登陆注册
5169200000030

第30章 A VISITOR FROM TOWN(1)

Hollingsworth and I--we had been hoeing potatoes, that forenoon, while the rest of the fraternity were engaged in a distant quarter of the farm--sat under a clump of maples, eating our eleven o'clock lunch, when we saw a stranger approaching along the edge of the field.He had admitted himself from the roadside through a turnstile, and seemed to have a purpose of speaking with us.

And, by the bye, we were favored with many visits at Blithedale, especially from people who sympathized with our theories, and perhaps held themselves ready to unite in our actual experiment as soon as there should appear a reliable promise of its success.It was rather ludicrous, indeed (to me, at least, whose enthusiasm had insensibly been exhaled together with the perspiration of many a hard day's toil), it was absolutely funny, therefore, to observe what a glory was shed about our life and labors, in the imaginations of these longing proselytes.In their view, we were as poetical as Arcadians, besides being as practical as the hardest-fisted husbandmen in Massachusetts.We did not, it is true, spend much time in piping to our sheep, or warbling our innocent loves to the sisterhood.But they gave us credit for imbuing the ordinary rustic occupations with a kind of religious poetry, insomuch that our very cowyards and pigsties were as delightfully fragrant as a flower garden.Nothing used to please me more than to see one of these lay enthusiasts snatch up a hoe, as they were very prone to do, and set to work with a vigor that perhaps carried him through about a dozen ill-directed strokes.Men are wonderfully soon satisfied, in this day of shameful bodily enervation, when, from one end of life to the other, such multitudes never taste the sweet weariness that follows accustomed toil.

I seldom saw the new enthusiasm that did not grow as flimsy and flaccid as the proselyte's moistened shirt-collar, with a quarter of an hour's active labor under a July sun.

But the person now at hand had not at all the air of one of these amiable visionaries.He was an elderly man, dressed rather shabbily, yet decently enough, in a gray frock-coat, faded towards a brown hue, and wore a broad-brimmed white hat, of the fashion of several years gone by.

His hair was perfect silver, without a dark thread in the whole of it;his nose, though it had a scarlet tip, by no means indicated the jollity of which a red nose is the generally admitted symbol.He was a subdued, undemonstrative old man, who would doubtless drink a glass of liquor, now and then, and probably more than was good for him,--not, however, with a purpose of undue exhilaration, but in the hope of bringing his spirits up to the ordinary level of the world's cheerfulness.Drawing nearer, there was a shy look about him, as if he were ashamed of his poverty, or, at any rate, for some reason or other, would rather have us glance at him sidelong than take a full front view.He had a queer appearance of hiding himself behind the patch on his left eye.

"I know this old gentleman," said I to Hollingsworth, as we sat observing him; "that is, I have met him a hundred times in town, and have often amused my fancy with wondering what he was before he came to be what he is.He haunts restaurants and such places, and has an odd way of lurking in corners or getting behind a door whenever practicable, and holding out his hand with some little article in it which he wishes you to buy.The eye of the world seems to trouble him, although he necessarily lives so much in it.I never expected to see him in an open field.""Have you learned anything of his history?" asked Hollingsworth.

"Not a circumstance," I answered; "but there must be something curious in it.I take him to be a harmless sort of a person, and a tolerably honest one; but his manners, being so furtive, remind me of those of a rat,--a rat without the mischief, the fierce eye, the teeth to bite with, or the desire to bite.See, now! He means to skulk along that fringe of bushes, and approach us on the other side of our clump of maples."We soon heard the old man's velvet tread on the grass, indicating that he had arrived within a few feet of where we Sat.

"Good-morning, Mr.Moodie," said Hollingsworth, addressing the stranger as an acquaintance; "you must have had a hot and tiresome walk from the city.Sit down, and take a morsel of our bread and cheese."The visitor made a grateful little murmur of acquiescence, and sat down in a spot somewhat removed; so that, glancing round, I could see his gray pantaloons and dusty shoes, while his upper part was mostly hidden behind the shrubbery.Nor did he come forth from this retirement during the whole of the interview that followed.We handed him such food as we had, together with a brown jug of molasses and water (would that it had been brandy, or some thing better, for the sake of his chill old heart!), like priests offering dainty sacrifice to an enshrined and invisible idol.Ihave no idea that he really lacked sustenance; but it was quite touching, nevertheless, to hear him nibbling away at our crusts.

同类推荐
  • 通玄真经注

    通玄真经注

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 灵宝天尊说禄库受生经

    灵宝天尊说禄库受生经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 稼轩词

    稼轩词

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 旧晋书九家辑本

    旧晋书九家辑本

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 益州嵩山野竹禅师后录

    益州嵩山野竹禅师后录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 凉夏,我又想起你了!

