登陆注册
5155100000038

第38章 SATURDAY.THE SIXTH DAY(4)

The queen kindly raised her up, kissed and forgave her.'I am overjoyed, my dear child (said she) at this your sweet repentance, though the effect of mere accident, as it appears but sent, without doubt, by some good fairy, to save you from destruction; and I hope you are thoroughly convinced, that the serpent which drove you home, was not half so dangerous as the false Rozella.'

The princess answered, that she was thoroughly sensible of thedangers she had avoided, and hoped she never should again, by her own folly and wickedness, deserve to be exposed to the danger from which she had so lately escaped.

Some days passed, without the princess's offering to stir out of the grove; and in that time she gave a willing and patient ear to all her mother's instructions, and seemed thoroughly sensible of the great deliverance she had lately experienced.But yet there appeared in her countenance an uneasiness, which the queen wishing to remove, asked her the cause of.

'It is, dear madam,' answered the princess, 'because I have not yet had it in my power to convince you of my repentance, which (though I know it to be sincere) you have had no proof of, but in words only; and, indeed, my heart longs for an occasion to show you, that I am now able to resist any allurement which would tempt me from my duty; and I cannot be easy till you have given me an opportunity of showing you the firmness of my resolution; and if you will give me leave to take a walk in the wood alone, this evening, I shall return to you with pleasure, and will promise not to exceed any bounds that you shall prescribe.'

The queen was not much pleased with this request; but the princess was so earnest with her to grant it, that she could not well refuse, without seeming to suspect her sincerity; which she did not, but only feared for her safety, and, giving her a strict charge, not to stir a step out of the wood, or to speak to the false Rozella, if she came in her way, she reluctantly gave her consent.

The princess walked through all the flowery labyrinths, in which she had so often strayed with Rozella; but she was so shocked with the thoughts of her wickedness, that she hardly gave a sigh for the loss of a companion once so dear to her; and as a proof that her repentance was sincere, though she heard Rozella singing in an arbour (purposely perhaps to decoy her) she turned away without the least emotion, and went quite to the other side of the wood; where looking into the meadow, in which she first beheld that false friend, she saw a girl about her own age, leaning against a tree, and crying most bitterly.But the moment she came in sight, the young shepherdess (for such by her dress she appeared to be)cried out, 'O help, dear young lady, help me; for I am tied here to this tree, by the spiteful contrivance of a wicked young shepherdess called Rozella: my hands too, you see, are bound behind me, so that I cannot myself unloose the knot; and if I am not released, here must I lie all night and my wretched parents will break their hearts, for fear some sad accident should have befallen their only child, their poor unhappy Florimel!'

The Princess, hearing her speak of Rozella in that manner, had no suspicion of her being one of that false girl's deluding companions; but rather thought that she was a fellow-sufferer with herself; and therefore, without any consideration of the bounds prescribed, she hastened to relieve her, and even thought that she should have great pleasure in telling her mother, that she had saved a poor young shepherdess from Rozella's malice, and restored her to her fond parents.But as soon as she had unloosed the girl from the tree, and unbound her hands, instead of receiving thanks for what she had done, the wicked Florimel burst into a laugh, and suddenly snatching from the Princess Hebe's side her father's picture, which she always wore hanging in a ribbon, she ran away with it, as fast as she could, over the meadow.

The Princess was so astonished at this strange piece of ingratitude and treachery, and was so alarmed for fear of losing what she knew her mother so highly valued, that hardly knowing what she was about, she pursued Florimel with all her speed, begging and entreating her not to bereave her so basely and ungratefully of that picture, which she would not part with for the world: but it was all to no purpose for Florimel continued her flight, and the princess her pursuit, till they arrived at Brunetta's castle- gate; where the fairy herself appeared dressed and adorned in the most becoming manner, and, with the most bewitching smile that can come from dazzling beauty, invited the princess to enter her castle (into which Florimel was run to hide herself) and promised her, on that condition, to make the idle girl restore the picture.

It was now so late, that it was impossible for the princess to think of returning home that night; and the pleasing address of Brunetta, together with the hopes of having her picture restored, soon prevailed with her to accept of the fairy's invitation.

The castle glittered with gaudy furniture; sweet music was heard in every room; the whole company, who were all of the most beautiful forms that could be conceived, strove who should be most obliging to this their new guest.They omitted nothing that could amuse and delight the senses.And the Princess Hebe was so entranced with joy and rapture, that she had not time for thought, or for the least serious reflection; and she now began to think, that she had attained the highest happiness upon earth.

After they had kept her three days in this round of pleasure and delight, they began to pull of the mask; nothing was heard but quarrels, jars, and galling speeches.Instead of sweet music, the apartments were filled with screams and howling; for every one giving way to the most outrageous passions, they were always doing each other some malicious turn, and only universal horror and confusion reigned.

