登陆注册
5167600000286

第286章

No one, indeed, dared to speak to her on the subject, and Mary was even afraid lest she might appear in black on the following day.We all know in what condition is a house on the eve of a marriage,--how the bride feels that all the world is going to be changed, and that therefore everything is for the moment disjointed; and how the rest of the household, including the servants, are led to share the feeling.Everett was of course away.He was over at Longbarns with the Fletchers, and was to be brought to Wharton Church on the following morning.Old Mrs Fletcher was at Wharton Hall,--and the bishop, whose services had been happily secured.He was formally introduced to Mrs Lopez, the use of the name for the occasion being absolutely necessary, and with all the smiling urbanity, which as a bishop he was bound to possess, he was hardly able not to be funereal as he looked at her and remembered her story.Before the evening was over Mrs Fletcher did venture to give a hint.'We are so glad you have come, my dear.'

'I could not stay away when Everett said he wished it.'

'It would have been very wrong; yes, my dear,--wrong.It is your duty, and the duty of us all, to subordinate our feelings to those of others.Even sorrow may be selfish.' Poor Emily listened, but could make no reply.'It is sometimes harder for us to be mindful of others in our grief than in our joy.You should remember, dear, that there are some who will never be light-hearted till they see you smile.'

'Do not say that, Mrs Fletcher.'

'It is quite true;--and right that you should think of it.It will be particularly necessary that you should think of it to-morrow.You will have to wear a light dress, and--'

'I have come provided,' said the widow.

'Try then to make you heart as light as your frock.You will be doing it for Everett's sake, and for your father's, and for Mary's sake--and Arthur's.You will be doing it for the sake of all of us on a day that should be joyous.' She could not make any promise in reply to this homily, but in her heart of hearts she acknowledged that it was true, and declared to herself that she would make the effort required of her.

On the following morning the house was of course in confusion.

There was to be a breakfast after the service, and after the breakfast the bride was to be taken away in a carriage and four as far as Hereford on her route to Paris;--but before the great breakfast there was of course a subsidiary breakfast,--or how could a bishop, bride, or bridesmaids have sustained the ceremony? At this meal Emily did not appear, having begged for a cup of tea in her own room.The carriages to take the party to the church, which was but the other side of the park, were ordered at eleven, and at a quarter before eleven she appeared for the first time in her grey silk dress, and without a widow's cap.Everything was very plain, but the alteration was so great that it was impossible not to look at her.Even her father had not seen the change before.Not a word was said, though old Mrs Fletcher's thanks were implied by the graciousness of her smile.

As there were four bridesmaids and four other ladies besides the bride herself, in a few minutes she became obscured by the brightness of the others,--and then they were all packed in their carriages and taken to the church.The eyes which she most dreaded did not meet hers till they were all standing round the altar.It was only then that she saw Arthur Fletcher, who was there as her brother's best man, and it was then that he took her hand and held it for half a minute as though he never meant to part with it, hidden behind the widespread glories of the bridesmaids' finery.

The marriage was sweet and solemn as a kind-hearted bishop could make it, and all the ladies looked particularly well.The veil from London--with the orange wreath, also metropolitan--was perfect, and as for the dress, I doubt whether any woman would have it known it to be provincial.Everett looked the rising baronet, every inch of him, and the old barrister smiled and seemed, at least, to be well pleased.Then came the breakfast, and the speech-making, in which Arthur Fletcher shone triumphantly.It was a very nice wedding, and Mary Wharton--as she then and still was--felt herself for a moment to be a heroine.But, through it all, there was present to the hearts of most of them a feeling that much more was to be effected, if possible, than this simple and cosy marriage, and that the fate of Mary Wharton was hardly so important to them as that of Emily Lopez.

When the carriage and four was gone there came upon the household the difficulty usual on such occasions of getting through the rest of the day.The bridesmaids retired and repacked their splendours so that they might come out fresh for other second-rate needs, and with the bridesmaids went the widow.Arthur Fletcher remained at Wharton with all the other Fletchers for the night, and was prepared to renew his suit on that very day, if an opportunity were given him, but Emily did not again show herself till a few minutes before dinner, and then she came down with all the appurtenances of mourning which she usually wore.The grey silk had been put on for the marriage ceremony, and for that only.'You should have kept your dress at any rate for the day,'

said Mrs Fletcher.She replied that she had changed it for Everett, and that as Everett was gone there was no further need for to wear clothes unfitted for her position.Arthur would have cared very little for the clothes could he have had his way with the woman who wore them;--could he have had his way even so far as to have found himself alone with her for half-an-hour.But no such chance was his.She retreated from the party early, and did not show herself on the following morning till after he had started for Longbarns.

