登陆注册
4717100000142

第142章

How Epistemon, who had his head cut off, was finely healed by Panurge, and of the news which he brought from the devils, and of the damned people in hell.

This gigantal victory being ended, Pantagruel withdrew himself to the place of the flagons, and called for Panurge and the rest, who came unto him safe and sound, except Eusthenes, whom one of the giants had scratched a little in the face whilst he was about the cutting of his throat, and Epistemon, who appeared not at all. Whereat Pantagruel was so aggrieved that he would have killed himself. But Panurge said unto him, Nay, sir, stay a while, and we will search for him amongst the dead, and find out the truth of all.

Thus as they went seeking after him, they found him stark dead, with his head between his arms all bloody. Then Eusthenes cried out, Ah, cruel death! hast thou taken from me the perfectest amongst men? At which words Pantagruel rose up with the greatest grief that ever any man did see, and said to Panurge, Ha, my friend! the prophecy of your two glasses and the javelin staff was a great deal too deceitful. But Panurge answered, My dear bullies all, weep not one drop more, for, he being yet all hot, I will make him as sound as ever he was. In saying this, he took the head and held it warm foregainst his codpiece, that the wind might not enter into it. Eusthenes and Carpalin carried the body to the place where they had banqueted, not out of any hope that ever he would recover, but that Pantagruel might see it.

Nevertheless Panurge gave him very good comfort, saying, If I do not heal him, I will be content to lose my head, which is a fool's wager. Leave off, therefore, crying, and help me. Then cleansed he his neck very well with pure white wine, and, after that, took his head, and into it synapised some powder of diamerdis, which he always carried about him in one of his bags. Afterwards he anointed it with I know not what ointment, and set it on very just, vein against vein, sinew against sinew, and spondyle against spondyle, that he might not be wry-necked--for such people he mortally hated. This done, he gave it round about some fifteen or sixteen stitches with a needle that it might not fall off again; then, on all sides and everywhere, he put a little ointment on it, which he called resuscitative.

Suddenly Epistemon began to breathe, then opened his eyes, yawned, sneezed, and afterwards let a great household fart. Whereupon Panurge said, Now, certainly, he is healed,--and therefore gave him to drink a large full glass of strong white wine, with a sugared toast. In this fashion was Epistemon finely healed, only that he was somewhat hoarse for above three weeks together, and had a dry cough of which he could not be rid but by the force of continual drinking. And now he began to speak, and said that he had seen the devil, had spoken with Lucifer familiarly, and had been very merry in hell and in the Elysian fields, affirming very seriously before them all that the devils were boon companions and merry fellows. But, in respect of the damned, he said he was very sorry that Panurge had so soon called him back into this world again; for, said he, I took wonderful delight to see them. How so? said Pantagruel. Because they do not use them there, said Epistemon, so badly as you think they do. Their estate and condition of living is but only changed after a very strange manner;for I saw Alexander the Great there amending and patching on clouts upon old breeches and stockings, whereby he got but a very poor living.

Xerxes was a crier of mustard.

Romulus, a salter and patcher of pattens.

Numa, a nailsmith.

Tarquin, a porter.

Piso, a clownish swain.

Sylla, a ferryman.

Cyrus, a cowherd.

Themistocles, a glass-maker.

Epaminondas, a maker of mirrors or looking-glasses.

Brutus and Cassius, surveyors or measurers of land.

Demosthenes, a vine-dresser.

Cicero, a fire-kindler.

Fabius, a threader of beads.

Artaxerxes, a rope-maker.

Aeneas, a miller.

Achilles was a scaldpated maker of hay-bundles.

Agamemnon, a lick-box.

Ulysses, a hay-mower.

Nestor, a door-keeper or forester.

Darius, a gold-finder or jakes-farmer.

Ancus Martius, a ship-trimmer.

Camillus, a foot-post.

Marcellus, a sheller of beans.

Drusus, a taker of money at the doors of playhouses.

Scipio Africanus, a crier of lee in a wooden slipper.

Asdrubal, a lantern-maker.

Hannibal, a kettlemaker and seller of eggshells.

Priamus, a seller of old clouts.

Lancelot of the Lake was a flayer of dead horses.

All the Knights of the Round Table were poor day-labourers, employed to row over the rivers of Cocytus, Phlegeton, Styx, Acheron, and Lethe, when my lords the devils had a mind to recreate themselves upon the water, as in the like occasion are hired the boatmen at Lyons, the gondoliers of Venice, and oars at London. But with this difference, that these poor knights have only for their fare a bob or flirt on the nose, and in the evening a morsel of coarse mouldy bread.

