登陆注册
4702000000050

第50章

But I knew naught of this matter; so with another passing pang of wonder I drew aside the curtains, gained the doorway, and stood in Cleopatra's chamber. And there, upon a silken couch at the far end of the perfumed chamber, clad in wonderful white attire, rested Cleopatra. In her hand was a jewelled fan of ostrich plumes, with which she gently fanned herself, and by her side was her harp of ivory, and a little table whereon were figs and goblets and a flask of ruby-coloured wine. I drew near slowly through the soft dim light to where the Wonder of the World lay in all her glowing beauty. And, indeed, I have never seen her look so fair as she did upon that fatal night. Couched in her amber cushions, she seemed to shine as a star on the twilight's glow. Perfume came from her hair and robes, music fell from her lips, and in her heavenly eyes all lights changed and gathered as in the ominous opal's disc.

And this was the woman whom, presently, I must slay!

Slowly I drew near, bowing as I came; but she took no heed. She lay there, and the jewelled fan floated to and fro like the bright wing of some hovering bird.

At length I stood before her, and she glanced up, the ostrich-plumes pressed against her breast as though to hide its beauty.

"What! friend; art thou come?" she said. "It is well; for I grew lonely here. Nay; 'tis a weary world! We know so many faces, and there are so few whom we love to see again. Well, stand not there so mute, but be seated." And she pointed with her fan to a carven chair that was placed near her feet.

Once more I bowed and took the seat.

"I have obeyed the Queen's desire," I said, "and with much care and skill worked out the lessons of the stars; and here is the record of my labour. If the Queen permits, I will expound it to her." And I rose, in order that I might pass round the couch and, as she read, stab her in the back.

"Nay, Harmachis," she said quietly, and with a slow and lovely smile.

"Bide thou where thou art, and give me the writing. By Serapis! thy face is too comely for me to wish to lose the sight of it!"

Checked in this design, I could do nothing but hand her the papyrus, thinking to myself that while she read I would arise suddenly and plunge the dagger to her heart. She took it, and as she did so touched my hand. Then she made pretence to read. But she read no word, for I saw that her eyes were fixed upon me over the edge of the scroll.

"Why placest thou thy hand within thy robe?" she asked presently; for, indeed, I clutched the dagger's hilt. "Is thy heart stirred?"

"Yea, O Queen," I said; "it beats high."

She gave no answer, but once more made pretence to read, and the while she watched me.

I took counsel with myself. How should I do the hateful deed? If I flung myself upon her now she would see me and scream and struggle.

Nay, I must wait a chance.

"The auguries are favourable, then, Harmachis?" she said at length, though this she must have guessed.

"Yes, O Queen," I answered.

"It is well," and she cast the writing on the marble. "The ships shall sail. For, good or bad, I am weary of weighing chances."

"This is a heavy matter, O Queen," I said. "I had wished to show upon what circumstance I base my forecast."

"Nay, not so, Harmachis; I have wearied of the ways of stars. Thou hast prophesied; that is enough for me; for, doubtless, being honest, thou hast written honestly. Therefore, save thou thy reasons and we'll be merry. What shall we do? I could dance to thee--there are none who can dance so well!--but it would scarce be queenly. Nay, I have it. I will sing." And, leaning forward, she raised herself, and, bending the harp towards her, struck some wandering chords. Then her low voice broke out in perfect and most sweet song.

And thus she sang:

"Night on the sea, and night upon the sky, And music in our hearts, we floated there, Lulled by the low sea voices, thou and I, And the wind's kisses in my cloudy hair:

And thou didst gaze on me and call me fair--Enfolded by the starry robe of night--And then thy singing thrilled upon the air, Voice of the heart's desire and Love's delight.

'Adrift, with starlit skies above, With starlit seas below, We move with all the suns that move, With all the seas that flow; For bond or free, Earth, Sky, and Sea, Wheel with one circling will, And thy heart drifteth on to me, And only time stands still.

Between two shores of Death we drift, Behind are things forgot:

Before the tide is driving swift To lands beholden not.

Above, the sky is far and cold;

Below, the moaning sea Sweeps o'er the loves that were of old, But, oh, Love! kiss thou me.

Ah, lonely are the ocean ways, And dangerous the deep, And frail the fairy barque that strays Above the seas asleep!

Ah, toil no more at sail nor oar, We drift, or bond or free;

On yon far shore the breakers roar, But, oh, Love! kiss thou me.'

"And ever as thou sangest I drew near, Then sudden silence heard our hearts that beat, For now there was an end of doubt and fear, Now passion filled my soul and led my feet;

Then silent didst thou rise thy love to meet, Who, sinking on thy breast, knew naught but thee, And in the happy night I kissed thee, Sweet;

Ah, Sweet! between the starlight and the sea."

