登陆注册
5168500000223

第223章

Sometimes, on the contrary, her natural delicacy revolted at the idea that a woman of the age and condition of the superior could descend to make a proposition so disgraceful both to the accepter and the proposer, and she reproached herself with her first doubts and asked herself if the superior had not wished to try her, before employing her, to see if her probity would enable her to resist a comparatively brilliant offer.

Mother Bunch was naturally so inclined to think well of every one, that she made up her mind to this last conclusion, saying to herself, that if, after all, she were deceived, it would be the least offensive mode of refusing these unworthy offers.With a movement, exempt from all haughtiness, but expressive of natural dignity, the young workman raised her head, which she had hitherto held humbly cast down, looked the superior full in the face, that the latter might read in her countenance the sincerity of her words, and said to her in a slightly agitated voice, forgetting this time to call her "mother": "Ah, madame! I cannot blame you for exposing me to such a trial.You see that I am very poor, and I have yet done nothing to command your confidence.But, believe me, poor as I am, I would never stoop to so despicable an action as that which you have thought fit to propose to me, no doubt to assure yourself, by my refusal, that I am worthy of your kindness.No, no, madame--I could never bring myself to be a spy at any price."

She pronounced these last words with so much animation that her cheeks became slightly flushed.The superior had too much tact and experience not to perceive the sincerity of the words.Thinking herself lucky that the young girl should put this construction upon the affair, she smiled upon her affectionately, and stretched out her arms to her, saying: "It is well, my dear daughter.Come and embrace me!"

"Mother--I am really confused--with so much kindness--"

"No--you deserve it--your words are so full of truth and honesty.Only be persuaded that I have not put you to any trial, because there is no resemblance between the act of a spy and the marks of filial confidence that we require of our members for the sake of watching over their morals.But certain persons--I see you are of the number, my dear daughter--have such fixed principles, and so mature a judgment, that they can do without our advice and guardianship, and can appreciate themselves whatever might be dangerous to their salvation.I will therefore leave the entire responsibility to yourself, and only ask you for such communications as you may think proper to make."

"Oh, madame! how good you are!" said poor Mother Bunch, for she was not aware of the thousand devices of the monastic spirit, and thought herself already sure of gaining just wages honorably.

"It is not goodness--but justice!" answered Mother Sainte-Perpetue, whose tone was becoming more and more affectionate."Too much tenderness cannot be shown to pious young women like you, whom poverty has only purified because they have always faithfully observed the divine laws."

"Mother--"

"One last question, my child! how many times a month do you approach the Lord's table?"

"Madame," replied the hunchback, "I have not taken the sacrament since my first communion, eight years ago.I am hardly able, by working every day, and all day long, to earn my bread.I have no time--"

"Gracious heaven!" cried the superior, interrupting, and clasping her hands with all the signs of painful astonishment."Is it possible? you do not practise?"

"Alas, madame! I tell you that I have no time," answered Mother Bunch, looking disconcertedly at Mother Saint-Perpetue.

"I am grieved, my dear daughter," said the latter sorrowfully, after a moment's silence, "but I told you that, as we place our friends in none but pious houses, so we are asked to recommend none but pious persons, who practise their religious duties.It is one of the indispensable conditions of our institution.It will, therefore, to my great regret, be impossible for me to employ you as I had hoped.If, hereafter, you should renounce your present indifference to those duties, we will then see."

"Madame," said Mother Bunch, her heart swollen with tears, for she was thus forced to abandon a cheering hope, "I beg pardon for having detained you so long--for nothing."

"It is I, my dear daughter, who regret not to be able to attach you to the institution; but I am not altogether hopeless, that a person, already so worthy of interest, will one day deserve by her piety the lasting support of religious people.Adieu, my dear daughter! go in peace, and may God be merciful to you, until the day that you return with your whole heart to Him!"

So saying, the superior rose, and conducted her visitor to the door, with all the forms of the most maternal kindness.At the moment she crossed the threshold, she said to her: "Follow the passage, go down a few steps, and knock at the second door on the right hand.It is the press-room, and there you will find Florine.She will show you the way out.Adieu, my dear daughter!"

As soon as Mother Bunch had left the presence of the superior, her tears, until now restrained, gushed forth abundantly.Not wishing to appear before Florine and the nuns in this state, she stopped a moment at one of the windows to dry her eyes.As she looked mechanically towards the windows of the next house, where she fancied she had seen Adrienne de Cardoville, she beheld the latter come from a door in the building, and advance rapidly towards the open paling that separated the two gardens.

At the same instant, and to her great astonishment, Mother Bunch saw one of the two sisters whose disappearance had caused the despair of Dagobert, with pale and dejected countenance, approach the fence that separated her from Mdlle.de Cardoville, trembling with fear and anxiety, as though she dreaded to be discovered.