Trajan was a fisher of frogs.

Antoninus, a lackey.

Commodus, a jet-maker.

Pertinax, a peeler of walnuts.

Lucullus, a maker of rattles and hawks'-bells.

Justinian, a pedlar.

Hector, a snap-sauce scullion.

Paris was a poor beggar.

Cambyses, a mule-driver.

Nero, a base blind fiddler, or player on that instrument which is called a windbroach. Fierabras was his serving-man, who did him a thousand mischievous tricks, and would make him eat of the brown bread and drink of the turned wine when himself did both eat and drink of the best.

Julius Caesar and Pompey were boat-wrights and tighters of ships.

Valentine and Orson did serve in the stoves of hell, and were sweat-rubbers in hot houses.

Giglan and Govian (Gauvin) were poor swineherds.

Geoffrey with the great tooth was a tinder-maker and seller of matches.

Godfrey de Bouillon, a hood-maker.

Jason was a bracelet-maker.

Don Pietro de Castille, a carrier of indulgences.

Morgan, a beer-brewer.

Huon of Bordeaux, a hooper of barrels.

Pyrrhus, a kitchen-scullion.

Antiochus, a chimney-sweeper.

Octavian, a scraper of parchment.

同类推荐
热门推荐
  • 最美宋词:如是听到你的爱

    最美宋词:如是听到你的爱

    抵达诗词的夜晚,追怀的是往事,看到的是苍凉,心情是黯淡的,然天明灯暗,却明了,冰雪终会融化,白云深处彩虹生。
  • 空间之食至茗归

    空间之食至茗归

    一次现代与古典的碰撞,一场自我救赎的异界之旅。穿越心灵的迷雾,她来到了这里。
  • 杞忧

    杞忧

    神门走迹,横行无边高歌亢曲,月下海烟这书慢热,但书中有诗有酒 就像好诗跟好酒,不会辣眼睛呛喉咙
  • 把时光揭开

    把时光揭开

    这是作家罗伟章的第一本散文随笔集。这本随笔集堪称“智者的思考”。作者在一篇篇优美又不失深度的散文中,与大自然的花草对话,与动物交流,与世界知名作家、画家、音乐家探讨生活的智慧,还不乏对被社会忽略的底层人群、偏僻县城在城市化浪潮中受到的冲击的关注。这些文字集结起来,成为这本非常有营养的散文集。作者沉静又充满爱意的文字能让读者得到美的享受,又能从这种不经意的享受中得到智慧的启迪。
  • 心情的风景

    心情的风景

    本书是作者数十年游历各地对于山川风物、古今人物所抒写的随笔、散记的选集,都近年来在各类媒体上发表的作品,内容涉及历史文化名人的逸闻趣事、历史文化名城的传说与典故,读来耐人寻味,容知识性与趣味性于一体。这些文章集知识性、趣味性于一体,内容有深度,观点新颖,文笔优美,语言流畅,可读性强。
  • 北欧悬疑小说天王尤·奈斯博作品精选(共3部)

    北欧悬疑小说天王尤·奈斯博作品精选(共3部)

    北欧悬疑小说天王尤·奈斯博作品精选(共三部):《雪人》《幽灵》《猎豹(全2册)》。
  • 九重宫阙(下)

    九重宫阙(下)

    意外入宫,深陷其中,步步为营,机关算尽,却无法控制自己的心意爱上一个本不该爱的人。为人淡然,不喜争夺,却被逼步入高位,这宫中本就无真正的姐妹与敌人,但即使身处高位,却也高处不胜寒,奈何她却无回头之路……
  • 摩羯座恋人

    摩羯座恋人

    摩羯座女孩郑琪樱在一次假面舞会上,认识了有着血族纯正血统的池爵勋,展开了一段奇特的人生之旅。--情节虚构,请勿模仿
  • Seven Discourses on Art

    Seven Discourses on Art

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 失窃的天书

    失窃的天书

    风云变幻的大潮中,有人背负着困顿的遗愿而来。那是一场喧嚣的夜宴,是赐人智慧的天堂。但也是明争暗斗、才智较量的文坛漩涡。究竟是何原因,引起那场悲壮的内讧,使得《金蔷薇》杂志女主编猝然去世?女记者为真理也为爱情深入调查,名记者聂风像猎狗一样,寻迹追踪,后来终于揭开了二十年前的一场惊天绑架疑案,剥下了真凶的假面……看看文坛的喧哗热闹,名利场上的是非荣辱,不过都是过眼云烟,转眼即逝。连一片龙鳞、一根龙须也没有。