登陆注册
4708500000062

第62章

I have emitted the four preliminary lines of the first AEneid, because I think them inferior to any four others in the whole poem; and consequently believe they are not Virgil's. There is too great a gap betwixt the adjective vicina in the second line, and the substantive arva in the latter end of the third; which keeps his meaning in obscurity too long, and is contrary to the clearness of his style. Ut quamvis avido is too ambitious an ornament to be his, and gratum opus agricolis are all words unnecessary, and independent of what he had said before. Horrentia Martis arma is worse than any of the rest. Horrentia is such a flat epithet as Tully would have given us in his verses. It is a mere filler to stop a vacancy in the hexameter, and connect the preface to the work of Virgil.

Our author seems to sound a charge, and begins like the clangour of a trumpet:-

"Arma, virumque cano, Trojae qui primus ab oris," -

Scarce a word without an r, and the vowels for the greater part sonorous. The prefacer began with Ille ego, which he was constrained to patch up in the fourth line with at nunc to make the sense cohere; and if both those words are not notorious botches I am much deceived, though the French translator thinks otherwise. For my own part, I am rather of the opinion that they were added by Tucca and Varius, than retrenched.

I know it may be answered by such as think Virgil the author of the four lines--that he asserts his title to the "AEneis" in the beginning of this work, as he did to the two former, in the last lines of the fourth Georgic. I will not reply otherwise to this, than by desiring them to compare these four lines with the four others, which we know are his, because no poet but he alone could write them. If they cannot distinguish creeping from flying, let them lay down Virgil, and take up Ovid de Ponto in his stead. My master needed not the assistance of that preliminary poet to prove his claim: his own majestic mien discovers him to be the king amidst a thousand courtiers. It was a superfluous office, and therefore I would not set those verses in the front of Virgil; but have rejected them to my own preface:

"I, who before, with shepherds in the groves, Sung to my oaten pipe their rural loves, And issuing thence, compelled the neighb'ring field A plenteous crop of rising corn to yield; Manured the glebe, and stocked the fruitful plain (A poem grateful to the greedy swain)," &c.

If there be not a tolerable line in all these six, the prefacer gave me no occasion to write better. This is a just apology in this place; but I have done great wrong to Virgil in the whole translation. Want of time, the inferiority of our language, the inconvenience of rhyme, and all the other excuses I have made, may alleviate my fault, but cannot justify the boldness of my undertaking. What avails it me to acknowledge freely that I have not been able to do him right in any line? For even my own confession makes against me; and it will always be returned upon me, "Why, then, did you attempt it?" To which no other answer can be made, than that I have done him less injury than any of his former libellers.

What they called his picture had been drawn at length so many times by the daubers of almost all nations, and still so unlike him, that I snatched up the pencil with disdain, being satisfied beforehand that I could make some small resemblance of him, though I must be content with a worse likeness. A sixth Pastoral, a Pharmaceutria, a single Orpheus, and some other features have been exactly taken.

But those holiday authors writ for pleasure, and only showed us what they could have done if they would have taken pains to perform the whole.

Be pleased, my lord, to accept with your wonted goodness this unworthy present which I make you. I have taken off one trouble from you, of defending it, by acknowledging its imperfections; and though some part of them are covered in the verse (as Ericthonius rode always in a chariot to hide his lameness), such of them as cannot be concealed you will please to connive at, though in the strictness of your judgment you cannot pardon. If Homer was allowed to nod sometimes, in so long a work it will be no wonder if I often fall asleep. You took my "Aurengzebe" into your protection with all his faults; and I hope here cannot be so many, because I translate an author who gives me such examples of correctness. What my jury may be I know not; but it is good for a criminal to plead before a favourable judge: if I had said partial, would your lordship have forgiven me? Or will you give me leave to acquaint the world that I have many times been obliged to your bounty since the Revolution?

Though I never was reduced to beg a charity, nor ever had the impudence to ask one, either of your lordship or your noble kinsman the Earl of Dorset, much less of any other, yet when I least expected it you have both remembered me, so inherent it is in your family not to forget an old servant. It looks rather like ingratitude on my part, that where I have been so often obliged, I have appeared so seldom to return my thanks, and where I was also so sure of being well received. Somewhat of laziness was in the case, and somewhat too of modesty; but nothing of disrespect or of unthankfulness. I will not say that your lordship has encouraged me to this presumption, lest, if my labours meet with no success in public, I may expose your judgment to be censured. As for my own enemies, I shall never think them worth an answer; and if your lordship has any, they will not dare to arraign you for want of knowledge in this art till they can produce somewhat better of their own than your "Essay on Poetry." It was on this consideration that I have drawn out my preface to so great a length. Had I not addressed to a poet and a critic of the first magnitude, I had myself been taxed for want of judgment, and shamed my patron for want of understanding. But neither will you, my lord, so soon be tired as any other, because the discourse is on your art; neither will the learned reader think it tedious, because it is ad Clerum: at least, when he begins to be weary, the church doors are open.

That I may pursue the allegory with a short prayer after a long sermon.

May you live happily and long for the service of your country, the encouragement of good letters and the ornament of poetry, which cannot be wished more earnestly by any man than by Your Lordship's most humble, Most obliged and most Obedient servant, JOHN DRYDEN.

