, and made a sail.When my boat floated I fairly screamed aloud with wild delight, and sympathetic Bruno jumped and yelped in unison.

But when all my preparations were complete, and I had rowed out a little way, I made a discovery that nearly drove me crazy.I found I had launched the boat in a sort of lagoon several miles in extent, barred by a crescent of coral rocks, over which I COULD NOTPOSSIBLY DRAG MY CRAFT INTO THE OPEN SEA.Although the water covered the reefs at high tide it was never of sufficient depth to allow me to sail the boat over them.I tried every possible opening, but was always arrested at some point or other.After the first acute paroxysm of despair--beating my head with my clenched fists--I consoled myself with the thought that when the high tides came, they would perhaps lift the boat over that terrible barrier.

I waited, and waited, and waited, but alas! only to be disappointed.My nine weary months of arduous travail and half-frantic anticipation were cruelly wasted.At no time could I get the boat out into the open sea in consequence of the rocks, and it was equally impossible for me unaided to drag her back up the steep slope again and across the island, where she could be launched opposite an opening in the encircling reefs.So there my darling boat lay idly in the lagoon--a useless thing, whose sight filled me with heartache and despair.And yet, in this very lagoon I soon found amusement and pleasure.When I had in some measure got over the disappointment about the boat, I took to sailing her about in the lagoon.I also played the part of Neptune in the very extraordinary way I have already indicated.I used to wade out to where the turtles were, and on catching a big six-hundred-pounder, I would calmly sit astride on his back.

Away would swim the startled creature, mostly a foot or so below the surface.When he dived deeper I simply sat far back on the shell, and then he was forced to come up.I steered my queer steeds in a curious way.When I wanted my turtle to turn to the left, I simply thrust my foot into his right eye, and vice versa for the contrary direction.My two big toes placed simultaneously over both his optics caused a halt so abrupt as almost to unseat me.Sometimes I would go fully a mile out to sea on one of these strange steeds.It always frightened them to have me astride, and in their terror they swam at a tremendous pace until compelled to desist through sheer exhaustion.

Before the wet season commenced I put a straw thatch on the roof of my hut, as before stated, and made my quarters as snug as possible.

同类推荐
  • 佛说胜军王所问经

    佛说胜军王所问经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 高注金匮要略

    高注金匮要略

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 诗经通论

    诗经通论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 正一法文法箓部仪

    正一法文法箓部仪

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 大唐故三藏玄奘法师行状

    大唐故三藏玄奘法师行状

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 太上卫灵神化九转丹砂法

    太上卫灵神化九转丹砂法

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 杀人侦探02:人间蒸发

    杀人侦探02:人间蒸发

    S大学无人不知的恐怖校园传说!上台报告到一半的女学生,在所有人眼前消失……这已成为学生们挂在嘴边的恐怖故事。一届流传过一届,那间教室废弃至今,直到马德里成为该校学生时,这件事情已经过了三年……而刚进大学就成为风云人物的马德里,在动漫社同学的请求之下,决定来破解这个不可思议的传说!
  • 利比亚惊天大撤离

    利比亚惊天大撤离

    这是我国历史上最大的一次空中撤侨行动。利比亚战火在即,数万侨民命悬一线,中国政府果断决策,10余天内,中国民航派出史上最大规模包机,横跨欧亚非三大洲,运送我国公民。种种惊险,处处温暖,大国风范和爱国情怀令人动容……谨以此文,献给中国共产党诞辰90周年!“我们珍惜每一位同胞的生命,决不容许恐怖主义威胁中国公民的人身安全,中国政府将尽最大努力确保境外中国公民的安全。
  • 现代诗歌的结构:19世纪中期至20世纪中期的抒情诗(名家文学讲坛)

    现代诗歌的结构:19世纪中期至20世纪中期的抒情诗(名家文学讲坛)