同类推荐
  • 膳夫录

    膳夫录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 六妙法门

    六妙法门

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 双溪醉隐集

    双溪醉隐集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 缘生初胜分法本经

    缘生初胜分法本经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Small Catechism

    Small Catechism

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 四季飘香

    四季飘香

    一个崭新的时代即将到来,更多的赋予了年轻一代的拼搏机会,同时酸甜苦辣滋味百态的人生,考验了他们坚强的毅力和命运的不同选择。
  • 通天穿越历险记

    通天穿越历险记

    尘世间一个迷途小胖子,整天过着沉闷的三点一线生活,突发交通意外让他的灵魂超脱,来到异界历险,不求成仙,只求回家的小小心愿,面对各种挑战,有外挂相助,又变成什么剧情发展呢?!
  • Forever, With You (The Inn at Sunset Harbor—Book 3

    Forever, With You (The Inn at Sunset Harbor—Book 3

    "Sophie Love's ability to impart magic to her readers is exquisitely wrought in powerfully evocative phrases and descriptions….This is the perfect romance or beach read, with a difference: its enthusiasm and beautiful descriptions offer an unexpected attention to the complexity of not just evolving love, but evolving psyches. It's a delightful recommendation for romance readers looking for a touch more complexity from their romance reads."--Midwest Book Review (Diane Donovan re For Now and Forever)"A very well written novel, describing the struggle of a woman (Emily) to find her true identity. The author did an amazing job with the creation of the characters and her description of the environment. The romance is there, but not overdosed. Kudos to the author for this amazing start of a series that promises to be very entertaining."--Books and Movies Reviews, Roberto Mattos (re For Now and Forever)
  • 阿莲:章衣萍作品精选

    阿莲:章衣萍作品精选

    文学作品是以语言为手段塑造形象来反映社会生活、表达作者思想感情的一种艺术,是我们的一面镜子,对于我们的人生具有潜移默化的巨大启迪作用,能够开阔我们的视野,增长我们的知识,陶冶我们的情操。文学大师是一个时代的开拓者和各种文学形式的集大成者,他们的作品来源于他们生活的时代,记载了那个时代社会生活的缩影,包含了作家本人对社会、生活的体验与思考,影响着社会的发展进程,具有永恒的魅力。他们是我们心灵的工程师,能够指导我们的人生发展,给予我们心灵鸡汤般的精神滋养。这正如泰戈尔在谈到文学与我们人类未来的关系时所说:“用文学去点燃未来的万家灯火。”
  • 肆虐次元的无限剑制

    肆虐次元的无限剑制

    【尽管还不知道你是什么样地存在,但以后也请多多指教了,对了,我叫卫宫士郞。】红衣英灵抬起了头,仰望着天空,轻轻的说出了这段话语。。。。。。。。。。。注意:本作主角为平行世界的卫宫士郞。群号:八三五三六四零六一
  • 一个投机者的智慧

    一个投机者的智慧

    本书是以1994年德国电视二台制作的“世纪见证”节目中的科斯托拉尼和约翰·格劳斯就其生平而作的访谈内容为基础创作而成的,科斯托拉尼以不可多得的宏大气魄讲述了自己始于1906年布达佩斯的遍及世界各地的生涯。当安德烈·科斯托拉尼作为世纪的见证者受邀接受采访时,所表现出来的不仅仅是一个成功的伟大市民的个人生活史,同时也是让人感动也确实感动了很多人的百年金融史。
  • 长大不是一个人的事情

    长大不是一个人的事情

    成长的道路总是崎岖不平,然而也乐趣多多,美丽的景色是岁月的馈赠,内心的愈加强大是更加耀眼的收获。本书选取了《美丽英文》杂志温馨治愈的暖心英文故事来阐述成长这件小事,世界的每个角落都是这样走过,在家人的赞许的目光里寻找支点,在朋友的相扶相伴里寻找勇气,在恋人的不离不弃里寻找力量,这样一步一步,完成长大这个蜕变。
  • 童蒙须知韵语

    童蒙须知韵语

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 比翼蝶殇帝后劫:三怒弃君宠

    比翼蝶殇帝后劫:三怒弃君宠

    他,是她的夫君,是她最憎恨的人,三次断情绝爱,逼她入冷宫!她,是他皇后,是他最欲除的人,三次冷静睿智,从容出寒院!几番对决,她,笑言:只差一步,可惜你爱上了我!多番较量,他,怒称:修罗地狱,也要你相伴左右!回眸一刻,梦醒十分,却只叹,恨无人似花依旧,物是情非枉断肠!
  • 买来的皇后

    买来的皇后

    夜很静,只有知了在鸣唱,三个混混模样的人手里晃动着铁链和铁棒,等待着向他们走来的两人。感觉对有点不对劲,日不落抬起头,骤然发现前方有人拦路,二话不说,拉起小飞向来路狂奔。她现在有点后悔不应该住这么偏僻的地方了,当初只是图这里清静才选择在这里落脚,并没有想到越是人少的地方,越容易打劫。看猎物想要逃跑,三人也毫不迟疑追上去。他们必定是成年的男人,要追上两个未成年的少男少女对他们来说是轻而易举。所……