登陆注册
4703200000070

第70章

--Speak, speak, enchantress. Forgiveness is all I ask. My Love, my Life!

She did not answer. He staggered to his feet. As he rose, his eyes fell on the pan of burning charcoal. A terrible suspicion flashed across his mind. This giddiness,--this nausea. The ignorance of the barbarian. This silence. O merciful heavens! she was dying!

He crawled toward her. He touched her. She fell forward with a lifeless sound upon the floor. He uttered a piercing shriek, and threw himself beside her.

* * * * *

A file of gendarmes, accompanied by the Chef Burke, found him the next morning lying lifeless upon the floor. They laughed brutally,--these cruel minions of the law,--and disengaged his arm from the waist of the wooden dummy which they had come to reclaim for the mantuamaker.

Emptying a few bucketfuls of water over his form, they finally succeeded in robbing him, not only of his mistress, but of that Death he had coveted without her.

Ah! we live in a strange world, Messieurs.

FANTINE.

AFTER THE FRENCH OF VICTOR HUGO.

PROLOGUE.

As long as there shall exist three paradoxes, a moral Frenchman, a religious Atheist, and a believing sceptic; so long, in fact, as booksellers shall wait--say twenty-five years--for a new gospel; so long as paper shall remain cheap and ink three sous a bottle, I have no hesitation in saying that such books as these are not utterly profitless.

VICTOR HUGO.

I.

To be good is to be queer. What is a good man? Bishop Myriel.

My friend, you will possibly object to this. You will say you know what a good man is. Perhaps you will say your clergyman is a good man, for instance.

Bah! you are mistaken; you are an Englishman, and an Englishman is a beast.

Englishmen think they are moral when they are only serious. These Englishmen also wear ill-shaped hats, and dress horribly!

Bah! they are canaille.

Still, Bishop Myriel was a good man,--quite as good as you. Better than you, in fact.

One day M. Myriel was in Paris. This angel used to walk about the streets like any other man. He was not proud, though fine-looking.

Well, three gamins de Paris called him bad names. Says one:--"Ah, mon Dieu! there goes a priest; look out for your eggs and chickens!"

What did this good man do? He called to them kindly.

"My children," said he, "this is clearly not your fault. I recognize in this insult and irreverence only the fault of your immediate progenitors. Let us pray for your immediate progenitors."

They knelt down and prayed for their immediate progenitors.

The effect was touching.

The Bishop looked calmly around.

"On reflection," said he, gravely, "I was mistaken; this is clearly the fault of Society. Let us pray for Society."

They knelt down and prayed for Society.

The effect was sublimer yet. What do you think of that? You, I mean.

Everybody remembers the story of the Bishop and Mother Nez Retrousse. Old Mother Nez Retrouse sold asparagus. She was poor; there's a great deal of meaning in that word, my friend. Some people say "poor but honest." I say, Bah!

Bishop Myriel bought six bunches of asparagus. This good man had one charming failing; he was fond of asparagus. He gave her a franc and received three sous change.

The sous were bad,--counterfeit. What did this good Bishop do? He said: "I should not have taken change from a poor woman."

Then afterwards, to his housekeeper: "Never take change from a poor woman."

Then he added to himself: "For the sous will probably be bad."

II.

When a man commits a crime, society claps him in prison. A prison is one of the worst hotels imaginable. The people there are low and vulgar. The butter is bad, the coffee is green. Ah, it is horrible!

In prison, as in a bad hotel, a man soon loses, not only his morals, but what is much worse to a Frenchman, his sense of refinement and delicacy.

Jean Valjean came from prison with confused notions of society. He forgot the modern peculiarities of hospitality. So he walked off with the Bishop's candlesticks.

Let us consider: candlesticks were stolen; that was evident.

Society put Jean Valjean in prison; that was evident, too. In prison, Society took away his refinement; that is evident, likewise.

Who is Society?

You and I are Society.

My friend, you and I stole those candlesticks!

III.

The Bishop thought so, too. He meditated profoundly for six days.

On the morning of the seventh he went to the Prefecture of Police.