    凉夏,我又想起你了!

    无数次的擦肩而过只为你的一个转身,无数次的遇见只为你能熟悉我的存在,凉夏:温瞳你温暖了我一生!温瞳:凉夏你惊艳了我一生!凉夏/温瞳:我想你了!
  • 高冷老公偷吻99次

    高冷老公偷吻99次

    她本是高高在上的一代天后,却因信错人,爱错人而被推向了万丈深渊。好闺蜜的算计,男朋友的背叛,将她一步一步推向死亡。五脏六腑全破裂,一肚子的血水,全身被炸烂,疼,钻心的疼。“我愿用一辈子不再爱任何一个人换来重生,将你们这对狗男女碎尸万段。”她发下毒誓,血契换来重生。步步为营,千般算尽,将害死自己的奸夫淫妇全部铲除。人人敬畏她,怕她,认为她是嗜血狂魔。偏偏有人爱她,护她,宠她,如天上皎月,而她却无力再爱上任何一个人。这一切到底是爱,是算计,是无奈,还是劫数?
  • 善慧大士语录

    善慧大士语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 古龙文集:楚留香新传(3)桃花传奇

    古龙文集:楚留香新传(3)桃花传奇

    楚留香第一次为爱所困,遭遇一局又一局杀身之祸,被读者标榜为“楚留香最接近‘凡人’的一部作品”。
  • Charlie Wilson's War
  • 天种

    天种

    天启四千一百零七年。三宗避世不出,淡眼俯瞰赤芒。为的就是等到这人。因天而生之种,荡起大陆的逐鹿之战,就此拉开。启明之时,有人应运而生,最后却众叛亲离,人所不容,他又该如何选择,或者,这还是一个阴谋?...轻轻淡雾乱神楚楚青天人寒,幽幽白发乱世,茫茫尸海不尽。
  • 每天都在疯狂杀戮

    每天都在疯狂杀戮

    ————————————出生点竟然消失了!被困在游戏世界里了,怎么办!这里到处都是杀人狂啊喂!听说,游戏的出口在这个世界的尽头,可是想要去到那里,得用刀剑杀出一条血路?其实没有这么麻烦的,因为我的背包里……有核弹啊!
  • 樱曦之月

    樱曦之月

    他与她,两个不同世界的人,却因为一次偶然,把两人紧紧联系在了一起
  • 如何找份好工作:成功就业的11条法则

    如何找份好工作:成功就业的11条法则

    本书告诉仍在求职路上迷茫,困惑的求职者们如何找到自我,制定正确的求职方略,增加自己的竞争力,整和各方资源,成为职场“宠儿”。
  • 异能种田奔小康

    异能种田奔小康

    谁说穿越一定要穿成公主王妃,就算成为一个小小的农民,咱也能称霸天下。衣食住行,咱笼断了食,照样想怎样就怎样。穿越成没爹没娘的孩子孩子多口粮又少亲戚不管事只凭嘴上说弟弟又太小,只能靠自己幸亏咱有异能,种田种花一手抓“那菜,赶紧长啊,还指着你们去卖钱呢!”司徒木莲双手叉腰,手指一点。场景一:“丫头啊,你家没有大人,这有了钱财二叔帮你保管。”司徒颖笑眯眯的说道。司徒木莲也是笑眯眯的回答:“二叔啊!咱人虽小,但钱财还是能够保管好的。倒是二叔你家的钱,要是相信我的话,我倒可以帮你保管,要不然也是给别人花。”司徒颖听到木莲的话,气得七窃生烟,自家钱财哪能让外人管。场景二:“莲姐儿啊,城东李家的儿子长得那叫俊啊!和你般配得不得了呢!”木莲的姑母,盘腿坐在炕上,磕着瓜子边吐瓜子皮边笑着说道。“那可不是,城东李家的儿子,到现在都分不清爹娘是哪个,媳妇儿讨来是用什么的。姑母啊,我想我是等不到他七老八十了,要是你愿意的话,可以考虑考虑。”木莲悠哉的拿着书讽刺道。场景三:“只要你想要什么我都可以给你。”东方祺看着眉目如画的人儿,眼角眉梢都荡漾着温柔的笑意。“只要一生一世人,与你并肩看太阳升起落下,与你就这样偕手一起共白头。”木莲看着紧握的手,眉眼弯弯的笑道。推荐好友文:掳妃司徒平安我的妈咪不好卖: