登陆注册
4810400000035

第35章

The Vril-ya, being excluded from all sight of the heavenly bodies, and having no other difference between night and day than that which they deem it convenient to make for themselves,- do not, of course, arrive at their divisions of time by the same process that we do; but I found it easy by the aid of my watch, which I luckily had about me, to compute their time with great nicety. I reserve for a future work on the science and literature of the Vril-ya, should I live to complete it, all details as to the manner in which they arrive at their rotation of time; and content myself here with saying, that in point of duration, their year differs very slightly from ours, but that the divisions of their year are by no means the same. Their day, (including what we call night) consists of twenty hours of our time, instead of twenty-four, and of course their year comprises the correspondent increase in the number of days by which it is summed up. They subdivide the twenty hours of their day thus- eight hours,* called the "Silent Hours," for repose; eight hours, called the "Earnest Time," for the pursuits and occupations of life; and four hours called the "Easy Time" (with which what I may term their day closes), allotted to festivities, sport, recreation, or family converse, according to their several tastes and inclinations.

*For the sake of convenience, I adopt the word hours, days, years, &c., in any general reference to subdivisions of time among the Vril-ya; those terms but loosely corresponding, however, with such subdivisions.

But, in truth, out of doors there is no night. They maintain, both in the streets and in the surrounding country, to the limits of their territory, the same degree of light at all hours. Only, within doors, they lower it to a soft twilight during the Silent Hours. They have a great horror of perfect 81darkness, and their lights are never wholly extinguished. On occasions of festivity they continue the duration of full light, but equally keep note of the distinction between night and day, by mechanical contrivances which answer the purpose of our clocks and watches. They are very fond of music; and it is by music that these chronometers strike the principal division of time.At every one of their hours, during theirday, the sounds coming from all the time-pieces in their public buildings, and caught up, as it were, by those of houses or hamlets scattered amidst the landscapes without the city, have an effect singularly sweet, and yet singularly solemn. But during the Silent Hours these sounds are so subdued as to be only faintly heard by a waking ear. They have no change of seasons, and, at least on the territory of this tribe, the atmosphere seemed to me very equable, warm as that of an Italian summer, and humid rather than dry; in the forenoon usually very still, but at times invaded by strong blasts from the rocks that made the borders of their domain. But time is the same to them for sowing or reaping as in the Golden Isles of the ancient poets. At the same moment you see the younger plants in blade or bud, the older in ear or fruit. All fruit-bearing plants, however, after fruitage, either shed or change the colour of their leaves. But that which interested me most in reckoning up their divisions of time was the ascertainment of the average duration of life amongst them. I found on minute inquiry that this very considerably exceeded the term allotted to us on the upper earth. What seventy years are to us, one hundred years are to them. Nor is this the only advantage they have over us in longevity, for as few among us attain to the age of seventy, so, on the contrary, few among them die before the age of one hundred; and they enjoy a general degree of health and vigour which makes life itself a blessing even to the last. Various causes contribute to this result: the absence of all alcoholic stimulants; temperance in 82food; more especially, perhaps, a serenity of mind undisturbed by anxious occupations and eager passions. They are not tormented by our avarice or our ambition; they appear perfectly indifferent even to the desire of fame; they are capable of great affection, but their love shows itself in a tender and cheerful complaisance, and, while forming their happiness, seems rarely, if ever, to constitute their woe. As the Gy is sure only to marry where she herself fixes her choice, and as here, not less than above ground, it is the female on whom the happiness of home depends; so the Gy, having chosen the mate she prefers to all others, is lenient to his faults, consults his humours, and does her best to secure his attachment. The death of a beloved one is of course with them, as with us, a cause for sorrow; but not only is deathwith them so much more rare before that age in which it becomes a release, but when it does occur the survivor takes much more consolation than, I am afraid, the generality of us do, in the certainty of reunion in another and yet happier life.

All these causes, then, concur to their healthful and enjoyable longevity, though, no doubt, much also must be owing to hereditary organisation. According to their records, however, in those earlier stages of their society when they lived in communities resembling ours, agitated by fierce competition, their lives were considerably shorter, and their maladies more numerous and grave. They themselves say that the duration of life, too, has increased, and is still on the increase, since their discovery of the invigorating and medicinal properties of vril, applied for remedial purposes. They have few professional and regular practitioners of medicine, and these are chiefly Gy-ei, who, especially if widowed and childless, find great delight in the healing art, and even undertake surgical operations in those cases required by accident, or, more rarely, by disease.

