登陆注册
4713100000015

第15章

SOCRATES: Yes, indeed; he proceeded in a lofty strain to the following effect: Would you rather, Socrates, said he, that I should show you this knowledge about which you have been doubting, or shall I prove that you already have it?

What, I said, are you blessed with such a power as this?

Indeed I am.

Then I would much rather that you should prove me to have such a knowledge;at my time of life that will be more agreeable than having to learn.

Then tell me, he said, do you know anything?

Yes, I said, I know many things, but not anything of much importance.

That will do, he said: And would you admit that anything is what it is, and at the same time is not what it is?

Certainly not.

And did you not say that you knew something?

I did.

If you know, you are knowing.

Certainly, of the knowledge which I have.

That makes no difference;--and must you not, if you are knowing, know all things?

Certainly not, I said, for there are many other things which I do not know.

And if you do not know, you are not knowing.

Yes, friend, of that which I do not know.

Still you are not knowing, and you said just now that you were knowing; and therefore you are and are not at the same time, and in reference to the same things.

A pretty clatter, as men say, Euthydemus, this of yours! and will you explain how I possess that knowledge for which we were seeking? Do you mean to say that the same thing cannot be and also not be; and therefore, since I know one thing, that I know all, for I cannot be knowing and not knowing at the same time, and if I know all things, then I must have the knowledge for which we are seeking--May I assume this to be your ingenious notion?

Out of your own mouth, Socrates, you are convicted, he said.

Well, but, Euthydemus, I said, has that never happened to you? for if I am only in the same case with you and our beloved Dionysodorus, I cannot complain. Tell me, then, you two, do you not know some things, and not know others?

Certainly not, Socrates, said Dionysodorus.

What do you mean, I said; do you know nothing?

Nay, he replied, we do know something.

Then, I said, you know all things, if you know anything?

Yes, all things, he said; and that is as true of you as of us.

O, indeed, I said, what a wonderful thing, and what a great blessing! And do all other men know all things or nothing?

Certainly, he replied; they cannot know some things, and not know others, and be at the same time knowing and not knowing.

Then what is the inference? I said.

They all know all things, he replied, if they know one thing.

O heavens, Dionysodorus, I said, I see now that you are in earnest; hardly have I got you to that point. And do you really and truly know all things, including carpentering and leather-cutting?

Certainly, he said.

And do you know stitching?

Yes, by the gods, we do, and cobbling, too.

And do you know things such as the numbers of the stars and of the sand?

Certainly; did you think we should say No to that?

By Zeus, said Ctesippus, interrupting, I only wish that you would give me some proof which would enable me to know whether you speak truly.

What proof shall I give you? he said.

Will you tell me how many teeth Euthydemus has? and Euthydemus shall tell how many teeth you have.

Will you not take our word that we know all things?

Certainly not, said Ctesippus: you must further tell us this one thing, and then we shall know that you are speak the truth; if you tell us the number, and we count them, and you are found to be right, we will believe the rest. They fancied that Ctesippus was making game of them, and they refused, and they would only say in answer to each of his questions, that they knew all things. For at last Ctesippus began to throw off all restraint; no question in fact was too bad for him; he would ask them if they knew the foulest things, and they, like wild boars, came rushing on his blows, and fearlessly replied that they did. At last, Crito, I too was carried away by my incredulity, and asked Euthydemus whether Dionysodorus could dance.

Certainly, he replied.

And can he vault among swords, and turn upon a wheel, at his age? has he got to such a height of skill as that?

He can do anything, he said.

And did you always know this?

Always, he said.

When you were children, and at your birth?

They both said that they did.

This we could not believe. And Euthydemus said: You are incredulous, Socrates.

Yes, I said, and I might well be incredulous, if I did not know you to be wise men.

But if you will answer, he said, I will make you confess to similar marvels.

Well, I said, there is nothing that I should like better than to be self-convicted of this, for if I am really a wise man, which I never knew before, and you will prove to me that I know and have always known all things, nothing in life would be a greater gain to me.

Answer then, he said.

Ask, I said, and I will answer.

Do you know something, Socrates, or nothing?

Something, I said.

And do you know with what you know, or with something else?

With what I know; and I suppose that you mean with my soul?

Are you not ashamed, Socrates, of asking a question when you are asked one?

Well, I said; but then what am I to do? for I will do whatever you bid;when I do not know what you are asking, you tell me to answer nevertheless, and not to ask again.

Why, you surely have some notion of my meaning, he said.

Yes, I replied.

Well, then, answer according to your notion of my meaning.

Yes, I said; but if the question which you ask in one sense is understood and answered by me in another, will that please you--if I answer what is not to the point?

That will please me very well; but will not please you equally well, as Iimagine.

I certainly will not answer unless I understand you, I said.

You will not answer, he said, according to your view of the meaning, because you will be prating, and are an ancient.