同类推荐
  • 通玄真经

    通玄真经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 洞玄灵宝自然九天生神章经注

    洞玄灵宝自然九天生神章经注

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 佛说鹹水喻经

    佛说鹹水喻经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 司马法

    司马法

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 大智律师礼赞文

    大智律师礼赞文

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 疯狂海盗

    疯狂海盗

    小说描写了渔民被海盗劫持斗智斗勇、惊险逃生的故事,让我们看到了渔民与海盗各自不同的生存状态,同时深刻剖析了海盗和渔民的百态人生。作者为广西作家协会会员,凤凰网首届原创文学大奖赛一等奖获得者,广西作家协会会员。本书为第一届海峡两岸网络原创文学大赛入围作品。
  • 男人30谋事规划

    男人30谋事规划

    30岁:青春年华的开端,人生黄金的起点!毫无疑问,这是每一个人重要的阶段,它关乎人一生的成败!而古往今来,无论在什么领域,大凡成功者大多具有一个不凡的起点:在30岁开始就能独立自主地设计自己的人生,并为之奋斗不息!无论比尔盖茨还是拉里·佩奇莫不如此。同时,由于他们从30岁就开始砥砺自己的心性而使得他们在为人处世时往往能坚守住自己的原则,追求自己向往的生活,特立独行。
  • 农门贵女

    农门贵女

    【这是一个正值风华正茂的现代女意外跌入了古代的穷乡僻壤的老套穿越剧】穿越人士所拥优势,一点不占。穿越不知是何朝代,一穷二白。穿越坑爹难觅良人,苦不堪言。唯有想法致富发财,苦尽甘来!养鸡、养鸭、放牛、放羊、样样不会。坑蒙、拐骗、烧杀、抢掠、样样在行!苏牧锦旁白:诸位,莫要看我本性无良,其实偶尔有些小善良。谁说只有在现代才能活的风生水起,这不,变身古代女,照样过得有滋有味!只是,如果身边能少了某个虎视眈眈的人,苏牧锦想,生活那会更圆满!只是,这可能吗?当然,答案是不。————————不可缺少的小段子分割线————————【眼缘篇】:“我觉得,我们不太适合。”苏牧锦望着对面的男子道,“虽然你各方面挺好。”男子挑眉一笑,“此话何解?”“你家世好。”指不定家里有些什么烦人的三姑六婆。“你长相也好。”一看就是四处招蜂引蝶的麻烦型。“薄唇性感,身材高大。”其实看上去薄情又滥情易伤女人心。“你还很有头脑。”其实阴险狡诈抠门骚包到了极点。总之一句话——肯定是个祸害。男人笑着,笑意未达眼底,“那你还有什么不满意的?”苏牧锦轻叹一声,深沉道:“其实不是你的问题,而是我觉得眼缘不够,不要问我为什么,这世界有的事情就是这么奇妙。”“女人,你不要太过分!”【非礼篇】:“锦儿,我今天生日?”男人紧跟在苏牧锦的身后,不停的提醒着她。“所以呢?”苏牧锦眉头微皱,谁能告诉她这个男人还要黏着她几年。“我要礼物。”男人邪魅的嘴角微微上扬。“好——”苏牧锦勾起一抹玩味的笑意,忽的抬起拳头,对着那人的俊脸砸了过去!挥过去的粉拳被他轻而易举地截住,他将人往怀中一带,他修长的食指轻划过她的面颊,挑起她的下颌,“此礼果然特别,我也回你一礼如何?”“什么礼?”苏牧锦咬牙。“来而不往非礼也,当然是......”顿了顿,而后俯身在她耳畔道,“非礼你!”言罢,张口咬上那粉嫩的耳垂。“变态,松口!来人啊,非礼了!”后记:所谓的猿粪不是在合适的时间遇见合适的人,而是在倒霉的时候刚好踩了一脚狗屎,苏牧锦不就是一不小心踩到了别人梦寐以求的猿粪,自此让她搭上了水深火热的猿粪列车,喜是良缘终成。本文一对一,伪种田,经商文,质量保证,内容虚构,喜欢的请支持!☆☆☆☆☆☆★★★★★★◇◇◇◇◇◇◆◆◆◆◆◆推荐好友新文:《福女降农门,痞夫来缠》:《至尊邪后》:
  • 创龙传

