登陆注册
4709700000035

第35章

I.

My love, this is the bitterest, that thou---Who art all truth, and who dost love me now As thine eyes say, as thy voice breaks to say---Shouldst love so truly, and couldst love me still A whole long life through, had but love its will, Would death that leads me from thee brook delay.

II.

I have but to be by thee, and thy hand Will never let mine go, nor heart withstand The beating of my heart to reach its place.

When shall I look for thee and feel thee gone?

When cry for the old comfort and find none?

Never, I know! Thy soul is in thy face.

III.

Oh, I should fade---'tis willed so! Might I save, Gladly I would, whatever beauty gave Joy to thy sense, for that was precious too.

It is not to be granted. But the soul Whence the love comes, all ravage leaves that whole;Vainly the flesh fades; soul makes all things new.

IV.

It would not be because my eye grew dim Thou couldst not find the love there, thanks to Him Who never is dishonoured in the spark He gave us from his fire of fires, and bade Remember whence it sprang, nor be afraid While that burns on, though all the rest grow dark.

V.

So, how thou wouldst be perfect, white and clean Outside as inside, soul and soul's demesne Alike, this body given to show it by!

Oh, three-parts through the worst of life's abyss, What plaudits from the next world after this, Couldst thou repeat a stroke and gain the sky!

VI.

And is it not the bitterer to think That, disengage our hands and thou wilt sink Although thy love was love in very deed?

I know that nature! Pass a festive day, Thou dost not throw its relic-flower away Nor bid its music's loitering echo speed.

VII.

Thou let'st the stranger's glove lie where it fell;If old things remain old things all is well, For thou art grateful as becomes man best And hadst thou only heard me play one tune, Or viewed me from a window, not so soon With thee would such things fade as with the rest.

VIII.

I seem to see! We meet and part; 'tis brief;

The book I opened keeps a folded leaf, The very chair I sat on, breaks the rank That is a portrait of me on the wall---Three lines, my face comes at so slight a call:

And for all this, one little hour to thank!

IX.

But now, because the hour through years was fixed, Because our inmost beings met and mixed, Because thou once hast loved me---wilt thou dare Say to thy soul and Who may list beside, ``Therefore she is immortally my bride;``Chance cannot change my love, nor time impair.

X.

``So, what if in the dusk of life that's left, ``I, a tired traveller of my sun bereft, Look from my path when, mimicking the same, ``The fire-fly glimpses past me, come and gone?

``---Where was it till the sunset? where anon ``It will be at the sunrise! What's to blame?''

XI.

Is it so helpful to thee? Canst thou take The mimic up, nor, for the true thing's sake, Put gently by such efforts at a beam?

Is the remainder of the way so long, Thou need'st the little solace, thou the strong Watch out thy watch, let weak ones doze and dream!

XII.

---Ah, but the fresher faces! ``Is it true,''

Thou'lt ask, ``some eyes are beautiful and new?

``Some hair,---how can one choose but grasp such wealth?

``And if a man would press his lips to lips ``Fresh as the wilding hedge-rose-cup there slips ``The dew-drop out of, must it be by stealth?

XIII.

``It cannot change the love still kept for Her, ``More than if such a picture I prefer ``Passing a day with, to a room's bare side:

The painted form takes nothing she possessed, Yet, while the Titian's Venus lies at rest, A man looks. Once more, what is there to chide?''

XIV.

So must I see, from where I sit and watch, My own self sell myself, my hand attach Its warrant to the very thefts from me---Thy singleness of soul that made me proud, Thy purity of heart I loved aloud, Thy man's-truth I was bold to bid God see!

XV.

Love so, then, if thou wilt! Give all thou canst Away to the new faces---disentranced, (Say it and think it) obdurate no more:

Re-issue looks and words from the old mint, Pass them afresh, no matter whose the print Image and superscription once they bore XVI.

Re-coin thyself and give it them to spend,---It all comes to the same thing at the end, Since mine thou wast, mine art and mine shalt be, Faithful or faithless, scaling up the sum Or lavish of my treasure, thou must come Back to the heart's place here I keep for thee!

