登陆注册
4717100000004

第4章

Besides, his gaiety, however coarse it my appear to us--and how rare a thing is gaiety!--has, after all, nothing unwholesome about it; and this is too often overlooked. Where does he tempt one to stray from duty? Where, even indirectly, does he give pernicious advice? Whom has he led to evil ways? Does he ever inspire feelings that breed misconduct and vice, or is he ever the apologist of these? Many poets and romance writers, under cover of a fastidious style, without one coarse expression, have been really and actively hurtful; and of that it is impossible to accuse Rabelais. Women in particular quickly revolt from him, and turn away repulsed at once by the archaic form of the language and by the outspokenness of the words. But if he be read aloud to them, omitting the rougher parts and modernizing the pronunciation, it will be seen that they too are impressed by his lively wit as by the loftiness of his thought. It would be possible, too, to extract, for young persons, without modification, admirable passages of incomparable force. But those who have brought out expurgated editions of him, or who have thought to improve him by trying to rewrite him in modern French, have been fools for their pains, and their insulting attempts have had, and always will have, the success they deserve.

His dedications prove to what extent his whole work was accepted. Not to speak of his epistolary relations with Bude, with the Cardinal d'Armagnac and with Pellissier, the ambassador of Francis I. and Bishop of Maguelonne, or of his dedication to Tiraqueau of his Lyons edition of the Epistolae Medicinales of Giovanni Manardi of Ferrara, of the one addressed to the President Amaury Bouchard of the two legal texts which he believed antique, there is still the evidence of his other and more important dedications.

In 1532 he dedicated his Hippocrates and his Galen to Geoffroy d'Estissac, Bishop of Maillezais, to whom in 1535 and 1536 he addressed from Rome the three news letters, which alone have been preserved; and in 1534 he dedicated from Lyons his edition of the Latin book of Marliani on the topography of Rome to Jean du Bellay (at that time Bishop of Paris) who was raised to the Cardinalate in 1535. Beside these dedications we must set the privilege of Francis I. of September, 1545, and the new privilege granted by Henry II. on August 6th, 1550, Cardinal de Chatillon present, for the third book, which was dedicated, in an eight-lined stanza, to the Spirit of the Queen of Navarre. These privileges, from the praises and eulogies they express in terms very personal and very exceptional, are as important in Rabelais' life as were, in connection with other matters, the Apostolic Pastorals in his favour. Of course, in these the popes had not to introduce his books of diversions, which, nevertheless, would have seemed in their eyes but very venial sins. The Sciomachie of 1549, an account of the festivities arranged at Rome by Cardinal du Bellay in honour of the birth of the second son of Henry II., was addressed to Cardinal de Guise, and in 1552 the fourth book was dedicated, in a new prologue, to Cardinal de Chatillon, the brother of Admiral de Coligny.

These are no unknown or insignificant personages, but the greatest lords and princes of the Church. They loved and admired and protected Rabelais, and put no restrictions in his way. Why should we be more fastidious and severe than they were? Their high contemporary appreciation gives much food for thought.

There are few translations of Rabelais in foreign tongues; and certainly the task is no light one, and demands more than a familiarity with ordinary French. It would have been easier in Italy than anywhere else. Italian, from its flexibility and its analogy to French, would have lent itself admirably to the purpose; the instrument was ready, but the hand was not forthcoming. Neither is there any Spanish translation, a fact which can be more easily understood. The Inquisition would have been a far more serious opponent than the Paris' Sorbonne, and no one ventured on the experiment.

Yet Rabelais forces comparison with Cervantes, whose precursor he was in reality, though the two books and the two minds are very different. They have only one point in common, their attack and ridicule of the romances of chivalry and of the wildly improbable adventures of knight-errants. But in Don Quixote there is not a single detail which would suggest that Cervantes knew Rabelais' book or owed anything to it whatsoever, even the starting-point of his subject. Perhaps it was better he should not have been influenced by him, in however slight a degree; his originality is the more intact and the more genial.

On the other hand, Rabelais has been several times translated into German.

