登陆注册
4716900000058

第58章

Which facts will partially account for the eagerness with which I, one morning, seconded a proposal to go a-fishing in a river about fourteen miles away. One wanted the scenery, another the drive, a third a chowder, and so on; but I--I may as well confess--wanted the excitement, the fishes, the opportunity of displaying my piscatory prowess. I enjoyed in anticipation the masculine admiration and feminine chagrin that would accompany the beautiful, fat, shining, speckled, prismatic trout into my basket, while other rods waited in vain for a "nibble." Iresolved to be magnanimous. Modesty should lend to genius a heightened charm. I would win hearts by my humility, as well as laurels by my dexterity. I would disclaim superior skill, attribute success to fortune, and offer to distribute my spoil among the discomfited. Glory, not pelf, was my object. You imagine my disgust on finding, at the end of our journey, that there was only one rod for the party. Plenty of lines, but no rods. What was to be done? It was proposed to improvise rods from the trees. "No," said the female element. "We don't care. We shouldn't catch any fish. We'd just as soon stroll about." I bubbled up, if I didn't boil over. "WE shouldn't, should WE? Pray, speak for yourselves! Didn't I catch eight cod-fishes in the Atlantic Ocean, last summer? Answer me that!" I was indignant that they should so easily be turned away, by the trivial circumstance of there being no rods, from the noble art of fishing. My spirits rose to the height of the emergency. The story of my exploits makes an impression.

There is a marked respect in the tone of their reply. "Let there be no division among us. Go you to the stream, O Nimrod of the waters, since you alone have the prestige of success.

We will wander quietly in the woods, build a fire, fry the potatoes, and await your return with the fish." They go to the woods. I hang my prospective trout on my retrospective cod, and march river-ward. Halicarnassus, according to the old saw, "leaves this world, and climbs a tree," and, with jackknife, cord, and perseverance, manufactures a fishing-rod, which he courteously offers to me, which I succinctly decline, informing him in no ambiguous phrase that I consider nothing beneath the best as good enough for me. Halicarnassus is convinced by my logic, overpowered by my rhetoric, and meekly yields up the best rod, though the natural man rebels. The bank of the river is rocky, steep, shrubby, and difficult of ascent or descent.

Halicarnassus bids me tarry on the bridge, while he descends to reconnoitre. I am acquiescent, and lean over the railing awaiting the result of investigation. Halicarnassus picks his way over the rocks, sidewise and zigzaggy along the bank, and down the river, in search of fish. I grow tired of playing Casabianca, and steal behind the bridge, and pick my way over the rocks, sidewise and zigzaggy along the bank, and up the river, in search of "fun"; practise irregular and indescribable gymnastics with variable success for half an hour or so. Shout from the bridge. I look up. Too far off to hear the words, but see Halicarnassus gesticulating furiously, and evidently laboring under great excitement. Retrograde as rapidly as circumstances will permit. Halicarnassus makes a speaking-trumpet of his hands, and roars, "I've FOUND--a FISH! LEFT--him for--YOU--to CATCH! Come QUICK!"--and, plunging headlong down the bank, disappears. I am touched to the heart by this sublime instance of self-denial and devotion, and scramble up to the bridge, and plunge down after him. Heel of boot gets entangled in dress every third step,--fishing-line in tree-top every second; progress consequently not so rapid as could be desired. Reach the water at last. Step cautiously from rock to rock to the middle of the stream,--balance on a pebble just large enough to plant both feet on, and just firm enough to make it worth while to run the risk,--drop my line into the spot designated,--a quiet, black little pool in the rushing river,--see no fish, but have faith in Halicarnassus.

"Bite?" asks Halicarnassus, eagerly.

"Not yet," I answer, sweetly. Breathless expectation. Lips compressed. Eyes fixed. Five minutes gone.

"Bite?" calls Halicarnassus, from down the river.

"Not yet," hopefully.

"Lower your line a little. I'll come in a minute." Line is lowered. Arms begin to ache. Rod suddenly bobs down. Snatch it up. Only an old stick. Splash it off contemptuously.

"Bite?" calls Halicarnassus from afar.

"No," faintly responds Marius, amid the ruins of Carthage.

"Perhaps he will by and by," suggests Halicarnassus, encouragingly. Five minutes more. Arms breaking. Knees trembling. Pebble shaky. Brain dizzy. Everything seems to be sailing down the stream. Tempted to give up, but look at the empty basket, think of the expectant party and the eight cod-fish, and possess my soul in patience.

"Bite?" comes the distant voice of Halicarnassus, disappearing by a bend in the river.

同类推荐
  • 单氏家谱

    单氏家谱

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 晚眺

    晚眺

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 颐山诗话

    颐山诗话

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • THE SECRET AGENT

    THE SECRET AGENT

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 云卧纪谭

    云卧纪谭

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 損齋備忘錄

    損齋備忘錄

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 译语

    译语

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 全职法师之同人狂想曲

    全职法师之同人狂想曲

    一位不再年轻宅男,一个被全职法师洗脑的上班族,一觉醒来...发觉是自己穿越到一个魔法世界,一个以法治社会的世界...这个正就是全职法师中的世界,一个由妖魔所主导的世界...人类存在着各种魔法文明一个穿越者的冒险故事由此开始...
  • 大国的崛起

    大国的崛起

    《大国的崛起》威尔士以他开阔的视野,明快简洁的笔调将一部世界强国从成功走向辉煌的历史有条不紊地展现在读者的面前。这部经典著作,不仅具有非凡的吸引力,也具有非凡的价值。
  • 我的全世界就是你

    我的全世界就是你

    已出版,出版名《你就是我的全世界》那年他四岁,她两岁,她口齿不清地跟在他身后叫:“哥哥……哥哥……”他奶声奶气地问:“你知道哥哥是用来干嘛的么?”“用来玩的!”
  • 毒后为祸之嫡女心机

