登陆注册
4708600000100

第100章

Where were ye, men, when that savage whip fell about the ears of the poor ex-legislator? In Scotland Yard, sitting dozing on your benches, or talking soft nothings to the housemaids round the corner; for ye were not walking on your beats, nor standing at coign of vantage, to watch the tumults of the day. Had Sir Richard himself been on the spot Frank Gresham would still, we may say, have had his five shies at that unfortunate one.

When Harry Baker quickly seceded from the way, Mr Moffat at once saw the fate before him. His hair doubtless stood on end, and his voice refused to give the loud screech with which he sought to invoke the club. An ashy paleness suffused his cheeks, and his tottering steps were unable to bear him away in flight. Once, and twice, the cutting whip came well down across his back. Had he been wise enough to stand still and take his thrashing in that attitude, it would have been well for him. But men so circumstanced have never such prudence. After two blows he made a dash at the steps, thinking to get back into the club; but Harry, who had by no means reclined in idleness against the lamp-post, here stopped him: 'You had better go back into the street,' said Harry; 'indeed you had,' giving him a shove from off the second step.

Then of course Frank could do no other than hit him anywhere. When a gentleman is dancing about with much energy it is hardly possible to strike him fairly on his back. The blows, therefore, came now on his legs and now on his head; and Frank unfortunately got more than his five or six shies before he was interrupted.

The interruption however came, all too soon for Frank's idea of justice. Though there be no policeman to take part in a London row, there are always others ready enough to do so; amateur policemen, who generally sympathize with the wrong side, and, in nine cases out of ten, expend their generous energy in protecting thieves and pickpockets. When it was seen with what tremendous ardour that dread weapon fell about the ears of the poor undefended gentleman, interference was at last, in spite of Harry Baker's best endeavours, and loudest protestations.

'Do not interrupt them, sir,' said he; 'pray do not. It is a family affair, and they will neither of them like it.'

In the teeth, however, of these assurances, rude people did interfere, and after some nine or ten shies Frank found himself encompassed by the arms, and encumbered by the weight of a very stout gentleman, who hung affectionately about his neck and shoulders; whereas, Mr Moffat was already sitting in a state of syncope on the good-natured knees of a fishmonger's apprentice.

Frank was thoroughly out of breath: nothing came from his lips but half-muttered expletives and unintelligible denunciations of the iniquity of his foe. But still he struggled to be at him again. We all know how dangerous is the taste of blood; now cruelly it will become a custom even with the most tender-hearted. Frank felt that he had hardly fleshed his virgin lash: he thought, almost with despair, that he had not yet at all succeeded as became a man and a brother; his memory told him of but one or two of the slightest touches that had gone well home to the offender. He made a desperate effort to throw off that incubus round his neck and rush again to the combat.

'Harry--Harry; don't let him go--don't let him go,' he barely articulated.

同类推荐
热门推荐
  • 学习至上

    学习至上

    一个平凡的少年,凭借超强的学习能力,在各种强敌前,一次次勇往直前,不断突破自我,终成神话!
  • 重生贵妻难为

    重生贵妻难为

    ◆宁锦出身世族,虽为庶女,却集万千宠爱于一身。本该按照父亲安排好的一切,荣华一世时,她却在意外“苏醒”了。前世的她从皇子庶妃到正妃,一切自有家族安排。她荣耀加身,也乐得自在,对并不爱慕的夫君,极尽正室的大度和宽容。然而在夫君称帝,她荣登后位时,却被囚禁于地下,由怀着龙子的庶姐踩着她上位。而整个相府落败,家族中人多数处以极刑…重活一世,这一世的宁锦只有一个目标:保住家族荣耀,誓让一切渣滓生不如死!◆一句话简介:上一世能嫁了你,这一世便能休了你。男主版简介:皇后,你还能更难搞点么!(╰_╯)#本文1V1,男追女,男宠女,互宠。另外,渣男撤退!宅斗撤退!
  • 建设社会主义和睦家庭