同类推荐
  • 栾城遗言

    栾城遗言

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 太上北极伏魔神咒杀鬼箓

    太上北极伏魔神咒杀鬼箓

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 定应大师布袋和尚传

    定应大师布袋和尚传

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 妇科玉尺

    妇科玉尺

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 大般涅槃经四十卷

    大般涅槃经四十卷

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 弑王冰妃

    弑王冰妃

    女强VS男强!强强联手!爽文无虐,无误会,一对一她,丞相府懦弱的大小姐,任人欺凌,最后惨遭毒害;她,二十一世纪黑道,死神,“死亡圣衣”,杀人不眨眼的白衣天使,生死边缘挣扎,不再相信天长地久;他,当朝弑王,不详之子,自胎中身重奇毒,冷血狠辣,不知情为何物?一朝生死,当她成为她,会有怎样的精彩奇遇?【片段一】“王妃,把飘香楼拆啦!”“哦,拆吧!拆完再给她建一个,别让她无聊。”君皇连头都没抬,说道。站在那的凌冰月嘴角直抽,额头上黑线滑落,能在宠一点不?“王妃,把苏贵妃推下水啦!”“派人给她,小心别受伤!”凌冰月无任何表情,他都免疫啦!………………“王妃呢?”君皇问着在门口的凌冰月。“被皇上叫去了!”呆呆的说道。“什么?!”风一般消失不见……主子啊!那是你父皇啊!…………只剩下在风中凌乱的凌冰月……【片段二】“娘亲,娘亲,”粉雕玉琢的脸颊,泛着淡淡红晕,迈着小步子,扑到凌冰洛的怀中,满脸委屈,两眼泪汪汪的看着她,“呜呜呜呜,爹爹,爹爹总是欺负我,我还这么小,他就让我,就让我离开娘亲,把我关起来,说是培养一代亲无故人后无来者的君王,”眼睛里一闪而过,一丝狡黠。“他还让我,让我”嘴嘟嘟起来,结结巴巴,凌冰洛抱着他,满脸无奈,“怎么了?你爹爹还让你干什么了?”“把我送进梦乡院,说是要学他从小就要学会认识女人!”仰着头,大声说道。“噗!”凌冰洛满脸黑线,额角微微跳动,刚想说话,怀中一空。“臭小子,给老子滚”一个抛物线完美展现。“啊啊”
  • 我成了武侠乐园的NPC

    我成了武侠乐园的NPC

    简略版:西部世界的东部武侠版。正常版:这是穿越到了一名机器人的体内后,一个普通人在自我救赎之路上,从单纯的求生,到成为一代大侠的故事。科幻版:这是个科技与招式结合的异世界,人们为了生存必须穿上植入各种武功数据的铠甲——侠武甲胄。而能有资格穿上这种甲胄的人,被大家尊称为,侠客!
  • 神赋师

    神赋师

    双灵根妖兽是主流,三灵根妖兽被争抢,四灵根妖兽?太少了,只有那些特大势力的领导者会有一两只。五灵根妖兽!那是神兽或异兽,一旦拥有别无所求。
  • 橘黄色的生日

    橘黄色的生日

    这么多年来,作为一个编辑,我不太喜欢喋喋不休地唠叨那些已经烂熟的“榜样文本”,我甚至不知道那些除了“榜样文本”就不能说话的批评与理论究竟多少斤两。从这个角度上讲,我更看重“在场”的阅读,这样的阅读总会给自己带来兴奋与欣喜。我是一俗人,一个做编辑的俗人,还喜欢把这样的阅读留作自己的笔记。去年四川文艺出版社出版的我的《阅读的姿势》就是这样的一份笔记,我很珍视这份笔记,因为我珍视所有“在场”的阅读,有我自己的判断,有我自己的好恶,有我自己的真实,也有我自己的谦虚与谨慎。
  • 有你的青春是暖暖的