He said: "Monsieur, have me arrested. I have stolen candlesticks."

The official was governed by the law of Society, and refused.

What did this Bishop do?

He had a charming ball and chain made, affixed to his leg, and wore it the rest of his life.

This is a fact!

IV.

Love is a mystery.

A little friend of mine down in the country, at Auvergne, said to me one day: "Victor, Love is the world,--it contains everything."

She was only sixteen, this sharp-witted little girl, and a beautiful blonde. She thought everything of me.

Fantine was one of those women who do wrong in the most virtuous and touching manner. This is a peculiarity of French grisettes.

You are an Englishman, and you don't understand. Learn, my friend, learn. Come to Paris and improve your morals.

Fantine was the soul of modesty. She always wore high-neck dresses. High-neck dresses are a sign of modesty.

Fantine loved Tholmoyes. Why? My God! What are you to do? It was the fault of her parents, and she hadn't any. How shall you teach her? You must teach the parent if you wish to educate the child. How would you become virtuous?

Teach your grandmother!

V.

When Tholmoyes ran away from Fantine,--which was done in a charming, gentlemanly manner,--Fantine became convinced that a rigid sense of propriety might look upon her conduct as immoral.

She was a creature of sensitiveness,--and her eyes were opened.

She was virtuous still, and resolved to break off the liaison at once.

So she put up her wardrobe and baby in a bundle. Child as she was, she loved them both. Then left Paris.

VI.

Fantine's native place had changed.

M. Madeline--an angel, and inventor of jet work--had been teaching the villagers how to make spurious jet.

同类推荐
  • 受菩萨戒仪

    受菩萨戒仪

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 醉乡日月

    醉乡日月

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 诸子辩

    诸子辩

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 易原

    易原

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 七俱胝独部法

    七俱胝独部法

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 传统女生VS特工王子

    传统女生VS特工王子

    他,从天而降,一袭黑衣,翩翩如谪神降临救她于水深火热之中……此去经年,当年的黑衣大侠无数个在眼前出现,哪一个,才是真正的救她一命的黑衣大侠?……夏纤纤说:“我喜欢穿黑色长衬衫的男生,有一种特别的神秘的责任感。”于是,封子扬从此清一色的黑衣。
  • 雪扇吟

    雪扇吟

    一个自幼做扇子的女孩子,她的身世跟城池有什么关系,她身边的人是为何出现、离开、又或留下来。
  • 朕的皇后还很纯

    朕的皇后还很纯

    “娘亲,为什么你看我的时候会脸红呢?娘亲,你的身上好烫啊…娘亲,你到底是肿么了?哎呀…娘亲是不是热了,儿臣这就带您脱了衣服…”妖孽儿子纯木般的黑色瞳孔如此纯净,可双手却邪恶的停留在她的衣服,直到她的衣裳一件件被剥落…“无殇,我是你的母后!”女子浑身颤抖的咬着牙说,可身子却不由自主的靠近他,白皙的肌肤呈现出一层粉色…颜悠悠,二十一世纪的米虫一只。莫名其妙的穿越,竟成了颜国太后。原以为太后会是个将死的老女人,可没想到…这身子却是个美丽的年轻女人。更大的震惊还在后面,她还有个妖孽到人神共愤的儿子,也就是颜国的皇帝。所有人都知道,颜国的皇帝心狠手辣,冷酷无情。可偏偏在面对她的时候,一副纯情可爱的模样,温柔的唤着她的乳名。即使她已经警告了多少次,他却当成耳旁风,依旧如此。所有人都知道,颜国的皇帝后宫佳丽三千,可每次来后宫他却只奔向太后的居所。大臣联名上书,道,皇上和太后并无血缘关系,此举有辱皇家脸面,太后应自重!第二日,就听那上书对太后言表不恭的大臣被斩了…据说,是皇帝亲自下的旨意。“悠悠,你家大姨妈来了,别这样睡,会着凉的…”“悠悠,你多吃点,要吃的胖胖的,肉肉的,摸起来才舒服!”“悠悠,我会永远永远保护你,不让你受到任何的伤害,我绝对不会碰任何一个女人,我的心里只有你一个人…”“悠悠,你永远只是我一个人的!你只能是我的!!”“悠悠…”“娘亲…”曾几何时,他的称呼变了,他的温柔没了,他的身影不再出现在眼前…曾几何时,她的心渐渐的装满了一个人,他的名字叫颜无殇。******本文一对一,美男众多。喜欢的亲记得收藏哈~文文推荐《盲妃十六岁》《肥婆娘亲我要了》《怪盗小懒后》《不要丢下相公我》《王爷的妃不是妃》《赖上吸血鬼老公》《替嫁傻妾》在移动手机阅读平台上使用的名称为《朕的皇后还很纯》
  • 破荒

