登陆注册
5143700000203

第203章

He has gone away with his wife, telling nobody but his lawyer where he has gone to. This I heard from Mr. George Bartram, who was endeavoring to trace him, for the purpose of communicating the news of his housekeeper's serious illness--the housekeeper being the same Mrs. Lecount whose letter you answered. So far, you may say, there is nothing which need particularly interest either of us. But I think you will be as much surprised as I was when I tell you that the description given by the people at Aldborough of Miss Bygrave's appearance is most startlingly and unaccountably like the description of Magdalen's appearance. This discovery, taken in connection with all the circumstances we know of, has had an effect on my mind which I cannot describe to you--which I dare not realize to myself. Pray come and see me! I have never felt so wretched about Magdalen as I feel now.

Suspense must have weakened my nerves in some strange way. I feel superstitious about the slightest things. This accidental resemblance of a total stranger to Magdalen fills me every now and then with the most horrible misgivings--merely because Mr. Noel Vanstone's name happens to be mixed up with it. Once more, pray come to me; I have so much to say to you that I cannot, and dare not, say in writing.

"Gratefully and affectionately yours, "NORAH."III. From Mr. John Loscombe (Solicitor) to George Bartram, Esq.

"Lincoln's Inn, London, September 6th, 1847.

"SIR--I beg to acknowledge the receipt of your note, inclosing a letter addressed to my client, Mr. Noel Vanstone, and requesting that I will forward the same to Mr. Vanstone's present address.

"Since I last had the pleasure of communicating with you on this subject, my position toward my client is entirely altered. Three days ago I received a letter from him, which stated his intention of changing his place of residence on the next day then ensuing, but which left me entirely in ignorance on the subject of the locality to which it was his intention to remove.

I have not heard from him since; and, as he had previously drawn on me for a larger sum of money than usual, there would be no present necessity for his writing to me again--assuming that it is his wish to keep his place of residence concealed from every one, myself included.

"Under these circumstances, I think it right to return you your letter, with the assurance that I will let you know, if I happen to be again placed in a position to forward it to its destination.

Your obedient servant, "JOHN LOSCOMBE."

IV. From Norah Vanstone to Miss Garth.

"Portland Place.

"MY DEAR MISS GARTH--Forget the letter I wrote to you yesterday, and all the gloomy forebodings that it contains. This morning's post has brought new life to me. I have just received a letter, addressed to me at your house, and forwarded here, in your absence from home yesterday, by your sister. Can you guess who the writer is?--Magdalen!

"The letter is very short; it seems to have been written in a hurry.

She says she has been dreaming of me for some nights past, and the dreams have made her fear that her long silence has caused me more distress on her account than she is worth. She writes, therefore, to assure me that she is safe and well--that she hopes to see me before long--and that she has something to tell me, when we meet, which will try my sisterly love for her as nothing has tried it yet. The letter is not dated; but the postmark is 'Allonby,' which I have found, on referring to the Gazetteer, to be a little sea-side place in Cumberland. There is no hope of my being able to write back, for Magdalen expressly says that she is on the eve of departure from her present residence, and that she is not at liberty to say where she is going to next, or to leave instructions for forwarding any letters after her.

"In happier times I should have thought this letter very far from being a satisfactory one, and I should have been seriously alarmed by that allusion to a future confidence on her part which will try my love for her as nothing has tried it yet. But after all the suspense I have suffered, the happiness of seeing her handwriting again seems to fill my heart and to keep all other feelings out of it. I don't send you her letter, because I know you are coming to me soon, and I want to have the pleasure of seeing you read it.

"Ever affectionately yours, "NORAH.

"P.S.--Mr. George Bartram called on Mrs. Tyrrel to-day. He insisted on being introduced to the children. When he was gone, Mrs. Tyrrel laughed in her good-humored way, and said that his anxiety to see the children looked, to her mind, very much like an anxiety to see me . You may imagine how my spirits are improved when I can occupy my pen in writing such nonsense as this!"V. From Mrs. Lecount to Mr. de Bleriot, General Agent, London.

"St. Crux, October 23d, 1847.

"DEAR SIR--I have been long in thanking you for the kind letter which promises me your assistance, in friendly remembrance of the commercial relations formerly existing between my brother and yourself. The truth is, I have over-taxed my strength on my recovery from a long and dangerous illness; and for the last ten days I have been suffering under a relapse.

I am now better again, and able to enter on the business which you so kindly offer to undertake for me.

同类推荐
  • 吴地记

    吴地记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 外经微言

    外经微言

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 新华严经论

    新华严经论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 独立

    独立

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 禅林宝训顺朱

    禅林宝训顺朱

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 重生女屌丝:下堂公主当自强

    重生女屌丝:下堂公主当自强

    这不是一个坑爹的年代,却是一个拼爹的时代,本姑娘女屌丝一枚,老爹是皇帝,怕你个球!什么?不喜欢本公主,那你脑子进水了,要娶我?什么?不能抗旨不尊,那是你胆小懦弱!敢动手打我?那你就不是男人!好,你不休我,我休你!不就是状元嘛,本公主不稀罕,正所谓天涯何处无芳草,何必单恋一支花,更何况,你也就是一棵草!给我靠边,别挡住我扑面而来的幸福!看重生女屌丝如何玩转古代王朝!
  • 农门喜事:粗野夫君宠娇妻