XVII.

Only, why should it be with stain at all?

Why must I, 'twixt the leaves of coronal, Put any kiss of pardon on thy brow?

Why need the other women know so much, And talk together, ``Such the look and such ``The smile he used to love with, then as now!''

XVIII.

Might I die last and show thee! Should I find Such hardship in the few years left behind, If free to take and light my lamp, and go Into thy tomb, and shut the door and sit, Seeing thy face on those four sides of it The better that they are so blank, I know!

XIX.

Why, time was what I wanted, to turn o'er Within my mind each look, get more and more By heart each word, too much to learn at first;And join thee all the fitter for the pause 'Neath the low doorway's lintel. That were cause For lingering, though thou calledst, if I durst!

XX.

And yet thou art the nobler of us two What dare I dream of, that thou canst not do, Outstripping my ten small steps with one stride?

I'll say then, here's a trial and a task---Is it to bear?---if easy, I'll not ask:

Though love fail, I can trust on in thy pride.

XXI.

Pride?---when those eyes forestall the life behind The death I have to go through!---when I find, Now that I want thy help most, all of thee!

What did I fear? Thy love shall hold me fast Until the little minute's sleep is past And I wake saved.---And yet it will not be!

同类推荐
热门推荐
  • 幻想国世界经典名著:柳林风声

    幻想国世界经典名著:柳林风声

    在风光秀美的泰晤士河畔,住着四个要好的朋友——憨厚的鼹鼠、机灵的河鼠、狂妄自大的蟾蜍、老成持重的獾。他们游山逛水,尽享大自然的慷慨恩赐。财大气粗而不知天高地厚的蟾蜍,迷上了开汽车,车祸不断,受到朋友们的责难和管束。一次,他偷了一辆汽车,被捕入狱,在狱卒女儿的帮助下,化装成洗衣妇逃出监狱,历经险情和磨难。最后,在三位朋友的帮助下,蟾蜍夺回了被野林动物侵占的庄园,并从此改邪归正。
  • 庶女36计

    庶女36计

    这是一篇妻谋夫随的夫唱妇随篇。她是从异世炮灰而来的军事天才,他是闻名天下的战神;初次交锋,她‘懦弱可欺’,他心生疑云。再次交锋,她锋芒初露,他却忽失心神。一次战役的合作,却慌了两人的心。一次失踪,换来三年的别离。她容光焕发,妖媚甚浓;他却面具加身,发丝如雪。硝烟四起,滚滚狼烟,战争一触即发。她为军师,他为将。敌军来袭:岑祀(栩国君主)——焰儿,朝堂之上岂是女子来的地方岑焰——儿臣认为并不冲突夜倾歌——谁说女子不如男在她的巧言善辩,被封‘栩国女军师’。三年后遇:岑焰——倾儿,你回来就好夜倾歌——恩,打算什么时候恢复我的位置岑焰——你…夜倾歌——多说无意战场浮云:岑焰——战场上变幻莫测,你一个女子去了不好夜倾歌——我为夫唱妇随,哪不行了,再不行,我便女扮男装岑焰——相夫教子,在家教子就行夜倾歌——…结局一对一,不管夫唱妇随,还是妇唱夫随,总之两两相随。
  • 给父母的爱调成振动的(微阅读1+1工程·第六辑)

    给父母的爱调成振动的(微阅读1+1工程·第六辑)

    张格娟创作的《给父母的爱调成振动的》是“微阅读1+1工程”这套书中的一册,收录了《快门》、《寻找米小西》、《梨花开过的冬季》、《哆来咪》、《金子》、《胡子》、《雷米》、《润格》、《裸奔》、《剑客》、《红围巾》、《老费的错误人生》、《底片》、《亲爱的》等故事。
  • 温柔之乡的梦(中英对照)

    温柔之乡的梦(中英对照)

