登陆注册
4715200000123

第123章

"I went back to Mrs. Blank, and she was excited, too--oh, all alive. She said:

"'He spoke to you!--didn't he?'

"'Yes, it is what happened.'

"'I knew it! I couldn't hear what he said, but I knew be spoke to you! Do you know who it was? It was Lord C., and he is Master of the Buckhounds!

Tell me--what do you think of him?'

"'Him? Well, for sizing-up a stranger, he's got the most sudden and accurate judgment of any man I ever saw.'

"It pleased her. I thought it would."

G. got away from Nauheim just in time to escape being shut in by the quarantine-bars on the frontiers; and so did we, for we left the next day. But G. had a great deal of trouble in getting by the Italian custom-house, and we should have fared likewise but for the thoughtfulness of our consul-general in Frankfort. He introduced me to the Italian consul-general, and I brought away from that consulate a letter which made our way smooth. It was a dozen lines merely commending me in a general way to the courtesies of servants in his Italian Majesty's service, but it was more powerful than it looked. In addition to a raft of ordinary baggage, we had six or eight trunks which were filled exclusively with dutiable stuff--household goods purchased in Frankfort for use in Florence, where we had taken a house. I was going to ship these through by express; but at the last moment an order went throughout Germany forbidding the moving of any parcels by train unless the owner went with them. This was a bad outlook. We must take these things along, and the delay sure to be caused by the examination of them in the custom-house might lose us our train. I imagined all sorts of terrors, and enlarged them steadily as we approached the Italian frontier. We were six in number, clogged with all that baggage, and Iwas courier for the party the most incapable one they ever employed.

We arrived, and pressed with the crowd into the immense custom-house, and the usual worries began; everybody crowding to the counter and begging to have his baggage examined first, and all hands clattering and chattering at once. It seemed to me that I could do nothing; it would be better to give it all up and go away and leave the baggage. I couldn't speak the language; I should never accomplish anything. Just then a tall handsome man in a fine uniform was passing by and I knew he must be the station-master--and that reminded me of my letter. I ran to him and put it into his hands. He took it out of the envelope, and the moment his eye caught the royal coat of arms printed at its top, he took off his cap and made a beautiful bow to me, and said in English:

"Which is your baggage? Please show it to me."I showed him the mountain. Nobody was disturbing it; nobody was interested in it; all the family's attempts to get attention to it had failed--except in the case of one of the trunks containing the dutiable goods. It was just being opened. My officer said:

"There, let that alone! Lock it. Now chalk it. Chalk all of the lot.

Now please come and show the hand-baggage."

He plowed through the waiting crowd, I following, to the counter, and he gave orders again, in his emphatic military way:

"Chalk these. Chalk all of them."

Then he took off his cap and made that beautiful bow again, and went his way. By this time these attentions had attracted the wonder of that acre of passengers, and the whisper had gone around that the royal family were present getting their baggage chalked; and as we passed down in review on our way to the door, I was conscious of a pervading atmosphere of envy which gave me deep satisfaction.

But soon there was an accident. My overcoat pockets were stuffed with German cigars and linen packages of American smoking tobacco, and a porter was following us around with this overcoat on his arm, and gradually getting it upside down. Just as I, in the rear of my family, moved by the sentinels at the door, about three hatfuls of the tobacco tumbled out on the floor. One of the soldiers pounced upon it, gathered it up in his arms, pointed back whence I had come, and marched me ahead of him past that long wall of passengers again--he chattering and exulting like a devil, they smiling in peaceful joy, and I trying to look as if my pride was not hurt, and as if I did not mind being brought to shame before these pleased people who had so lately envied me. But at heart I was cruelly humbled.

When I had been marched two-thirds of the long distance and the misery of it was at the worst, the stately station-master stepped out from somewhere, and the soldier left me and darted after him and overtook him;and I could see by the soldier's excited gestures that be was betraying to him the whole shabby business. The station-master was plainly very angry. He came striding down toward me, and when he was come near he began to pour out a stream of indignant Italian; then suddenly took off his hat and made that beautiful bow and said:

"Oh, it is you! I beg a thousands pardons! This idiot here---" He turned to the exulting soldier and burst out with a flood of white-hot Italian lava, and the next moment he was bowing, and the soldier and I were moving in procession again--he in the lead and ashamed, this time, I with my chin up. And so we marched by the crowd of fascinated passengers, and I went forth to the train with the honors of war. Tobacco and all.