    创龙传

    田中芳树史诗巨著,全网独家首发!以中国神话为素材、现代日本为背景的一套传奇史诗巨著,曾被改编为动画、游戏、漫画并广为流传。龙堂家四兄弟是沉睡了三千年的天界龙族四兄弟的转世,拥有超能力的他们,徘徊在人与龙之间,面对企图将他们的力量占为己有、进而统治全球的恶魔们,他们绝不屈服。四位美少年——四条光芒万丈的巨龙游弋于现代都市的上空,一幕幕超乎想象的宏伟场面渐次展开……当前翻译版本由田中芳树先生授权《创龙传》日文原版版权,并邀请到国内翻译名家重新翻译。当前版本有别于较早流行的台湾译者的版本,更加贴合当前大陆读者的句法习惯,并在田中芳树先生本人的指导下,纠正了较早翻译版本中字词含义的些许误差。考虑到翻译团队的效率,本书选择以连载方式为读者分阶段呈现。
  • 超宗慧方禅师语录

    超宗慧方禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 金匮要略(四库全书)

    金匮要略(四库全书)

    《金匮要略》为《伤寒杂病论》中一部分,共3卷25篇,是现存最早的一部专门研究杂病的医学专著,与《伤寒论》一起奠定了中医辨证论治的准则,被后世推崇为中医经典著作。清代徐彬将其整理编次为24卷(原书分3卷),每卷列一种病证,文中有注有论,注释简明,论辨精当,引经析义,见解独到,密切联系临床,特别注重脉证辨析,揭示脉证规律。本书根据《四库全书》文渊阁本,参考清光绪五年(1879)扫叶山房藏版点校而成。
  • 豪门冷少:恩宠新妻

    豪门冷少:恩宠新妻

    如果月汐知道爱上蓝枫是自己的宿命,知道会遭到情敌的百般蹂躏,她依然不会后悔最初的选择。果照、暗杀、屈辱……每一次让她痛不欲生的伤害都让他们的心更近一些,他们能不能坚定不移地走下去呢?
  • 风雨话东周

    风雨话东周

    周朝在我国历史上分为西周和东周,尤其数东周的故事最为好看。读了一些书,觉得历史确实很丰富多彩的,有必要用一些简单的句子把历史描写出来,不为什么,只为写给自己,也写给大家,尝试着写写老百姓也看得懂的历史,满足下自己小小的私心,已经足够了。从今天起,我试着把东周那段历史用白话写出来,由于自己没有什么文化上的修养,其中的错漏一定不少,希望大家以娱乐的心情随意看看。看不过去的也可以尽管批评。只要大家快乐就行。
  • 慈悲客栈:最催人泪下的前世今生

    慈悲客栈:最催人泪下的前世今生

    三界轮回的死角,是一处客栈,这世上心有慈悲的人,在最悲痛的时候,便可见到,这里的客人,可以以命换命真真切切的回到过去,弥补当年的遗憾。女主角林素身为华夏的长乐公主,为了换取救治瘟疫的药品,同意为魏国国君弹一首琴曲。岂料魏国准备的古琴上绷着吹毛可断的琴弦,林素问喝下魏国国君给她的忘忧酒,忍痛弹完一曲之后便昏了过去。醒来时便已来到了慈悲客栈,并且完全忘记了自己喜欢的那个人。她得到了经营慈悲客栈的资格,每天听着过客们以命换命的故事,并等待着某个人来接她走。
  • 娇妻难为:总裁先生难伺候

    娇妻难为:总裁先生难伺候

    他是Z国最权势滔天的男人,性格冷漠,暴戾,两任妻子无故身亡。她只是一个名不见转的小女人,有深爱的男人,热衷的事业。姐姐因为承受不住痛苦的婚姻逃走,她不得不以同样的容貌,靠近那个恶魔——楚南城。他彻底将她摧毁,而她得知姐姐身亡的噩耗,复仇的种子也自此埋藏心底。