    农门喜事:粗野夫君宠娇妻

    土著农家小寡妇如何勾搭上健硕魁梧的屠夫,俩人争取努力奋斗过上幸福小日子。最后在生个包子看家啊!
  • 幽冥鬼葬

    幽冥鬼葬

    鬼节当天遇到阴兵过道,有个阴兵在对我笑!!从此,我便拥有了一双阴阳眼。
  • 哈尼阿培聪坡坡:哈尼族迁徙史诗(中华大国学经典文库)

    哈尼阿培聪坡坡:哈尼族迁徙史诗(中华大国学经典文库)

    这部史诗是哈尼族传统文学的顶峰之作,具有较高的历史价值,是目前发现的系统、完整地记载哈尼族历史沿革的长篇史诗之一。作为哈尼族人民的“史记”,全诗长5000余行,由歌头和以下七章组成:《远古的虎尼虎那高山》、《从什虽湖到嘎鲁嘎则》、《惹罗普楚》、《好地诺马阿美》、《色厄作娘》、《谷哈密查》、《森林密密的红河两岸》。它以现实主义手法记叙了哈尼祖先在各个历史时期的迁徙情况,并对其迁徙各地的原因、路线、途程、在各个迁居地的社会生活、生产、风习、宗教,以及与毗邻民族的关系等等,均作了详细而生动的辑录,因而作品不仅具有文学价值,而且具有重大的历史学、社会学及宗教学价值。
  • 豪门情断:夜少的废妻

    豪门情断:夜少的废妻

    新坑,求支持【且是情深】http://m.wkkk.net/a/291365/12岁时,突然被领回家,从此姓宫,不姓安。18岁时,嫁入司徒家,成为年仅18岁新娘。20岁时,带着一颗破碎的心,她远走他乡。————————婚礼当天,妈妈没空,爸爸太忙,哥哥订婚,连新郎也要参加旧情人的订婚典礼,她一个人面对嗤笑的众人说,我愿意。新婚前一天,领红本,新婚第二天,领绿本,中间夹了,一张白色契约。她想,她是最杯具的新娘,婚期不过一天,就挂个已婚,离婚的身份。他想,不过是一纸婚约,想要,就需付出代价!【情景一】绑匪左手是妻子(妹妹),右手是旧情人(未婚妻)。绑匪问两个男人,只能放一个!是左边?还是右边?他(老公)说,右边!他(哥哥)说,右边!绑匪都可怜她,讥笑的对她说,你看,你比我还多余!被推下楼梯的一刻,她想,也许消失,是唯一的归宿。【情景二】某只:妈咪,听说,外面那只,是我爹地!某人不眨眼:不都知道是“听说”了么,还好意思问我。某只:哦,那为什么他和我很貌似呢?某人一个眼刀过去:都会用貌似了,还问!某只:呜呜……妈咪好凶,小只好怕怕!某大只:别怕,儿子!到爹地这里来!某只一巴掌拍飞:哼!让你害我被妈咪骂!……——————友情推荐好友文——————沫未央——《宝宝放话:蛇妖母后要你了!》链接:http://m.wkkk.net/a/338728/
  • 金光明经玄义

    金光明经玄义

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 明辰幻境

    明辰幻境

    人固有一死,或重于泰山,或轻于鸿毛。胜者成王,败者为寇,是不可更改的变故。同样,故人去世,敌方死亡亦有真情假意存在。处处勾心斗角,尔虞我诈,却又不知疲倦。到底是一将成名万骨枯,还是在劫难逃?是背叛;是离愁;是真情;是命运。究竟能否做到醉卧美人膝,醒掌天下权?时间,也许会回答。喜怒哀乐的交加,悲欢离合的故事,意想不到的结果,究竟是人定胜天,又或是人算终不如天算。
  • 沦为千年僵尸的小妾

    沦为千年僵尸的小妾

    一直生活在神秘村落的现代女孩莫小姬,无意间窥破了村庄的秘密,被人追杀,误入一个奇怪的墓穴。墓穴的主人是一个绝色倾城的王爷,是村落世世代代守护的人。饥寒交迫的莫小姬在古墓里昏睡过去,一觉醒来,穿越成了王爷的小妾。
  • 甜心过来,小爷我欢迎调戏

    甜心过来,小爷我欢迎调戏

    一个普通如常的高中生武琳;一个“接地气”的高富帅唐永天一,一个来自外国的美术生羽田,三个人在高中校园里相认,相知,相识。那时的她和羽田相恋。她本以为生活会平淡如常,但是命运将她捉弄让她来到十年后。她在十年后依然遇到了唐永天一,羽田,还有一直为她着想的李小小,还有走进她生命中的保镖胖子。她享受着十年后的生活,但无奈,命运将她带回十年前,回到十年前的她和唐永天一相恋。她以为她知道十年后的一切,她以主宰者的身份引导身边的每一个人。-情节虚构,请勿模仿
  • 伐天邪皇

    伐天邪皇

    身无脉轮,他是连修炼资格都没有的废柴;放逐多年,他只当个卖媚药的小郎中!而今天,却有家族长老亲自相接,要他这个长公子弘扬家威!一把刀,杀尽邪魔妖道;一粒丹,练就奇异身法!面对族人的质疑侮辱,面对杀母仇人的无限挑衅,他又将如何伐天道、诛异类,一登异世巅峰……