登陆注册
5169700000075

第75章

Brother Men.

When D'Arnot regained consciousness, he found himself lying upon a bed of soft ferns and grasses beneath a little "A" shaped shelter of boughs.

At his feet an opening looked out upon a green sward, and at a little distance beyond was the dense wall of jungle and forest.

He was very lame and sore and weak, and as full consciousness returned he felt the sharp torture of many cruel wounds and the dull aching of every bone and muscle in his body as a result of the hideous beating he had received.

Even the turning of his head caused him such excruciating agony that he lay still with closed eyes for a long time.

He tried to piece out the details of his adventure prior to the time he lost consciousness to see if they would explain his present whereabouts--he wondered if he were among friends or foes.

At length he recollected the whole hideous scene at the stake, and finally recalled the strange white figure in whose arms he had sunk into oblivion.

D'Arnot wondered what fate lay in store for him now.He could neither see nor hear any signs of life about him.

The incessant hum of the jungle--the rustling of millions of leaves--the buzz of insects--the voices of the birds and monkeys seemed blended into a strangely soothing purr, as though he lay apart, far from the myriad life whose sounds came to him only as a blurred echo.

At length he fell into a quiet slumber, nor did he awake again until afternoon.

Once more he experienced the strange sense of utter bewilderment that had marked his earlier awakening, but soon he recalled the recent past, and looking through the opening at his feet he saw the figure of a man squatting on his haunches.

The broad, muscular back was turned toward him, but, tanned though it was, D'Arnot saw that it was the back of a white man, and he thanked God.

The Frenchman called faintly.The man turned, and rising, came toward the shelter.His face was very handsome--the handsomest, thought D'Arnot, that he had ever seen.

Stooping, he crawled into the shelter beside the wounded officer, and placed a cool hand upon his forehead.

D'Arnot spoke to him in French, but the man only shook his head--sadly, it seemed to the Frenchman.

Then D'Arnot tried English, but still the man shook his head.

Italian, Spanish and German brought similar discouragement.

D'Arnot knew a few words of Norwegian, Russian, Greek, and also had a smattering of the language of one of the West Coast negro tribes--the man denied them all.

After examining D'Arnot's wounds the man left the shelter and disappeared.In half an hour he was back with fruit and a hollow gourd-like vegetable filled with water.

D'Arnot drank and ate a little.He was surprised that he had no fever.Again he tried to converse with his strange nurse, but the attempt was useless.

Suddenly the man hastened from the shelter only to return a few minutes later with several pieces of bark and--wonder of wonders--a lead pencil.

Squatting beside D'Arnot he wrote for a minute on the smooth inner surface of the bark; then he handed it to the Frenchman.

D'Arnot was astonished to see, in plain print-like characters, a message in English:

I am Tarzan of the Apes.Who are you? Can you read this language?

D'Arnot seized the pencil--then he stopped.This strange man wrote English--evidently he was an Englishman.

"Yes," said D'Arnot, "I read English.I speak it also.Now we may talk.First let me thank you for all that you have done for me."The man only shook his head and pointed to the pencil and the bark.

"MON DIEU!" cried D'Arnot."If you are English why is it then that you cannot speak English?"And then in a flash it came to him--the man was a mute, possibly a deaf mute.

So D'Arnot wrote a message on the bark, in English.

I am Paul d'Arnot, Lieutenant in the navy of France.Ithank you for what you have done for me.You have saved my life, and all that I have is yours.May I ask how it is that one who writes English does not speak it?

Tarzan's reply filled D'Arnot with still greater wonder:

I speak only the language of my tribe--the great apes who were Kerchak's; and a little of the languages of Tantor, the elephant, and Numa, the lion, and of the other folks of the jungle I understand.With a human being I have never spoken, except once with Jane Porter, by signs.This is the first time I have spoken with another of my kind through written words.

D'Arnot was mystified.It seemed incredible that there lived upon earth a full-grown man who had never spoken with a fellow man, and still more preposterous that such a one could read and write.

He looked again at Tarzan's message--"except once, with Jane Porter." That was the American girl who had been carried into the jungle by a gorilla.

A sudden light commenced to dawn on D'Arnot--this then was the "gorilla." He seized the pencil and wrote:

Where is Jane Porter?

And Tarzan replied, below:

Back with her people in the cabin of Tarzan of the Apes.

She is not dead then? Where was she? What happened to her?

She is not dead.She was taken by Terkoz to be his wife;but Tarzan of the Apes took her away from Terkoz and killed him before he could harm her.