    有你的青春是暖暖的

    他是权势滔天的骄子。她是风华绝代的遗孤。她十二岁,他十三岁,她来到他身边。从此,她是他的女孩,见证他从一个问题少年蜕变成风姿卓越的名流贵公子。后来,他过上了管家公的生活,事无巨细地照顾她,并且规划了她的未来,他说:“小尹,你20岁才准谈恋爱,22岁才能接吻,24岁才可以结婚,当然,这个对象只能是我……”她从来都不知道,这一路走来,她之所以走得一帆风顺,是因为,她身后始终有一个他,为她挡风遮雨,只要她累了,转过身,他就会温柔拥住她,她说:“我们结婚吧。”【文艺版小剧场】某夜,某尹兴头大起,把昏睡中的某胤挖起来,一脸认真地问:“如果有一天,我跟你分手了,你会怎么样?”某胤睡得昏昏沉沉,朦胧答曰:“没事,还没到那一天你就被我惯成小祖宗了,那么泼妇哪有人要啊?”“那我没人要怎么办?”“唔……我这人比较善良,我凑合着收了你吧。”“你人真好。”“不谢,老子也是捡到宝的。”【逗比版小剧场】某胤买了一只小白兔,喜欢得不得了,某尹嘴馋,蹲在他身边流哈喇子。“胤,这兔子看起来真好吃,什么时候烤了给我吃?”“这什么话?这么可爱的兔兔是给你吃的吗?”某尹感慨万分,想不到某胤这么喜欢小动物,真是太善良了。某胤温柔地摸着小兔子说:“这是我养肥了给自己吃的。”某尹:“……”【主题版小剧场】冗长的历史课上,乡音极重的老师随机在点名册上挑了一个同学回答提问,“赫连胤。”课堂鸦雀无声。老师觉得面子下不去,怒吼,“谁是赫连胤?怎么不站起来?”某胤看了安静学习的某尹一眼,微微挑眉,妖气流转的眼眸异常深邃,“老师,咱们班有两个yin,你点的是哪个啊?”老师低头扫了眼点名册,没细看,“就三组那个吧。”仍然鸦雀无声。老师怒不可遏,“三组的怎么还不站起来?”众同学终于忍不住了,“老师,两个yin是同桌啊。”老师顿时感受到了来自这个世界的深深恶意,忍着心中的血腥气息说:“那就左边那个吧。”再次鸦雀无声。老师怒得差点掀桌子,“为什么还不站起来?”“不好意思,老师,我们左右不分。”“……”【一对一宠文,90年代背景,养成系外加娱乐圈元素】下面推荐一下序序的完结文:《兰少的呆萌纨绔妻》
  • 底牌

    底牌

    著名富商夏塔纳先生邀请波洛参加一次特殊的私人聚会,同时还邀请了另外三位侦探,包括著名的侦探小说作家、苏格兰场的警司与政府密探。与此同时,到场的还有夏塔纳要展示的特别的收藏:四位完美的凶手。
  • 每天学点成功学

    每天学点成功学

    《每天学点成功学全集》是一部给渴望成功的人指点迷津的书。《每天学点成功学全集》没有激情澎湃的语言,没有空洞无力的说教,只有朴实无华的文字和生动翔实的例证。翻开《每天学点成功学全集》,你将知道怎样离成功更近一步,最后到达成功的彼岸。《每天学点成功学全集》以平实的文字和生动的语言,从认知成功、培养心态、注重细节、及时行动以及把握机遇几个方面人手,告诉你如何树立成功的目标,如何让自己拥有成功者的心态以及如何面对成功路上的挫折。
  • 爱情那年来过

    爱情那年来过

    那年爱情来过。仿佛花开灿烂。岁月荏苒变换。沧海未曾桑田。
  • 伏神帝尊

    伏神帝尊

    一世魔尊,踏天撼地,轮回转生,又如何,这天地不为我而生,我依旧要斩开这天地。傲世大陆,强者无数,我林笙的命运,由我自己主宰!
  • 邪王娇妻:嫡女策荣华

    邪王娇妻:嫡女策荣华

    小楚楚,白又白,两只玉兔弹起来。爱斗姨娘爱耍赖,殿下夸我真可爱!蛊王在手,解毒无忧!专踩庶姐一百年,设计除掉坏姨娘,回头再杀祖母一个回马枪。从此爹爹疼爱,哥哥娇宠,皇上赏识,平步上青云,谁知一朝不慎跌落东宫床榻,与太子殿下大战八百回合,“楚楚这对兔儿,真让本宫爱不释手!”