同类推荐
  • 雨过山村

    雨过山村

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 蒙河南刘大夫见示与

    蒙河南刘大夫见示与

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 金刚光焰止风雨陀罗尼经

    金刚光焰止风雨陀罗尼经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 梵天火罗九曜一行禅师修述

    梵天火罗九曜一行禅师修述

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 诸家神品丹法

    诸家神品丹法

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 启夏天使,云上巫

    启夏天使,云上巫

    青春呓语,明媚爱情,告诉你一个关于女巫的童话结局:天使给了女巫一个月的守护,期满后,谁还能帮我记着你呢。芭蕾舞鞋蜷缩在角落里,笨重的大提琴和游弋于大自然静谧的天鹅在叹息,黑乌鸦窝在树上静听风断裂的声音,女巫的魔镜浸染紫色的忧伤,她说害怕他不能帮她记住他,天使的棕色发梢在日光下湿漉漉地闪着光,一到天黑就泛起微微的冷,女巫和天使停留过的那个秋夜,黑云早已隐逸,种满星辰花的夏铭园带来幸福,她会忘记许多人,如我你他她或甲乙丙丁,却依然记得,那个有着晶莹笑容的男生是颗启明星。
  • 行走的野草

    行走的野草

    这是一本抒写岁月烟火、人间情感的灵魂之书。诗人站在思想的“制高点”上,用高超的诗艺,多维度的真实,记录了灵魂飞舞状态下的镜像。诗人的情感是裸状的,透着原始状态的本真;刻画的意象是陌生的,带着强烈的原创力。全书氤氲着天道与人道的云翳,闪耀着人性的温暖和关怀。
  • 重生未来的生活

    重生未来的生活

    这是第3次穿越了,从末世到古代现在是未来每次穿越灵魂都会受到虫洞挤压撕扯,我的灵魂来到这个世界时已经快消散了,幸好这个世界是未来世界有很多药剂,小命是保住了可是花了20年了才勉强能活。所以穿越是要付出代价的。这是一个穿越女在未来平淡又努力的去适应和融入这个世界生活。(本书纯属虚构请误模仿深究!)
  • 中国历代后妃故事

    中国历代后妃故事

    在漫长的中国历史中,后妃是一个特殊的幕后群体,她们的命运轨迹、兴衰荣辱、浮浮沉沉都与国家的命运紧密相连。由于她们所处的特殊地位,整个生命旅程被冠以难以抹去的政治色彩,成为一个时代的历史缩影,反映着那个年代的朝朝暮暮。正是基于这样一种事实,本书选取了从先秦到明清时期30 位影响较大的名后名妃,希望通过了解她们的活动和一些事迹,本着古为今用的原则,让更多的读者去丰富有关的历史知识。
  • 修成玄帝拯救全人类

    修成玄帝拯救全人类

    末世之前,天狗噬夜,星月色变,空间动荡。千年以来,流传着一个关乎新玄帝诞生的预言。新的玄帝,可能拯救苍生,改写历史,亦可能毁灭文明,使世界陷入生灵涂炭。预言所指,亦正亦邪...在地球修行的过程中,各种修仙鬼怪,魑魅妖魔频繁出没。面对重重危机,云承星将如何修成玄帝,拯救全人类?.……本书书友群:《修成玄帝拯救全人类》书友群103771399
  • Iron Cast

    Iron Cast

    It's Boston, 1919, and the Cast Iron club is packed. On stage, hemopaths —whose "afflicted" blood gives them the ability to create illusions through art —Corinne and Ada have been best friends ever since infamous gangster Johnny Dervish recruited them into his circle. By night they perform for Johnny's crowds, and by day they con Boston's elite. When a job goes wrong and Ada is imprisoned, she realizes how precarious their position is. After she escapes, two of the Cast Iron's hires are shot, and Johnny disappears. With the law closing in, Corinne and Ada are forced to hunt for answers, even as betrayal faces them at every turn. An ideal next read for fans of Libba Bray's The Diviners.
  • 时光不可倒流,人生不可重来

    时光不可倒流,人生不可重来

    史书翻开新的一页之前,在故事正要开始下半部的时候,我们总会被那历史的缝隙里豁然传来的鸟鸣、水声、落花声、金戈碰撞铠甲的铿锵唤醒想象力。作者以古词为引,诗文结合,独特视角,异样思情,翻开那被时光尘封的印记。
  • 独家盛宠:替婚小拽妻

    独家盛宠:替婚小拽妻

    为了赚钱,替姐去相亲的钱奈奈直接在酒宴上被麻翻。醒来,身边竟躺着一个身材绝佳不着片衣的绝世美男!她吓得不轻,扯着嗓子大声尖叫。哪知道,美男却一脸邪气的看着她调教道:叫法不对,重来!“什么?”钱奈奈忘记了叫唤,傻怔的看着他。“看来你含苞未放,那本少就来教教你怎么叫……”绝世美男坏笑着,扯下了她身上的被子……
  • 众神初临

    众神初临

    当世界发生改变,人类逐渐失去对世界的主导,丧尸、怪兽、精灵在这世界上一一出现,人类也被赋予对抗的能力,世界分化逐渐的清晰。也许这是创世主的游戏,随着时间的推移,一个个人类或者生物以神的姿态俯视万物,战争也随之众神的出现而化为句号。但穆天知道,众神的出现,只是代表着另一场大战的开始,而他,一直在为下一场大战准备着。
  • The Guardian Angel

    The Guardian Angel

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。