同类推荐
  • The Bickerstaff-Partridge Papers

    The Bickerstaff-Partridge Papers

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 破幽梦孤雁汉宫秋

    破幽梦孤雁汉宫秋

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 閑閑老人滏水文集

    閑閑老人滏水文集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • The Yellow Crayon

    The Yellow Crayon

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 治意经

    治意经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 守望先锋之重生之后

    守望先锋之重生之后

    别人重生打天下,他却重生打游戏。别人重生带BUFF,他却重生带DEBUFF。但,这一切都不是问题。毕竟他是带着记忆的人。交流群:528016556
  • 诱拐敛财妻:我的BOSS是只鬼

    诱拐敛财妻:我的BOSS是只鬼

    【已完结】白浅浅万万没想到,她的BOSS竟然是只鬼!得知真相的她都快被吓尿了!当初只怪自己贪财,被人连坑带骗进了这专门招待鬼神的酒店!想逃走?没门!福利好?结果发的全是冥币!极品美男?一个比一个臭屁是怎么回事!天哪,她到底混进了一个什么世界!【此文属搞笑非恐怖,可以轻松入坑。】
  • 瓶中魇

    瓶中魇

    下班后,杨白和往常这个时候一样,步行到车站等候开往自己家里的那班公交车。他看着眼前一辆辆飞驰而过的车子,眼睛里流露出焦急之色,已经等了将近二十分钟,可还是没有见到25路公交车的影子。正是下班的高峰期,等车的人越来越多,车站显得有些拥挤。一大一小两个乞丐正在人群中乞讨,几乎每个人看到他们迎面向自己走来,都皱着眉头后退几步,脸上挂着十分厌恶的表情。这种景象在这个城市里到处都是,杨白已经司空见惯了。小乞丐大概只有七八岁,此时正眼巴巴地望着杨白,眼神里充满了期待。
  • 走近苏东坡

    走近苏东坡

    这是著名作家李国文研读苏东坡的诗文及所处时代背景后写出的感悟性文字。作者围绕苏东坡的性格、命运以及他在文学上的成就,深入到苏东坡的精神世界,用洗练的文字,多角度地、十分睿智地为我们描叙了一个鲜活的苏东坡。更难能可贵的是,作者以深刻的思想,犀利的笔触,鞭笞了当下社会生活中的一些不良习气,可以起到警世的作用。《走近苏东坡》,极富思想性、知识性和文学性,是近些年来不可多得的优秀之作。
  • 青果青

    青果青

    普通高中里一群95后学生,“纪律差”、“美女多”,新班主任姜春雷带着这群厌学、争宠、逆反、早恋、暴力等等一系列问题的孩子们一起成长。作品以正面的视角叙写了“青果”学校校长、教师们因为坚持原则和锐利改革所遭受到的误解以及来自各方面的压力,折射出教育者育人的艰难、无奈和操守。作品获得第一届海峡两岸网络原创文学大赛“大佳铜奖”。
  • 我的次元聊天室

    我的次元聊天室

    高町奈叶:@晓美焰,魔女之夜?你在哪,我去帮你。盖亚二号:这里好像有一拳爆星的大佬,谁来救救我!?∑(O_O;)琦玉:正义!执行!别怕,球球,我来了。时崎狂三,空白,基拉大和,夏娜,亚丝娜,八云紫,长门有希,波风水门,凤凰院凶真......等等,沟通次元的聊天室,将会引导诸人走向最完美的世界线。
  • 良夫晚成:纨绔太子妃

    良夫晚成:纨绔太子妃

    一朝穿越,她成了大晋朝最恶名昭彰的苏家三少。女扮男装,横霸京都,没事杀杀人,做做生意,顺便再撩撩汉。一不小心,撩到个妖孽。他,生性凉薄,阴鸷无情,清贵高冷,不近女色。世家大族频频向他示好,名门贵女个个痴恋追随,而他,偏偏只对一人上了心。“我是男人,男人!”某女紧拽衣襟,誓死保卫清白。他笑得人畜无害:“管你男人女人,总之……”俊容俯下,倾身覆上:“你是孤的人!”【情节虚构,请勿模仿】
  • 人生谋略全书

    人生谋略全书

    当代社会如滚滚洪流,竞争激烈,追求卓越,渴望成功是每一个人寻求自我提升的最高境界。
  • 浮生梦

    浮生梦

    海涛是海员,二十八岁了还没找到对象。并不是他的长相或者其他方面有什么问题,正相反,一米八的个头,相貌英俊,身体也很棒。终身大事之所以拖到今天,是他太相信盘龙山那个道士的话。盘龙山距海涛家百里之遥,那年暑假,他慕名而去。那道士一看他的手相就说他以后会做海员,还说他能走十九个国家。将来能走多少国家暂且不说,单凭算出他未来的职业是海员这点,海涛就感到不可思议,因为那时他还是海运学院的一名学生。道士又说他将来的对象是教师,这更让他深信不疑了,因为他一直希望找个教师做女朋友。海涛毕业后努力找教师为伴,找了几年却没结果,于是,他就怀疑那位道士的话了。
  • 那一天,那一眼,那一年

    那一天,那一眼,那一年

    ‘既然你还有事,那么这场交易以后再谈!’这是他和她的第一次见面,可是他却只是看见了她的一个背影,而且还是模糊的;“顾西宁!”第二次见面,他告诉了她名字,但是同时,“花瓶除了插花,也是给人看的。我娶的老婆就得住在我家!”他还这样说道;“有人在偷拍!”第三次见面,是在民政局前,也是他们结婚的那一天,可是他却看见了她与一个陌生男人的争执,还有那个陌生男人对她的质问,“胡亚衣,你们在一起多久了?一个月两个月还是一年或者两年?还是比这还要长还要久?”;可是在接下来的屡次见面和接触中,她对陌生人的笑,对家里那个小祖宗的带病照顾,还有她在晏会上的被人为难,让他发现了他心底的那份真爱!只是在这份感情面前,是他自己主动先踏了进来,他......