登陆注册
5161400000040

第40章 CIRCE'S PALACE(9)

When Ulysses reached the lawn, in front of the palace, the lions and other savage animals came bounding to meet him, and would have fawned upon him and licked his feet.But the wise king struck at them with his long spear, and sternly bade them begone out of his path; for he knew that they had once been bloodthirsty men, and would now tear him limb from limb, instead of fawning upon him, could they do the mischief that was in their hearts.The wild beasts yelped and glared at him, and stood at a distance, while he ascended the palace steps.

On entering the hall, Ulysses saw the magic fountain in the center of it.The up-gushing water had now again taken the shape of a man in a long, white, fleecy robe, who appeared to be making gestures of welcome.The king likewise heard the noise of the shuttle in the loom and the sweet melody of the beautiful woman's song, and then the pleasant voices of herself and the four maidens talking together, with peals of merry laughter intermixed.But Ulysses did not waste much time in listening to the laughter or the song.He leaned his spear against one of the pillars of the hall, and then, after loosening his sword in the scabbard, stepped boldly forward, and threw the folding doors wide open.The moment she beheld his stately figure standing in the doorway, the beautiful woman rose from the loom, and ran to meet him with a glad smile throwing its sunshine over her face, and both her hands extended.

"Welcome, brave stranger!" cried she."We were expecting you."And the nymph with the sea-green hair made a courtesy down to the ground, and likewise bade him welcome; so did her sister with the bodice of oaken bark, and she that sprinkled dew-drops from her fingers' ends, and the fourth one with some oddity which I cannot remember.And Circe, as the beautiful enchantress was called (who had deluded so many persons that she did not doubt of being able to delude Ulysses, not imagining how wise he was), again addressed him:

"Your companions," said she, "have already been received into my palace, and have enjoyed the hospitable treatment to which the propriety of their behavior so well entitles them.If such be your pleasure, you shall first take some refreshment, and then join them in the elegant apartment which they now occupy.

See, I and my maidens have been weaving their figures into this piece of tapestry."She pointed to the web of beautifully-woven cloth in the loom.

Circe and the four nymphs must have been very diligently at work since the arrival of the mariners; for a great many yards of tapestry had nw been wrought, in addition to what I before described.In this new part, Ulysses saw his two and twenty friends represented as sitting on cushions and canopied thrones, greedily devouring dainties, and quaffing deep draughts of wine.The work had not yet gone any further.O, no, indeed.The enchantress was far too cunning to let Ulysses see the mischief which her magic arts had since brought upon the gormandizers.

"As for yourself, valiant sir," said Circe, "judging by the dignity of your aspect, I take you to be nothing less than a king.Deign to follow me, and you shall be treated as befits your rank."So Ulysses followed her into the oval saloon, where his two and twenty comrades had devoured the banquet, which ended so disastrously for themselves.But, all this while, he had held the snow-white flower in his hand, and had constantly smelt of it while Circe was speaking; and as he crossed the threshold of the saloon, he took good care to inhale several long and deep snuffs of its fragrance.Instead of two and twenty thrones, which had before been ranged around the wall, there was now only a single throne, in the center of the apartment.But this was surely the most magnificent seat that ever a king or an emperor reposed himself upon, all made of chased gold, studded with precious stones, with a cushion that looked like a soft heap of living roses, and overhung by a canopy of sunlight which Circe knew how to weave into drapery.The enchantress took Ulysses by the hand, and made him sit down upon this dazzling throne.Then, clapping her hands, she summoned the chief butler.

"Bring hither," said she, "the goblet that is set apart for kings to drink out of.And fill it with the same delicious wine which my royal brother, King Aetes, praised so highly, when he last visited me with my fair daughter Medea.That good and amiable child! Were she now here, it would delight her to see me offering this wine to my honored guest."But Ulysses, while the butler was gone for the wine, held the snow-white flower to his nose.

"Is it a wholesome wine?" he asked.

At this the four maidens tittered; whereupon the enchantress looked round at them, with an aspect of severity.

"It is the wholesomest juice that ever was squeezed out of the grape," said she; "for, instead of disguising a man, as other liquor is apt to do, it brings him to his true self, and shows him as he ought to be."The chief butler liked nothing better than to see people turned into swine, or making any kind of a beast of themselves; so he made haste to bring the royal goblet, filled with a liquid as bright as gold, and which kept sparkling upward, and throwing a sunny spray over the brim.But, delightfully as the wine looked, it was mingled with the most potent enchantments that Circe knew how to concoct.For every drop of the pure grape juice there were two drops of the pure mischief; and the danger of the thing was, that the mischief made it taste all the better.The mere smell of the bubbles, which effervesced at the brim, was enough to turn a man's beard into pig's bristles, or make a lion's claws grow out of his fingers, or a fox's brush behind him.