    《现代诗歌的结构》堪称现代诗歌研究的里程碑式作品。这部经典著作揭示了现代诗歌超个人、超国家、超越数十年时间的征候。“现代”指的是自波德莱尔以来的一整个时期,“结构”指的是一种有机构造,是诗歌创作中的一种具有典型性的共同之处。胡戈·弗里德里希的批评意识、充满智慧的想象以及分析性的语言力量,是风格研究和作品阐释领域内的典范。
  • 走过夏天的你

    走过夏天的你

    在一个夏天,一对陌生人在网上相遇,性格迥异的他们聊的很来,有种相见恨晚的感觉。第一次,他只不过是她画上一抹令人着迷的背影,他的旁边爬着一只哈士奇。第二次,他无意中看到了自己的画像,是画展的第一名,他莫名的想知道画他背影的作者是谁?第三次,在蓝天白云的见证下,他们发现对方就是那个自己相见恨晚的人。……一次偶然,面对同学的表白,她才发现,她们的距离不过是尽在咫尺,而他亦是她的学长,那个她们学校神一般的存在,看到他,听到他霸气的宣布她是他的,内心莫名的开心。走过夏天的你,在那个夏天,一直停在了我的心上。
  • 步步惊情:小妻哪里逃

    步步惊情:小妻哪里逃

    千里之外的法国,却遇上了她誓愿守护终生的人。即使被轻视、被厌恶、被毁容,甚至,被当面送给另外的男人,她也不曾后悔过与他的相遇,因为——理想终归是理想,誓言永远是誓言,不得不离别时,她对他,也始终只有那一句美好的祝愿!天之骄子的他自幼便呼风唤雨,因为一切得到的过于轻易,才永远都学不会珍惜,直到失去了,才追悔莫及!他放弃继承权、隐姓埋名、全世界找寻,只想再看一眼那道曾经始终追随在他身后的人影,但是——她的身边,不再只有他一个人的位置,难道他与她的结局,最后只能剩下那句回忆中无限美好的祝愿?
  • 笨婢宠儿

    笨婢宠儿

    在黑心的土地公公花言巧语下,她,穿越了……他,继承大统之身,却对她念念不忘,从江南到塞北,耳鬓厮磨,相思蚀骨。怜爱之心始终不改;他,却一身白衣,如烟而来,傲然风骨,神秘莫测,几处温柔,谁能道尽其中隐衷?边境,战乱,朝廷权位之争,在权谋和爱情之……情节虚构,请勿模仿
  • 清朝开国第一后

    清朝开国第一后

    在吉林省四平市东南大约五十里处,有一个风光秀美的山区小镇,叶赫满族镇。它就是叶赫那拉氏家族的祖籍之地,亦是满族的重要发祥地。孟古就出生在这里。叶赫那拉氏孟古,女真叶赫国东城国主杨吉努之女,生于1575年,1588年与建州女真努尔哈赤结婚。因其端庄秀丽温柔可爱,独受努尔哈赤的宠爱,1592年生下皇太极,1603年病逝,年仅二十九岁。努尔哈赤痛失其宠,爱不能舍。斋戒月余,宰乌牛、白马各百敬祭。令四婢殉之,停孟古灵于院内三载,后葬尼亚满山岗。后金天命九年迁葬东京扬鲁山,后金天聪三年再迁沈阳天柱山上,即今沈阳东陵,与努尔哈赤合葬于此。
  • 在坚硬的世界里,修得一颗温柔心

    在坚硬的世界里,修得一颗温柔心

    苏心观点:1、人的衰老,并不是从某个年龄开始,而是从你不再相信美好开始。2、很多时候,我们总是行色匆匆,以为快,便能得到想要的东西。揠苗助长而苗死,才知道万物生长需要等待,幸福是等在门外的晨曦,只有熬过那段黑暗的夜色,它才能推门而至。3、每天认真低头拉车,把手头上的事做好,三五年后再看,当初和你一样迷茫的人依旧迷茫,你却早已脱胎换骨,坐在阳光下浅酌低吟,笑看风景。4、总说时光无情,那是因为你在浪费它。时光其实最有情有义,你投入得越多,它回馈得就越多。5、人生没有白走的路,弯路也算数。
  • 历代兵制

    历代兵制

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。