同类推荐
热门推荐
  • 认不得的童年照

    认不得的童年照

    如果蝴蝶、草蛉、金龟子、椰子蟹、比目鱼、啄木鸟、熊猫等动物有成长相册,你可能会怀疑它们的童年照被弄错了。的确,它们从小到大,变化实在太大了。你想知道这些动物从小到大都会经历哪些变化吗?《认不得的童年照》一书将为你展现动物成长发育过程中的奇妙变化,带你感受动物发育的神奇。
  • 无垢优婆夷问经

    无垢优婆夷问经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 莲城之仙殇

    莲城之仙殇

    【新书《弃仙问道》正在连载,欢迎阅读】(女强1V1)转世后,槐辛发现万妖异动更加频繁,徒弟在隐瞒些什么?暗门有何阴谋?皇室似乎也不是那么简单?不知不觉中,槐辛被多方势力推到旋涡中心。火族的小公子凌霄第一眼看到槐辛,就喜欢上这个冷清淡然的女子。随着槐辛秘密解开,凌家巨变,单纯炙热的少年是否能够如一?金家的小女儿金月,娇憨可爱。经历了被逐出家门,被恋人背叛后,善良的她终于遇到良人。墨沅生生于黑暗,长在黑夜,年少时经过阳光温暖的日子,在亲人失散后,终于扭曲的选择回到黑夜中。生于皇族的仲怀贤,从未想过,自己会有落子有悔的那天。抛弃了好不容易学来的阴谋算计,终于将爱人搂入怀中。云烟往事,沧桑世间,挥剑的少年们,终将踏上属于自己的归途。
  • 拒嫁豪门:美颜娇妻101次逃跑

    拒嫁豪门:美颜娇妻101次逃跑

    她是M国颜值最高的美女少校,明明可以靠脸,却非要靠实力。一次机密任务,遇上了神秘莫测,唯我独尊,狂狷不羁的他。至此,一场纠缠不休的追逐战,拉开序幕…“东方未晞,这辈子,下辈子,永生永世,我都不要再遇上你。”他似笑非笑的看着站在自己面前怒火朝天的女人,绯红的薄唇无奈扬起,“那我只好委屈自己像上帝申请,让你这辈子,下辈子,永生永世都遇上我,爱上我,嫁给我。”她:“……”
  • 你是我的天堂

    你是我的天堂

    送走了我娘,我突然发现我嫂子如此的苍老,头发花白,皱纹满面。她年轻时可是沙阳镇出了名的美女啊,她曾经的光彩都被我们这一家人、这一村人消耗殆尽。而我,依然是她的累赘。我哥走了,我爹走了,我娘走了,我也该走了……我爹娘活着的时候,我没有尽过孝,我对他们更多的是怨恨,这是我一生最愧疚的,我得在那边补偿。葬了我娘的第三天,是谢孝的日子。谢孝,是我们这里的风俗,就是孝子们去死者的娘家感谢他们为死者所做的一切,并把娘家在丧葬时带来的礼品还给他们。尽管我母亲在娘家已经没有亲人了,可是这形式还是要走的。
  • 艺术与文化

    艺术与文化

    本书系美国艺术批评家克莱门特·格林伯格出版于1961年的艺术评论文集,系作者在20世纪40年代、50年代发表于《党派评论》《评论》《艺术》等期刊的艺评文章的结集。全书收文37篇,较为集中地体现了格林伯格的艺术观:马克思主义政治学与包豪斯美学的某种辩证法。在本书中,格林伯格对前卫艺术、抽象表现主义、现代主义、巴黎画派、纽约画派及其代表画家均有独特而精彩的艺术批评,从中我们也可一窥其艺评文章的现场性、当下性、流动性和丰富性。
  • 人间绝色

    人间绝色

    演艺红人萧柟一觉醒来,发现自己“被”嫁给恶名远扬的警察局长沈奎,新婚夜突然闯进一名男子,不由分说便要带她走。沈奎哪里肯依?萧柟还没弄明白怎么回事呢,局长千金突然冒了出来,一口一声“玉和哥哥”,哭得那是梨花带雨,我见犹怜,可眼前这位美男却无动于衷,还声称要带自己走。等等,这是怎么回事,我是谁?
  • 涅槃经义记

    涅槃经义记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 凉拌面

    凉拌面

    半夜,铃声大作,顾家诚被惊醒,顾不得披衣跑向客厅。电话是英子打来的。顾家诚忙问发生了什么事。英子哽咽地说着。好一阵,顾家诚才囫囵半片听出意思,英子和峰因为钱的事打了起来,这次她下了决心要离婚。第二天,顾家诚本打算上班后给英子打个电话。到单位屁股没坐稳,院长就把他叫了去。有患者在院长办公室无理取闹,院长让他马上处理这个医疗纠纷。他把患者叫到自己办公室,详细询问了事情的来龙去脉并作了笔录,安顿好患者,又到病房核对了情况,返回时快晌午了。这时,英子来电话了,她说在婚姻登记处。英子靠在婚姻登记处的外墙,头也倚着。
  • 九绝神祖

    九绝神祖

    曾经的天才少年自一个神秘的组织中逃出来,身负九绝锁的他,身背血海深仇誓要逆战伐天。复仇间,残暴的远古宗门,古老的神秘圣兽,上古的饕餮王朝,在这个天才如狗,神魔遍地走的时代。看拥有纪元神器的夏飞如何一步步走上复仇的深渊,脚踩着血色尸骨,血幕拉开,这是一个末世的罪恶时代......