None in all the jungle may face Tarzan of the Apes in battle, and live.I am Tarzan of the Apes--mighty fighter.

D'Arnot wrote:

I am glad she is safe.It pains me to write, I will rest a while.

And then Tarzan:

Yes, rest.When you are well I shall take you back to your people.

For many days D'Arnot lay upon his bed of soft ferns.

The second day a fever had come and D'Arnot thought that it meant infection and he knew that he would die.

An idea came to him.He wondered why he had not thought of it before.

He called Tarzan and indicated by signs that he would write, and when Tarzan had fetched the bark and pencil, D'Arnot wrote:

Can you go to my people and lead them here? I will write a message that you may take to them, and they will follow you.

Tarzan shook his head and taking the bark, wrote:

I had thought of that--the first day; but I dared not.The great apes come often to this spot, and if they found you here, wounded and alone, they would kill you.

同类推荐
  • The Damnation of Theron Ware

    The Damnation of Theron Ware

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 于忠肃集

    于忠肃集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 春过赵墟

    春过赵墟

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 洞真太上太素玉箓

    洞真太上太素玉箓

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 菩萨受斋经

    菩萨受斋经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 伪生物研究所

    伪生物研究所

    我有一个不老不死,一本正经的吃着高冷的五分熟牛排的高冷男友。职业是,打击一切牛鬼蛇神,把一切牛鬼蛇神定性为伪生物。并经营着一家伪生物研究所。
  • 华严经文义纲目

    华严经文义纲目

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 凋谢(连载二)

    凋谢(连载二)

    推开肯德基那厚重的玻璃门,一阵冷气扑面而来,原本是很舒服的,孟泛舟却没来由地打了个冷战。林雪儿收起那把漂亮的“天堂”伞,用手很夸张地拍着胸口说:“好舒服呀。我说嘛,来这里,多消暑呀!”孟泛舟却不以为然。他同意来这里,只是因为他又饿又累,而又恰巧从它的门前路过。林雪儿点餐的时候,他直接去了洗手间。还好,现在是下午两点多钟,已过了就餐的高峰期,洗手间没有人。他不紧不慢地提着裤子,希望等他回去的时候林雪儿已经在餐桌前等着了。等他带上厕所的门走向洗面盆的时候,他知道他还有机会磨蹭时间。
  • The Trail of the White Mule

    The Trail of the White Mule

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 杀出天际

    杀出天际

    世界末日仅存的幸存者狼狈渡日。相互猜忌,争斗和妥协成为生存游戏的内容。是孤军奋战还是抱团取暖!抉择在自己的手中。原始的野性可以战胜一切人类自以为信的哲学。活着!每个人都需要活着!等待时间的救赎!
  • 尼采哲理诗歌

    尼采哲理诗歌

    弗里德里希·威廉·尼采,德国著名哲学家。西方现代哲学的开创者,同时也是卓越的诗人和散文家。“谁从根本上是教师,谁就只在与他的学生的关系中严肃对待一切事物——甚至他本身。”这句富有哲理性的格言出自《尼采哲理诗歌》。《尼采哲理诗歌》收录了大量的格言与诗歌。读读这些,必定让你深受启发。
  • 强兵

    强兵

    喜欢铁血军史的兄弟请捧场!
  • 次元镇物语

    次元镇物语

    本书的计划虽然是百万级的, 但是本书每一卷都可以看成独立的一个故事。 当然每卷或多或少都为着主线剧情服务的。虽然不一定保证全勤, 但我绝对不会让它太监 QQ群:641489320 穿越世界:农林(复合)→刀剑神域(目前在这里)→JOJO→泰拉瑞亚→……
  • 生死大事

    生死大事

    这是一部反映小乡镇小知识分子如何面对和解决生子与养老送终问题,如何在经济大潮冲击下保持初心,为爱与理想奋力拼搏的故事。一个本无二胎想法的普通教师夫妇,却在计划生育最严厉执行时期,必须超生一个男孩;一个遵纪守法的共产党员,却在殡葬改革最严格的节点,必须依从父亲遗愿违法土葬。生与死乃人生大事,人人都要面对,无法回避与逃脱。而每遇生死,传统、世俗、人性、人心,均能得到充分的展示。陈祺们的困惑,也是我们的困惑,小城里的人们,如何面对和解决生老病死的人生难题?作品做了有益的探索和尝试。
  • 茶酒论

    茶酒论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。