登陆注册
4717100000185

第185章

The old trot for a while remained silent, pensive, and grinning like a dog;then, after she had set her withered breech upon the bottom of a bushel, she took into her hands three old spindles, which when she had turned and whirled betwixt her fingers very diversely and after several fashions, she pried more narrowly into, by the trial of their points, the sharpest whereof she retained in her hand, and threw the other two under a stone trough. After this she took a pair of yarn windles, which she nine times unintermittedly veered and frisked about; then at the ninth revolution or turn, without touching them any more, maturely perpending the manner of their motion, she very demurely waited on their repose and cessation from any further stirring. In sequel whereof she pulled off one of her wooden pattens, put her apron over her head, as a priest uses to do his amice when he is going to sing mass, and with a kind of antique, gaudy, party-coloured string knit it under her neck. Being thus covered and muffled, she whiffed off a lusty good draught out of the borachio, took three several pence forth of the ramcod fob, put them into so many walnut-shells, which she set down upon the bottom of a feather-pot, and then, after she had given them three whisks of a broom besom athwart the chimney, casting into the fire half a bavin of long heather, together with a branch of dry laurel, she observed with a very hush and coy silence in what form they did burn, and saw that, although they were in a flame, they made no kind of noise or crackling din. Hereupon she gave a most hideous and horribly dreadful shout, muttering betwixt her teeth some few barbarous words of a strange termination.

This so terrified Panurge that he forthwith said to Epistemon, The devil mince me into a gallimaufry if I do not tremble for fear! I do not think but that I am now enchanted; for she uttereth not her voice in the terms of any Christian language. O look, I pray you, how she seemeth unto me to be by three full spans higher than she was when she began to hood herself with her apron. What meaneth this restless wagging of her slouchy chaps? What can be the signification of the uneven shrugging of her hulchy shoulders?

To what end doth she quaver with her lips, like a monkey in the dismembering of a lobster? My ears through horror glow; ah! how they tingle! I think I hear the shrieking of Proserpina; the devils are breaking loose to be all here. O the foul, ugly, and deformed beasts! Let us run away! By the hook of God, I am like to die for fear! I do not love the devils; they vex me, and are unpleasant fellows. Now let us fly, and betake us to our heels. Farewell, gammer; thanks and gramercy for your goods! I will not marry; no, believe me, I will not. I fairly quit my interest therein, and totally abandon and renounce it from this time forward, even as much as at present. With this, as he endeavoured to make an escape out of the room, the old crone did anticipate his flight and make him stop. The way how she prevented him was this: whilst in her hand she held the spindle, she flung out to a back-yard close by her lodge, where, after she had peeled off the barks of an old sycamore three several times, she very summarily, upon eight leaves which dropped from thence, wrote with the spindle-point some curt and briefly-couched verses, which she threw into the air, then said unto them, Search after them if you will; find them if you can; the fatal destinies of your marriage are written in them.

No sooner had she done thus speaking than she did withdraw herself unto her lurking-hole, where on the upper seat of the porch she tucked up her gown, her coats, and smock, as high as her armpits, and gave them a full inspection of the nockandroe; which being perceived by Panurge, he said to Epistemon, God's bodikins, I see the sibyl's hole! She suddenly then bolted the gate behind her, and was never since seen any more. They jointly ran in haste after the fallen and dispersed leaves, and gathered them at last, though not without great labour and toil, for the wind had scattered them amongst the thorn-bushes of the valley. When they had ranged them each after other in their due places, they found out their sentence, as it is metrified in this octastich:

Thy fame upheld (Properly, as corrected by Ozell:

Thy fame will be shell'd By her, I trow.), Even so, so:

And she with child Of thee: No.

Thy good end Suck she shall, And flay thee, friend, But not all.

同类推荐
  • 牧令书

    牧令书

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • The Way of All Flesh

    The Way of All Flesh

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 毗沙门仪轨

    毗沙门仪轨

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 张炎词全集

    张炎词全集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 文堂集验方

    文堂集验方

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 末世之星际玩家

    末世之星际玩家

    对不起我是星际玩家。我没有视力。我骄傲。混迹各类游戏啥啥都玩啥啥不精小号一堆的网瘾少女突然有一天打游戏可以身临其境……Hp-1(血量减一)这样嗨皮而刺激的游戏之路还没走几步,世界状况突然来了一个巨大转折,丧尸横行异兽遍地,网瘾少女一把抄起大砍刀——歪?排雷指南:1、设定繁多,文章并不正经2、女主异能特殊,特别玛丽苏3、无cp,末世了女主并不想谈恋爱只想打天下4、爱慕者一堆,厉害的人没有人喜欢是不真实的5、这是为了凑够五条而写的
  • 童蒙养正诗选