    22岁生日这一天,男主人公收到了一份特殊的生日礼物。凭借着这张粉红色卡片,主人公在机器人公司找到了他美丽的机器人女友丽丽。在公司的安排下,他们举行了简单的仪式,结为夫妻。在丈夫看来,丽丽不仅有着完美的容貌,还蕴藏着不可企及的内在美。但相处的日子久了,丈夫开始厌恶机器人妻子的顺从。他想激怒她,却从未成功,反而沉沦在机器人妻子的温柔梦乡之中。男主人公开始变得暴躁,工作倦怠,领导对他越来越不满。真正的噩梦从妻子递给他打火机的那一刻开始了。酩酊大醉的男主人公亲手烧毁了耗费了很多心血的科研手稿,因此,他被判了刑,丢了工作,一切都毁了。男主人公开始反思,机器人妻子那可怕的顺从。是的,他想要“离婚”……
  • 通玄真经

    通玄真经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 蓝色的修罗

    蓝色的修罗

    我并非邪恶也非善良,尽管得到不了人们的理解和认可,我依然不忘记初心,一旦触碰我的底线,我身后的修罗会把你吞噬成为我的力量。
  • 夜游记

    夜游记

    写的是一好吃赖做的大龄青年,有一天,在输光了之后,就大醉了一场,不经意间,也就踢到了一只白老鼠----
  • 娘亲有田

    娘亲有田

    乔子陌看着眼前的一间瓦房以及一个骨瘦如柴的小包子,暴了声粗口:你大爷的!行,既来之,则安之。成亲五年,夫君失踪五年。爹不疼,娘不爱,哥嫂欺,就连出嫁的小妹也来踩两脚,妹夫更是一见她就两眼冒绿光。乔子陌怒!老娘不发飚,当我是稻草!且看她如何扳伪父,斗恶娘,打击哥嫂,踩死妹妹和妹夫,带着儿子走上小康路。母子俩日子过的风生水起,可是为什么,突然之间冒出来一个男人,半路劫了她的小包子。喂喂,帅哥,你长的帅也不能抢人儿子的!什么?这就是她那失踪了五年,让她恨的牙根痒痒的夫君?不是说她的夫君是个老实巴交的老农吗,怎么突然之间成了眼前这个衣冠楚楚,唇红齿白的妖孽了?乔子陌正在院中晒太阳,小包子迈着小短腿跑进来。小包子:娘,我把舅父家的二狗给揍了。乔子陌看他一眼:用什么揍的?小包子挥挥自己的小短手:手!乔子陌恨铁不成刚的拿手掻戳着小包子的额头:你傻的啊?拿自己的手去揍狗?娘不是教过你的吗?打狗要用棍子!下次记得拿打狗棍!小包子:娘,二狗不是狗,是舅父的儿子。乔子陌:儿子,只有疯狗才会乱咬人!懂?小包子点头:懂!所以我一定不会咬人,我只会打狗!摸摸小包子的头:真乖,不愧是娘的儿子。小包子:娘,我不咬人,那我可以多养一个人吗?乔子陌眯一只眼睛斜一眼:谁啊?小包子从门口拉进一人:就他罗!某妖孽男咧嘴一笑:娘子,不就是我罗!乔子陌:儿子,关门,放包子咬人!某男:娘子,为夫有田。小包子:爹爹,娘亲也有田。乔子陌:……
  • 王妃是个扫把星

    王妃是个扫把星

    叶萧寒很郁闷,身边的这位兄弟,你能不害我吗?我来算算,害我差点淹死,差点摔死,差点被蜜蜂遮死,我都数不过来了,求求老天爷,快点让我甩开这个坑爹的拖油瓶吧!可算到地方了,小兄弟,咱们江湖再见吧!过两日,咦,你怎么变女的了,又过两日,咦,你怎么变成大将军府的小姐了,又过两日,咦,你怎么又换身份了?啊,求求你,告诉我,你到底是谁?且看总在变换身份的柳念依与不变换身份的叶萧寒的爱恨情仇。
  • 江湖旧事落雪了

    江湖旧事落雪了

    人世沉浮,游荡江湖,恩怨情愁,转身一笔勾销。