登陆注册
4836700000093

第93章 Brother and Sister

While Lord Winter was shutting the door, closing a shutter, and drawing a chair near to his sister-in-law’s armchair, milady was thoughtfully plunging her glance into the depths of possibility, and discovered the whole plot, not even a glimpse of which she could get so long as she was ignorant into whose hands she had fallen. She knew her brother-in-law was a worthy gentleman, a bold huntsman, an intrepid player, enterprising with women, but with less than average skill in intrigues. How could he have discovered her arrival and caused her to be seized? Why did he detain her?

Athos had indeed said some words which proved that the conversation she had had with the cardinal had fallen into others’ ears; but she could not suppose that he had dug a counter-mine so promptly and so boldly. She feared, rather, that her preceding operations in England had been discovered. Buckingham might have guessed that it was she who had cut off the two studs, and avenged himself for that little treachery. But Buckingham was incapable of going to any excess against a woman, particularly if that woman was supposed to have acted from a feeling of jealousy.

This supposition appeared to her the most reasonable: it seemed to her that they wanted to revenge the past, and not to anticipate the future. At all events, she congratulated herself on having fallen into the hands of her brother-in-law, with whom she reckoned she could come off easily, rather than into the hands of an avowed and intelligent enemy.

“Yes, let us talk, brother,’ said she, with a kind of springhtliness, now that she had decided to get from the conversation, in spite of all dissimulation Lord Winter could bring to it, the information of which she stood in need for regulating her future conduct.

“So you decided to come to England again,” said Lord Winter, “in spite of the resolutions you so often manifested in Paris never to set your foot again on British soil?”

Milady replied to this question by another question.

“Before everything,” said she, “tell me how you had me watched so closely as to be aware in advance not only of my arrival, but, still more, of the day, the hour, and the port at which I should arrive?”

Lord Winter adopted the same tactics as milady, thinking that as his sister-in-law employed them they must be good.

“But tell me, my dear sister,” replied he—“what have you come to do in England?”

“Why, to see you,” replied milady, without knowing how much she aggravated by this reply the suspicions which D’Artagnan’s letter had given birth to in her brother-in-law’s mind, and only desiring to gain her auditor’s good-will by a falsehood.

“Ah, to see me?” said Lord Winter craftily.

“Yes.”

“Well, I reply that your every wish should be fulfilled, and that we should see each other every day.”

“Am I, then, to remain here eternally?” demanded milady in some terror.

“Yes, at present,” continued Lord Winter, “you will remain in this castle. The walls of it are thick, the doors strong, and the bars solid. Moreover, your window opens immediately over the sea. The men of my crew, who are devoted to me for life and death, mount guard around this apartment, and watch all the passages leading to the castle yard. The officer who commands alone here in my absence you have seen, and therefore already know him. As you must have observed, he knows how to obey orders, for I am sure you did not come from Portsmouth here without trying to make him speak. What do you say to that? Could a statue of marble have been more impassive and more mute? You have already tried the power of your seductions on many men, and, unfortunately, you have always succeeded. Try them on him. By God! if you succeed with him, I pronounce you the demon himself.”

He went to the door and opened it hastily.

“And now, madame, try to make your peace with God, for you are judged by men!”

Milady let her head sink, as if she felt herself crushed by this sentence. Lord Winter went out and shut the door.

An instant after, the heavy step of a marine was heard in the corridor, serving on sentinel’s duty, with his axe in his girdle and his musket on his shoulder.

Milady remained for some minutes in the same position, for she thought they might perhaps be watching her through the keyhole. Then she slowly raised her head, and assuming a formidable expression of menace and defiance, ran to the door to listen, looked out of her window, and returning to bury herself again in her large armchair, she reflected.