    建设社会主义和睦家庭

    中华民族历来重视和谐家庭建设,古往今来积累了丰厚的和谐家庭建设的宝贵经验。本书有目的、有计划、有章程地介绍和谐家庭建设,并总结出系统经验。全书分前言及家规、家风、家长、家教、家庭关系、家务管理六章,全面规范了家庭成员的行为准则。
  • 首席前夫,求放过

    首席前夫,求放过

    ——推荐旧文《桃色情劫,大叔滚远点!》四年前,她毫无征兆的向他提出离婚。四年后,再相遇,他是高高在上的集团总裁,而她却是送外卖的小贩,他将她束缚在身边,在她面前和妻子大秀恩爱,甚至要求她做代理孕母……目的只有一个——羞辱。为了救自己的女儿,她不得已舍弃‘他们’的孩子……“苏然,你害死了我的孩子,我要让你的女儿偿命!”从此,她再也找不到她的女儿……一张死亡证明出现在她的面前,她隐忍着眼泪,勾唇一笑——“陆铭煜,你知道吗,郁郁不光是我的女儿,她也是你的女儿。”*他指着站在她身旁貌若潘安的男子,满目痛楚的看着她:“你一定非要嫁给他?”“是。”她回答的笃定肯定加坚定。“他可是个傻子!”他急切的提醒道。她笑的极具讽刺:“你作为他妹夫,就这样称呼你的大舅哥吗?”
  • 夺命快递

    夺命快递

    我是个快递员,我送出的快递来自地狱去往人间,中间的路是用亡灵的鲜血铺成。如果有一天,收到我的快递的人没有死,那人间就会沦为地狱……
  • 囚生之所

    囚生之所

    有没有想过,如果有一天,你在玩VR游戏的时候,你的灵魂被困在游戏世界里,你该如何?樊俊和他的小伙伴们就遇上了这么一出,他们的灵魂被困在一个在游戏世界内任意穿越的异界里,他们只能靠自己的智慧和努力来度过一个又一个的难关,一同寻找逃出这个异界的办法。而这个异界的背后又似乎隐藏着什么不为人知的秘密……新书《恶魔出差实录》已发布。
  • 菜穗子

    菜穗子

    一九三四年,堀辰雄写了一部《榆树之家》。在这篇小说中塑造了一个叫菜穗子的少女和她母亲的人物形象。小说发表之后,堀辰雄一直构思,菜穗子成为人妻后的那段生活情况,前后花了七年的时间,于一九四一年初完成了这篇作者自己最为满意的作品。菜穗子从小与母亲生活在信洲的一个村子里。与同龄的都筑明一起去打网球,一起骑车远足——不知不觉中,一起渡过了少年时代,在两个人之间有了一定的感情基础,在这个基础上,如果二人继续友谊的话就一定能发展成爱情。而两个人的性格,随着年龄的生长而出现差异。一个要追求梦境中的少女,而另一个想要从梦境中走出来,这两种完全相反的性格,为《菜穗子》中两位主人公的悲惨命运奠定了基础。
  • 智慧谋略宝库3

    智慧谋略宝库3

    雄心勃勃的帝王将相、能言善辩的文士说客、善于经营的富商巨贾、巧夺天工的能工巧匠,《智慧谋略宝库》一书囊括。凭借智慧,运用计谋,达到事业或人生的预期目标,是生存的必须,是生活的必然。变幻无穷、克敌制胜的方法智谋尽在其中。
  • 异邪传奇

    异邪传奇

    人生如梦,梦如人生。爱做梦的人,都想拥有自己的传奇而每个传奇都是逼出来的而每个传奇一开始,也就注定了结局
  • 清水田园

    清水田园

    古代米虫生活不好过,有靠山才能衣食无忧,把酒话桑麻。一无富贵,二无权势,怎么破?段一:“刘志阳——!不要以为中个秀才就有多了不起!虽然这个年代要考个秀才比考个名牌大学难多了,但是也别这么自以为是,等我哥哥过了县试、府试、院试,那也是百里挑一的生员,我现在明明确确的告诉你,想娶我,你——门都没有!”