    毒后为祸之嫡女心机

    前世,她为助他登上皇位,她从一个无知少女硬生生让自己沦落为蛇蝎毒妇,她为他机关算尽,毒害了最爱她之人,怎知,她倾尽一生,换来的却是他薄情寡义,只因一句她是“祸国妖后”便将她打落冷宫,而她同父异母的庶姐却扶摇而上位居后位,冷宫产女,庶姐再临,却给她带来了亲子已惨死的消息,“妹妹你可认识我手中的折扇?”祭天台上,除妖后,爱人的无情,父亲的冷眼,庶姐的得意,她曾经冒死救过齐国百姓的薄凉,只因为一句“母女祭天可保齐国百年安宁,”便无情的将她和刚出生的女儿送是祭天台,祭天台之上,她亲手将自己刚出生的孩儿丢落在地,鲜血染红她的眼眸,泯灭了她良知,当她看着众人宛若见鬼一般的表情时,她突然大笑开来,“我凌芷云,以自己孩儿的鲜血发誓,愿齐国君难为君,臣难为臣,民难为民,如有来生我必要你们的鲜血来偿还今日的一切,”当万箭穿心之时,她才知道原来最爱她的人,一直都是她的敌人,她欠他的何止是一命,只不过她却再也无法偿还,重生后的她,她避他,躲他只为不让自己在去害他,而他却欺她,戏她只为她心中有他,再睁眼,她回到了及笄那一年,这年阴谋未曾开始,同时也是她失忆刚好满五年之期,在醒时她夺回了二生记忆,原来一切都是因为母亲的一杯断肠毒药夺她二生记忆,前世的她其实是从现代穿越而来的穿越女,重生后她,阴谋依旧如期而来,姨娘依旧伪善,庶姐阴毒,庶妹凶狠善妒,父亲虚伪冷酷,只不过这一次她却不在是当初那个傻傻的她,阴谋诡计她便以毒克阴,先毁了阴险庶姐容貌,设计伪善姨娘的清白,逼疯凶狠善妒的庶妹,在将自己那虚伪无情的爹爹送上断头台,这一次,她绝不会再任人摆布,她定要让那些伤害她的人血债血偿,凡是曾经欺她!害她!利用她之人,她今生一个都不会放过,就在她精心设计之下即将再登后位之际,不想她那个以死的公主娘亲,却为了救她那个虚伪的父亲,在次出现她面前,而此行回来的目的,却欲再逼死她这个女儿,好既然你不仁就别怪我不义,只不过当她斗了庶姐和庶妹之后,曾经的渣男和太子却又要想来娶他,而且不只是太子,就连那高深莫测的国师,和高高在是的皇帝也一样,渣男说﹕我许你一生一世一双人,我若为帝你便是我唯一的后!太子说︰我今生只爱你一人,我会让你成为世界上最尊贵的女人!国师说︰丫头嫁我之后,我便是你的了!死鬼皇帝说﹕云儿,只要你嫁与我,我便立刻封你为后!
  • 日常节能、环保并不难(人与环境知识丛书)

    日常节能、环保并不难(人与环境知识丛书)

    《日常节能环保并不难》从多个方面、多个角度来阐释人与环境之间的关系,其中以很大篇幅来阐述环保对生态、家居环境、生活习惯、生命健康等的影响,突出了主题,阐明了立场。另外,还适当地介绍了与环保相关的环保组织的建立、结构、功能等问题,对主题起到了很好的补充作用。
  • 农女的田园生活

    农女的田园生活

    本文绝对一对一结局,亲们可以放心跳入坑。一个现代农业大学毕业的大学生,穿越到了古代。看她如何在古代闯出一片天,名扬皇甫帝国,还惹出了朵朵桃花。片段一“菱儿,你知道么?我这辈子最幸运的就是比端木先认识了。”某男拥着某女,一脸的庆幸。片段二“菱儿,就因为我晚了一步,所以就没有机会了么?如果真是这样,那我祝福你。”白衣飘飘的男子满脸的悲戚。片段三“在你心里,我永远都是小孩,只懂的玩,永远都是不成熟的,就因为我晚出生了几年是么?”曾经的小正太已经成了翩翩公子。…………本文男主腹黑、面瘫,但绝对专情,女主思维跳脱,有时有点小迷糊,但绝对可爱。喜欢温馨,细腻的亲可以收藏了。无大虐,有的邻里的鸡毛蒜皮的小事和女主的发家致富史。新文链接:大家去凑个人气,不定期会有奖励哦!多谢支持!
  • 凤帝九倾

    凤帝九倾

    【完结精品】因一场梦境而来,因一张皇榜结缘。九皇子要成亲,娶的是一个名不见经传的女大夫,瞬间引起众怒,皇城哗然。公主,郡主,官家小姐,齐齐反对。皇上,太后,皇后……警告威胁,明枪暗箭齐上阵,只为阻止这桩婚事。风华绝代九殿下冷笑,“娶她,我活;不娶她,我死。”九个字,所有反对的声音一夜消失。药房中侍弄金蛇的女子云淡风轻般轻笑,带着一种俯瞰世间蝼蚁的漠然无情,“娶我?问过我的意见了?”“如果我现在问你呢?”深情的双眼锁在她面上,一把匕首抵在自己心口,“是你从地狱里救我出来,我以身相许。你若不愿,我将性命还你,再入阿鼻地狱。”“这天下,还无一人有资格娶我,更从未有人敢威胁我。”“那我嫁你,行吗?”
  • 御天神帝

    御天神帝

    大千世界,界域三千。人族少年名青羽,自雪国出,威御诸天!乱世狂刀!