同类推荐
  • 北行日录

    北行日录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 华严法界观门注

    华严法界观门注

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • The Oakdale Affair

    The Oakdale Affair

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 高坡异纂

    高坡异纂

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 广动植类之四

    广动植类之四

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 鲁迅还在

    鲁迅还在

    本书是作者阎晶明近十年来关于鲁迅话题的学术随笔集。重要特点为以散文笔法对鲁迅精神、思想、创作及生平进行精微描述与评述,力求生动形象,不求论述总结;力求角度新颖,而非人云亦云;力求材料丰富且取自原著,不做宏篇大论。本书对普及鲁迅作品、精神及其经历有着很大的促进作用,同时对鲁迅的学术研究也具有相当的启发性、提示性。本书多数文章发表在《人民文学》《十月》《上海文学》《中国现代文学研究丛刊》等国内重要文学杂志,多以散文发表。其中少部分文章收入多种年度散文、随笔选本。
  • 波兰童话·译言古登堡计划

    波兰童话·译言古登堡计划

    《波兰童话》精选了最精彩的7篇波兰童话,删去了其中重复的部分,留下了最引人入胜的讲述。这些故事大多流传已久,有些甚至可以追溯到原始雅利安人时期。波兰地处东欧,历史上曾经是欧洲最强盛的国家。独特的地理位置虽然给它招来了连年的战火,也造就了它独特的文化。作者戈林斯基出身自农民之家,他曾走遍波兰,收集并出版了大量的波兰民间故事,并多次再版。
  • 看灾

    看灾

    赵新琪的心情不好,走进办公室,脸还是黑红黑红的。满是猪肝色。先到的小万正在舒处长的办公桌前擦桌子。见他气色不好,就走到他的办公桌前,一边擦他的办公桌一边说,赵处长,昨晚全市的降雨量气象台已经传过来,要不要给你打印一份?什么处长处长的,叫得人肉麻,副处调。赵新琪将公文包重重地甩在没有擦完的办公桌上,不接小万的话。小万年轻,却会看事,见赵新琪火气不小,不再说话,赶忙把他的桌子擦干净,再去擦舒处长和自己的办公桌。
  • 谁让我心动(好看系列)

    谁让我心动(好看系列)

    叙事艺术的时尚化表达,是王钢作品最受儿童读者欢迎的一个重要的因素。王钢小说呈现了今天儿童生活的时尚性的一面,而且用很新鲜的、具有当下气息的语言准确地表现了校园生活和儿童内心。王钢的时尚化表达,是从两个方面进行的:一是用幽默的场景和夸张而富有情感冲击力的语言来展现形象的特征。二是小说里每一个小角色的性格和语言都是很独立性的,作家给每一个孩子都画下了一幅喜剧化的脸谱。值得注意的是,王钢意识到了儿童生活时尚化的一面,将这种时尚化加以艺术的呈现,给予审美的观照,赋予爱的色彩。
  • 逍遥游

    逍遥游

    “有一天,佛印禅师与苏东坡同游灵隐寺,来到观音菩萨的像前,佛印禅师合掌礼拜。忽然,苏东坡问了佛印禅师一个问题,人人皆念观世音菩萨,为何他的手上也和我们一样,挂着一串念珠?观世音菩萨念谁?佛印禅师回答道,念观世音菩萨。苏东坡就问道,为何亦念观世音菩萨?佛印禅师,他比我们更清楚,求人不如求己。”老和尚的年纪大概六十左右,盘坐在蒲团之上,声如洪钟,眉毛皆是白色,双手合十,一脸慈祥,一团和气。
  • 自喜

    自喜

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 共和国的经济与周恩来

    共和国的经济与周恩来

    周恩来是新中国经济工作的卓越领导者和组织者。他的经济思想是马克思主义基本原理同中国具体实际相结合的产物,为马克思主义在中国的运用和发展作出了不可磨灭的贡献。他领导的经济建设实践,为我国社会主义事业的创建立下了不朽的功勋。周恩来的经济思想丰富了毛泽东思想,是党和人民极其珍贵的精神财富。我们认真学习和研究周恩来的经济思想和实践,不仅可以深刻地懂得新中国经济的奠基、创业和发展是来之不易的,而且,能够从中获得许多可资借鉴的历史经验,为建设有中国特色社会主义的伟大实践服务。
  • 死后电影世界

    死后电影世界

    被泡面噎死的青年为何加入死后影视行业?恐怖直播的积分榜遭何人来回屠榜?用校车漂移过弯的萝莉又来自何方?演员为何被迫用腹语唱BGM?吃鸡中被队友撞死,究竟是剧组的安排?还是来自内部的矛盾?割肾泡酒,这是人性最后的疯狂,还是对*功能极致的渴望?“大家好我是任小白,目前在【反派中介所】当马仔!特长是穿越异界当BOSS,花式给主角送经验,而且为了剧情,我不得不各种骚(NC)操作!”“我将向你展示如何才能在最极端、最危险的电影世界抢镜头!我要面对无数戏精、白莲花、龙傲天等威胁的挑战,在那种地方如果你没有骚气的动作和演技,你的特写镜头甚至一个都不会有!”“来吧!让我们走近戏精……啊不,影帝的世界!”
  • 成吉思汗宝藏

    成吉思汗宝藏

    成吉思汗宝藏的秘密胡二报杀父之仇与张学良和十四格格之间的故事
  • 百合

    百合

    和男人交往,要想不受伤害,最好永远不要爱;要是爱上了,最好永远不要说;要想不被人飞,首先得学会飞人。这一番话是萧桐说给百合听的,已被百合奉为爱情宝典。活了二十八年,到底不及长她五岁的萧桐认识深刻。萧桐真是个聪明的女人。不仅聪明,而且漂亮!要一个女人承认另一个女人漂亮,不是件容易的事,尤其像百合这样心高气傲的女人。但对萧桐,她不由得不服气,萧桐的美有一种特别的韵味,不艳丽张扬,也不咄咄逼人,如果那样,她可能会敬而远之。萧桐的美漫不经心,举手投足间,透着一种成熟女人说不出的优雅和迷人。尤其是她的穿着,总是别具一格,衬出整个人与众不同的气质来。