同类推荐
  • 铁冠图全传

    铁冠图全传

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 续夷坚志

    续夷坚志

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 颜元集

    颜元集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 栾城遗言

    栾城遗言

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • The Sportsman

    The Sportsman

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 凶案谜局:被诅咒的十字架

    凶案谜局:被诅咒的十字架

    一起十字架杀人引发的凶案,两个截然不同的相反结论,揭开一段尘封的往事。真相扑朔迷离,到底谁在撒谎?是天命的诅咒,还是人性的丑恶?一场智慧的较量就此展开......
  • 王者荣耀之制裁系统

    王者荣耀之制裁系统

    S13赛季初,聂安十连败“求你别秒选伽罗了!“哥,你们是钻石吗?”“别送了,队友别瞎上啊,你们是莽夫吗?”叮,觉醒制裁系统。该用户在宿主面前练英雄,所有属性成为1。叮,该用户在宿主对局挂机,将强制上线。叮,该用户抢宿主红Buff,红budd将归还宿主,并剥削该玩家2000经济。叮,该用户多次击杀宿主,已经启动天天460功能,时效一天。“噗哈哈哈,让你们坑我,开心吗?”队友:???敌人:???
  • 异界之神之手

    异界之神之手

    一双神奇的手,掌控天下,一个传奇的封位,阿嘉尔六世,把握自己的命运,才是最后要做的事。
  • 青山白水巅之燕过环山

    青山白水巅之燕过环山

    明代洪武开始倭寇海盗猖獗,本文讲述在明孝宗至武宗朝的大背景下,弘治中兴后,一个盘踞在大明版图东南海岛上的杀手氏族日渐鼎盛,势力遍布上至朝野下至江湖,企图动摇朱氏江山,直至嘉靖年间,两代人的凄美爱情,其中不乏佼佼之辈,阴谋血泊,灼伤人命之事屡见不鲜,啃噬着一段段年轻的韶华。
  • 时光若能重新来过

    时光若能重新来过

    青春言情界“治愈系天后”无处可逃经典作品。两年前,一场车祸,改变了唐思晨与乔远川的一生。她再难拿起画笔,选择了离开;而他再难相信爱情,只能醉心工作。他们不断被往事纠缠,他们不断在爱与恨之间撕扯,他们不断地分手复合……当爱情被耗尽,当甜蜜被撕碎,当她的身边出现了一位成熟包容的男人,一切又变得那么不同。若时光能重新来过,他们又该怎样面对彼此的爱情与亲情?
  • 草根飞扬

    草根飞扬

    2016处于人生低谷的徐平安遇到了神秘事件,从此开始了人生的转折,缔造了一个活生生的神话。
  • 总有青春挽若猪

    总有青春挽若猪

    亲情是伟大的,爱情是刻骨的,友情是长久的。
  • 盗墓宗师在三国

    盗墓宗师在三国

    张发丘凭借祖传下来的“葬经”,横行圈内,不曾想深入魏武帝曹操墓葬中,竟然使得他重生逆转回到三国。原本在后世见不得光,只求自己发财享受的摸金手艺,在这个乱世中,成了为活人无数的利器。摸出沉睡在地下数千年的宝藏,转化为救人活命的粮食。张发丘第一次对自己的“职业”有了认同感。然而,他重生回到三国,仅仅是一个偶然吗?背生龙鳞,大汉国运,乃至于远古传说中的三皇五帝,甚至于七国并列,始皇帝一统天下,竟然都和张发丘手中的“葬经”有着密切不可分的关系!“你眼中看到的世界是真实的世界吗?你从书本上读到的历史是真实的历史吗?”
  • 兄弟,爱情

    兄弟,爱情

    郭云天一直以成为极品富婆而目标而努力奋斗,却在二十八岁时遭遇“三十而立的困惑”。为了解除自己的困惑,郭云天想为自己买套住房,手里却实在没钱。听说同事孙笃所住的区域半年后就拆迁,便和孙笃假结婚,半年后再离婚,想以此套得一套住房。没想到孙笃本人虽然不错,其母却非常难搞,竟在他们“婚后”不久,就提出让孙笃的大哥前来暂住的要求。郭云天不得已答应了这个无理要求,却意外地发现孙笃的哥哥孙畅是一位帅气的公务员。郭云天对他一见钟情,准备“拼房”的同时再“拼个老公”,没想到她的梦中情人异常抢手,自己的闺蜜和他的一位酷似苍井空的同事同时看中了他,或明抢,或缓图,令郭云天压力极大。
  • 琥珀光景

    琥珀光景

    安栀曾一度的认为,莫席夜是从天而降的恶魔,他对她的纠缠不休,此生没有尽头。外人眼中:莫席夜是天之骄子,足够优秀也足够完美。叶安栀眼中:披着羊皮的狼。“我喜欢了你好多年,你能不能别对我,这么残忍。”