同类推荐
  • 送客归常州

    送客归常州

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 太上洞神太元河图三元仰谢仪

    太上洞神太元河图三元仰谢仪

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 上玄高真延寿赤书

    上玄高真延寿赤书

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 雁门公妙解录

    雁门公妙解录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 汉晋春秋

    汉晋春秋

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 名门淑女

    名门淑女

    ◆康若雅,本有着显赫身世的她却和外婆在乡下过着平淡的生活。a市名门只知康家有康宓薇,却少有人知道她康若雅。她就是那个可有可无的存在,是康家的耻辱!无意中得知,自己从小的怪病是有原因的,好,真好!既然你们心虚难忍,那就好好算算这十五年的烂帐吧!◆韩瑞,韩氏财团实际掌权人。集金钱、美貌、权势于一身的他是真正的天之骄子。这样的人本该是强烈的聚光灯,身边美女环绕、意气风发。然而,事实相反,韩瑞周围五米之内除了好友徐少杰再无他人!商场上的韩瑞运筹帷幄、刚毅果断,年轻一代人中几乎无人与他比肩!可惜呀,在人们的印象中,这位才华横溢的商业巨子却是有病的!还是治不好的心理疾病!◆本来无交集的两人却被一场宴会联系在一起。宴会之上,一直一言不发的韩瑞,当着全场人的面为若雅解围,并且对若雅说:“我要你!”全场为之震惊!媒体为之哗然!以为是麻雀变凤凰、病秧子对上药罐子,哪知却是真正的名门淑女、强强联合!♥简介无能,文文实在。本文走温馨路线,宠文,喜欢的亲们可以先收藏O(∩_∩)O~。在移动手机阅读平台上使用的名称为《财阀首席的名门淑女》
  • 狼女很萌:爹爹,疼我!

    狼女很萌:爹爹,疼我!

    【本文纯属虚构,请勿模仿】狼,也是有感情的!重生为狼女,是她的幸,还是不幸?命运兜兜转转,要怎样去安排?得尽天下宠爱,却又颠沛流离,历尽时间冷暖苦寒。江山多娇,美人如玉,韶华如梦,沉醉红颜!无数奇迹般的邂逅,那些如传奇般的爱情,谁才是她的真命天子?只愿,繁华过后,花好月圆,伊人执手,静好如初!
  • 玩游戏做首富

    玩游戏做首富

    刘浪蓄力很久的一脚终于踢向本次开荒的总Boss费德的身上,只见费德的身上不断冒着伤害!但下一刻让刘浪郁闷的事情发生了!自己竟然晕倒了!没想到自己竟然回到了十年前!而这一年也是《神迹》刚刚开服的日子……重活一世刘浪不会在销声匿迹的做个游戏打金者!他要凭借上一世的攻略称霸整个《神迹》!这是一个不断氪金变强的故事!
  • 走在成长的阶梯上:一个故事影响你的一生

    走在成长的阶梯上:一个故事影响你的一生

    本书编入了中外几百个小故事,从积极进取、感恩世界、培养习惯等方面作为切入点,用通俗易懂的小故事来抛砖引玉,以精简准确的心灵点灯作为提示和点拨,帮助您早日养成勤奋好学的习惯,让你的成长岁月中变得五彩斑斓。
  • 找个boss好过年

    找个boss好过年

    左唯在好友苏敏敏的婚礼上于昔日的男神容淮相逢。对于时隔多年的再次相遇,让她回想起一些不愿再想起的过去。大学时遇到的渣男,家里因姐姐而发生的一系列噩梦,再加上容淮身边陪伴了他十几年的好友罗月,她感到自己已经太过疲惫的时候,容淮却拿着红色的丝绒盒子向她单膝下跪,她该何去何从……
  • 彼岸绝恋之花叶不相爱

    彼岸绝恋之花叶不相爱

    命运给了三位女孩最悲惨的遭遇,让她们忍受了世间最大的痛苦,并让她们付出了无人可想的努力,让她们带着仇……
  • 江山为聘:夫君太妖孽

    江山为聘:夫君太妖孽

    她本是21世纪一位天才学者,穿越之后却变成了大家取笑挖苦的对象,说她癞蛤蟆想吃天鹅肉,不知廉耻,竟敢窥视邪尊。某女微微一笑:“从现在开始,邪尊脱了衣服追我三十里,我要回头看一眼,我就跪舔他。”邪尊摸了摸下巴:“她真是这么说的?”某手下:“属下亲耳听见!”不久之后,某女跪在邪尊大门前:“开门啊开门啊,我知道你在家!”
  • 李嘉诚白手起家的八字箴言

    李嘉诚白手起家的八字箴言

    李嘉诚是我们这个时代最杰出的商人之一,连续六年荣膺世界华人首富,连续八年雄居港商首席。他作为香港巨商和财富化身,在创业之初完全是白手起家、以小搏大,创造了一个又一个财富神话。八字箴言是李嘉诚纵横商场几十年的心得,更是他做人与经商完美结合的深悟见解。八字箴言,字字渗透着李嘉诚经营谋略与文化的精华。
  • 雨烟蝶梦

    雨烟蝶梦

    雨烟初上高中时与同桌星羽她的一次别样相识,造就了后来他们的一场奇特恋情。而一次短暂的寻梦,却亦为他带来了一场幻美的春天。雨烟,他就像是烟雾朦胧中云霞的影子。其心里的所想、执念,深埋于心底的过去和爱恋,尽会在他向星羽的表白之后渐渐浮露展现。然心虽有意,人却无情,随之花开花落几时凋谢,几时盛开,几时湮灭,几时化为春秋的细雨?去无声间打碎那痴痴地梦意呢!只因着心中的所爱,他们彼此都做出了出人意料的决定,随之…
  • 洛克菲勒留给儿子的38封信

    洛克菲勒留给儿子的38封信

    洛克菲勒还是全球最伟大的慈善家和现代慈善业最大的组织者。他从小就受到基督教浸礼会教义的影响和熏陶,养成了节俭、勤奋、诚实的优良品德,使他彻底摈弃了骄傲与纵欲之心,无私地将辛勤赚得的财富惠泽于同胞和全人类,这个世界也因他的无私与慷慨而变得越发美好。