    童蒙养正诗选

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 阳光下的罪恶

    阳光下的罪恶

    2006年7月上旬的一天,肖家坪乡村民柳月慧早早地起了床,怀揣去年10月份医院出具的那份诊断证明,乘坐早班车来到才山市区。经过亚洲广场时,柳月慧看见在一排梧桐树撑起的伞盖样的浓荫下摆放着一溜宣传展板,许多行人正围在展板前观看。紧挨展板的后面摆放着几张桌子,同样围满了人。出于好奇,柳月慧走过去,向一位中年妇女问道:“这里在干什么?”中年妇女把手中的一张宣传单晃了晃, 说:“ 检察院搞举报宣传活动。”
  • 重生之最强魔厨

    重生之最强魔厨

    当别的玩家都在杀史莱姆升级的时候,他却在新手村外采集蘑菇;当别的玩家已经杀到哥布林的时候,他还在做着馒头,屠杀野鸡;然而,当这些玩家努力了一个晚上,升到8级沾沾自喜的时候,他却靠着吃下一只蜜汁烤鸡秒升10级,还顺便拿下了新手村让万千菜鸟痛不欲生的第一只大BOSS。没有人了解的生活副职,带着完整游戏攻略重生的,还有一颗复仇之心......
  • 重生之最强大亨

    重生之最强大亨

    1978年,李超人不是华人首富。1978年,好莱坞巨头还是八个。1978年,苹果还没被上帝咬过。这是最好的时代,科技待兴,遍地黄金。这是最坏的时代,利益至上,资本为王。这是混乱的时代,龙蛇狂舞,枭雄辈出。故事从1978年香江的一个小渔村开始……于下雨天出生的渔家少年夏禹立于山巅,立下铮铮誓言:“大丈夫,生不能九鼎而食,死亦当九鼎而烹!这一世,我要当大亨!!!”ps:V群623392664(执事以上可进,截图给群主验证)欢迎进来聊天吹水。
  • 鬼公主的秘密

    鬼公主的秘密

    “你是谁?!”他看着眼前的物体。想他盗墓无数,见过的市面可多了,死人更是不必说了!高的矮的胖的瘦的男的女的有钱的没钱的有头的没头的多了去了,但是,这样的还真的没有见过!难道这是皇家的新的避暑招数?将人养在坟墓里?金龙皇朝还没有穷到这个地步吧?!她本应是金龙皇朝一人之上万人之下的长公主,但是因为恶人的阴谋让她十几年来一直过着不见天日的幽暗生活,从来都没有想到要出去玩!没想到,这个从小洞里面钻出来的男人虽然身上脏兮兮的,还对着她咧嘴,而他却说那是‘笑’,这个人真的好好,和她说了很多话;但是他也挺胆小的,看见自己飘在空中竟然大叫一声就跑出去了。她要不要跟着他一块儿出去玩一玩呢?看起来很好玩的样子。
  • 陌上花开

    陌上花开

    乐府诗词“感于哀乐,缘事而发”,感情强烈外露,形式朴素自然,长于叙事。在《陌上花开》中,安意如以诗为线索,以史为素材,以独特的感性文字,将古意盎然的乐府诗词完美解码,复原了那些哀乐缠绵的故事、丰神俊逸的人物、婉曲难测的情怀。回到汉魏、两晋、六朝、盛唐、五代。去观望彼时的风月无限。
  • 阴阳诡匠

    阴阳诡匠

    老话说:宁惹阎王,不惹木匠’,木匠不是拉个木板做个门,搭个桌子,那叫木工!通阴阳,懂风水,能使家宅兴旺,亦能让暴毙横死,这才是木匠!原本我或许一生都是个普通的木工,直到奶奶给我一本神秘古书……
  • 时光念木一

    时光念木一

    青梅竹马的爱情该是让人羡慕,令人向往的。季时光很庆幸他在最好的年纪遇上了可以和他相伴一生的孜木一,如果没有孜木一,也许就没有如今的季时光。如果没有季时光,或许孜木一也不是现在的孜木一。他们是对方的救赎,也是对方不可缺失的。
  • 樱花树下的咏叹调

    樱花树下的咏叹调

    繁茂的法国梧桐树下,凌妖妖慵懒地坐在地上,背靠着树干,微微抬头,眯着眼,看着对面繁盛妖娆的樱花树,丰润的唇微扬着。洛无痕斜靠在她身旁的树干上,修长的双腿交叠,一手拿着打开的书,一手推推鼻梁上的眼镜。