同类推荐
  • 万氏家传养生四要

    万氏家传养生四要

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 玉燕姻缘全传

    玉燕姻缘全传

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 禅林僧宝传

    禅林僧宝传

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 铁花仙史

    铁花仙史

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 颐养补益门

    颐养补益门

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • Journal of A Voyage to Lisbon

    Journal of A Voyage to Lisbon

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 兰闺恨

    兰闺恨

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 间谍

    间谍

    保罗·柯艾略颠覆性小说新作,以一战期间的传奇舞娘为原型,在时代的波谲云诡中,在人生的起起落落中,参透生命的精髓。在巴黎圣拉扎尔监狱。一个女人焦虑地等待着她的判决。在生命的尽头,她只剩下一个愿望:让自己的女儿知道真相。她是风靡欧洲的舞娘,也是动荡时代人们眼中的间谍,一生由繁华与谎言织就。她一直在追寻“真正的生活”,哪怕它充满美丽与沮丧、忠诚与背叛。每个人都在寻找幸福,寻找自由,但是随之而来的代价,我们又能否坦然承受?
  • 每天懂点买房风水学·居家装修学·生活创意学

    每天懂点买房风水学·居家装修学·生活创意学

    如果你手里有2000万以上,买房前可以不看这本书;如果你不介意装修后处处都是遗憾,装修前可以不看这本书;如果你家里有保姆为你收拾得窗明几净,你可以不看这本书!否则,这是你的必读书!
  • 等爱温柔成海洋

    等爱温柔成海洋

    汤淼是自强不息的毒舌女王。曾经,她的喜怒哀乐因他而生,他陪她走过青葱岁月,他享受着她的小体贴,她也乐于为他奉献自己所有的温柔娇羞。只可惜,她为他放下了女强人的架子也没换来两人的一辈子。
  • 文摘小说精品:校园卷

    文摘小说精品:校园卷

    本书收录了一些文摘小说中的精品故事。青春是一首歌,演绎着浪漫的童话,这里有我们青涩的成长历程,有我们甘之如饴的美好回忆。任时光流转,最初的亦是最美。
  • 忘婚负爱

    忘婚负爱

    他是天之娇子,她是拖油瓶,暗恋五年,相恋三年,却无疾而终。再见,他是金主,她是说客。她逃,他追,他要以更惨烈的方式报复她。二十四岁的她被爆有一个六岁的私生女……婆家嫌弃,小三身份曝光……她无处可逃……他将她捞起,“女人,你只负责在我身边就好。”
  • 一生的忠告:外交官爸爸写给儿子的信(超值金版)

    一生的忠告:外交官爸爸写给儿子的信(超值金版)

    本书是一本父亲写给儿子的书信集。书信中涉及到的学习、礼仪、处世等话题,是当下年轻人关注的焦点,也是他们步入社会、走向成功必须掌握的人生哲理。查斯特菲尔德所处的时代与今天虽相距甚远,但这些书信所持有的观点与道理,对年轻人仍大有裨益。说到底,这是一本教人如何获得渊博的学识,如何掌握处世必需的礼仪,如何获得他人信任,如何获得成功的书。它反映了查斯特菲尔德在政治方面的圆熟技巧、对良好礼节的呵护以及对儿子在礼仪和处世方面的悉心指导,充满了查斯特菲尔德对社会、人性、人际关系和领导能力的深刻洞察。
  • 玄幻小说体验装置

    玄幻小说体验装置

    这是一本轻松,幽默又不失脑洞的小说。ps:书中内容都是根据作者君穿越到十年后的世界中切身体会的生活经历改编,这次得以重新回归,感慨之余执笔写下了这个故事。因此作者保证所写的东西皆是真人真事,如有造假,作者君愿意下半辈子打游戏再也排不到女性玩家。好吧,我编不下去了彡( ̄_ ̄;)彡,大家笑一笑就好。
  • 四川文艺年鉴

    四川文艺年鉴

    总体来看,文化视界的真诚与扩展,是2011年度四川文学艺术创作的一个重要特点。随着时代的发展,四川文学艺术面临的环境日益繁复,文化生产、文学创作的审美与市场都面临许多新课题、新挑战。为此,四川文艺界正积极开拓、创新求变,深入挖掘本土文化的丰厚资源和精神内涵,并将之融入现代中国的大叙事。