    破荒

    蛮荒之中,浮生若梦,生生死死只是等闲,繁华过处不过一场镜花水月新书《模因》九月一日发布,新老读者都请多多支持啊,本书从上传至完结,未曾断更一次,我的人品,靠得住
  • 国民校草不够宠

    国民校草不够宠

    女主入学第一天,被校花推进水里,男主路过,把女主救了上来,女主上岸后脚滑了一下,往后摔去,误打误撞亲了男主……
  • 粤漂

    粤漂

    大家好我叫龙德强彝族名字叫,纳言阿各原以为来东莞了,就能和别人一样找到属于自己的工作。可是没想到上半年被中介浪费了,然而我心爱的为了眼前的利益背叛了我,我妹妹也离开了我。如今我的工作还没有找到一份稳稳当当的工作。不知道谁能告诉我明天的路往哪儿走。
  • 说幽默话做幽默人(大全集)

    说幽默话做幽默人(大全集)

    本书用精彩的理论和有趣的故事,展示幽默的智慧、揭示幽默的技巧.告诉大家:幽默能使批评和反驳被对方接受,幽默能使长篇大论的演讲富有感染力,幽默能使人际关系变得融洽,幽默能使生活充满乐趣。
  • 亲爱的

    亲爱的

    一篇探讨男女情爱的小说,它写特定的语境下男人和女人对爱的不同感受与理解,以及爱的如何抵达和不能抵达之痛。它表面上写的是一对都市男女的出轨故事,他们之间性与情的交织与冲决,实际上探索的还是普遍意义上的两性之爱,而这是一个超越时空的人类永恒的话题。
  • 余生江湖

    余生江湖

    江湖似乎对于所有的少年少女们来说就是一场愿意沉溺不醒的梦。富家子弟披白袍,悬佩剑,带上几位身强力壮的奴仆出去游玩就称为了闯荡江湖。没有条件的各位只能凑在茶馆说书先生的摊前孜孜不倦的听着重复的江湖故事。仿佛大家挤破头都想在江湖中成为一名受人敬仰的侠客,过上仗剑江湖,行侠仗义的日子。但是作为前任蜀山剑仙的江鱼摇摇头表示,你们这些年轻人也太天真了!喏,可能你在酒馆中吃饭时旁边坐着的面瘫大叔就是当今的武当掌教,旁边那个笑眯眯的老者则是太上长老。端着菜款款而来的少女是天潢贵胄,在一旁撑着手发呆的掌柜则是上一代的蜀山剑仙。江湖说起来很远,但是其实并没有那么远。
  • 千金难娶:宁府小姐要修仙

    千金难娶:宁府小姐要修仙

    古语云,女有四行:一曰妇德,二曰妇言,三曰妇容,四曰妇功。此四者,乃女人之大节,缺一不可也。切,本姑娘也奉行四行:一,大口喝酒;二,大口吃肉;三,大声谈笑;四,行动豪放。世人不容我么?好吧,请勿打扰,姐要修仙!去也!去也!警告各门各派,管你是丐帮弟子还是豪门公子,管你是武功盖世还是一树梨花压海棠,本姐姐统统地不嫁!谢绝沟通!拒绝打扰!关门放狗!可是——时间钻了缝,你我留了空;最难是假装,最重是深情;一念万水千山,从此山不转水转。……问世间情为何物?原来她和他不过是天地间的一场赌博,一场天与地最大神之间的博弈……