同类推荐
  • Captain Brassbound's Conversion

    Captain Brassbound's Conversion

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 平胡录

    平胡录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 平汉录

    平汉录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 佛说妙色陀罗尼经

    佛说妙色陀罗尼经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 法昌倚遇禅师语录

    法昌倚遇禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 电影世界逍遥行

    电影世界逍遥行

    一直倒霉的叶玄意外的得到了一套能够让他进入梦幻世界历练修行的幻梦系统,在《黄飞鸿》中学习武术;在《赌圣》中学习赌术、异能;在《生化危机》中与丧尸共舞;在《灵幻先生》中与九叔一起打僵尸;在《笑傲江湖》中纵横嬉戏;在《环太平洋》中驾驶机甲打怪兽;在《死神来了》中与死神斗智斗勇;在《风云》中获取长生不死还有《变形金刚》、还有《复仇者联盟》、还有《蜀山》,还有《大话西游》……无尽的梦幻世界,无尽的幻想,在层层的枷锁中解开系统的束缚,还得真我自在逍遥……PS:本书属慢热文,不喜勿入,谢谢!群号:76449097
  • 从“丑小鸭”到童话大王:安徒生

    从“丑小鸭”到童话大王:安徒生

    本书是人物传记故事,生动地记述了丹麦童话作家安徒生具有传奇色彩的一生。安徒生是个穷鞋匠的儿子,他冲破社会的重重阻力,凭借坚强的意志、强烈的求知欲,通过艰苦的奋斗,最终从普普通通的“丑小鸭”成长为一名世界著名的童话作家。他用笔为人们奉献了一个又一个脍炙人口的经典童话故事。
  • 酒浑居秘事

    酒浑居秘事

    祝天启十岁那年跟他大伯学活,在运河码头摆小食摊,经营火烧老豆腐。三扇门板一字排开,两丈长的小食摊前整日座无虚席。白洋布支起的棚顶遮了阳光和尘土,花边檐上拓着四个斗大的墨字:“祝记豆腐”。食摊一端摆着两口生铁大锅,热气腾腾,案上排列着七红八绿九碗十八盘佐食配料,祝家豆腐摊,火!小天启挎个火烧篮子围食摊转,给食客递火烧,一溜小跑,慢了,食客拍案子,大伯叫骂。天启他大伯有本事,是天启他爹这辈人中最有成色的一个。
  • 千万别要结果

    千万别要结果

    正如作者自己高呼的那样:“没有结果,都是扯淡!” 在当今社会,没有结果的个人,没有结果的企业,再怎么将自己鼓吹得天花乱坠,终究也只是成功者的垫脚石。结果?到底什么是结果?如何获得结果?又如何获得好的结果?著名系统建设管理专家,卓越演说家周士人先生在《千万别要结果》一书中,直面员工、企业、领导者、团队、客户等群体,从创造力,驾驭力,策划力,合作,竞争,精神等各方面详细生动地指导如何获得优质完美的结果,给所有渴望成功的个体、团体指明了一条通往成功的康庄大道。
  • 佛说大乘百福相经

    佛说大乘百福相经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 红楼幻梦之我非黛玉

    红楼幻梦之我非黛玉

    一个是阆苑仙葩,一个是美玉无暇,林家双玉,一个是绛珠草转世要还神瑛侍者灌溉之恩,一个是善财女下凡要报答林家的救命之恩,一个是生生死死要为了贾宝玉,一个是费尽苦心要拆散这段孽缘,到底谁是谁的真爱,谁是谁的良缘,且看红楼幻梦我非黛玉。
  • 狗爸狗妈

    狗爸狗妈

    他有一对女儿,她有一个儿子,他们却只有皮特为伴。在皮特的撮合下,他们在暮年走到了一起。他们把皮特当儿子,甚至立下遗嘱,把财产留给皮特。有人说皮特是一条狗,他真的是一条狗?一戚大爷和吴老太是地道的黄昏夫妻,垂暮之年才牵的手。说起他们的牵手,戚大爷的狗儿子皮特还算得上是他们的媒人呢。那是小月河公园夏日的一个清晨,吴老太刚刚晨练结束,浑身汗津津的。她正在收起红绸折扇,脱去身上那件丝质外套,这时戚大爷刚好牵着皮特沿着河边的小路走来。谁承想皮特突然大叫一声,朝吴老太扑过去,让她一屁股坐到了地上。戚大爷一边呵斥皮特,一边深表歉意地向吴老太伸出手去。
  • 爱让寒冬如暖阳

    爱让寒冬如暖阳

    痴恋六年,最后却被他亲手赐予死亡。安暖以为,她这一生会就此终结,可上天怜悯,给了她重活一世的机会。这一次,她摒弃了所有的爱,发誓要为自己而活。最后才发现,原来伤她最深的人,也是爱她最深的人。--情节虚构,请勿模仿
  • 我的系统爱女装

    我的系统爱女装

    这是一个挂羊头卖狗肉的故事(本书内容和书名无半毛钱关系,纯属作者自嗨!)——勿入
  • 一方汪洋的提督日常

    一方汪洋的提督日常

    这里有深海舰姬,这里也有提督舰娘。这里的海洋曾经是战场,而现在依然战火不熄。而陈夕只想守着一方之地,每天带着自家的舰娘们去抢深海补给酱的胖次!OVO舰r同人!