登陆注册
4702000000018

第18章

But then Cleopatra took up the dice, and threw them, and this was the throw she made--in truth, it was a bold one. For, leaving the army at Pelusium, she came at dusk to the harbour of Alexandria, and alone with the Sicilian Apollodorus entered and landed. Then Apollodorus bound her in a bale of rich rugs, such as are made in Syria, and sent the rugs as a present to C?sar. And when the rugs were unbound in the palace, behold! within them was the fairest girl on all the earth--ay, and the most witty and the most learned. And she seduced the great C?sar--even his weight of years did not avail to protect him from her charms--so that, as a fruit of his folly, he wellnigh lost his life, and all the glory he had gained in a hundred wars."

"The fool!" I broke in--"the fool! Thou callest him great; but how can the man be truly great who has no strength to stand against a woman's wiles? C?sar, with the world hanging on his word! C?sar, at whose breath forty legions marched and changed the fate of peoples! C?sar the cold! the far-seeing! the hero!--C?sar to fall like a ripe fruit into a false girl's lap! Why, in the issue, of what common clay was this Roman C?sar, and how poor a thing!"

But Sepa looked at me and shook his head. "Be not so rash, Harmachis, and talk not with so proud a voice. Knowest thou not that in every suit of mail there is a joint, and woe to him who wears the harness if the sword should search it out! For Woman, in her weakness, is yet the strongest force upon the earth. She is the helm of all things human; she comes in many shapes and knocks at many doors; she is quick and patient, and her passion is not ungovernable like that of man, but as a gentle steed that she can guide e'en where she will, and as occasion offers can now bit up and now give rein. She has a captain's eye, and stout must be that fortress of the heart in which she finds no place of vantage. Does thy blood beat fast in youth? She will outrun it, nor will her kisses tire. Art thou set toward ambition? She will unlock thy inner heart, and show thee roads that lead to glory. Art thou worn and weary? She has comfort in her breast. Art thou fallen? She can lift thee up, and to the illusion of thy sense gild defeat with triumph. Ay, Harmachis, she can do these things, for Nature ever fights upon her side; and while she does them she can deceive and shape a secret end in which thou hast no part. And thus Woman rules the world. For her are wars; for her men spend their strength in gathering gains; for her they do well and ill, and seek for greatness, to find oblivion. But still she sits like yonder Sphinx, and smiles; and no man has ever read all the riddle of her smile, or known all the mystery of her heart. Mock not! mock not! Harmachis; for he must be great indeed who can defy the power of Woman, which, pressing round him like the invisible air, is often strongest when the senses least discover it."

I laughed aloud. "Thou speakest earnestly, my uncle Sepa," I said; "one might almost think that thou hadst not come unscathed through this fierce fire of temptation. Well, for myself, I fear not woman and her wiles; I know naught of them, and naught do I wish to know; and I still hold that this C?sar was a fool. Had I stood where C?sar stood, to cool its wantonness that bale of rugs should have been rolled down the palace steps, into the harbour mud."

"Nay, cease! cease!" he cried aloud. "It is evil to speak thus; may the Gods avert the omen and preserve to thee this cold strength of which thou boastest. Oh! man, thou knowest not!--thou in thy strength and beauty that is without compare, in the power of thy learning and the sweetness of thy tongue--thou knowest not! The world where thou must mix is not a sanctuary as that of the Divine Isis. But there--it may be so! Pray that thy heart's ice may never melt, so thou shalt be great and happy and Egypt shall be delivered. And now let me take up my tale--thou seest, Harmachis, even in so grave a story woman claims her place. The young Ptolemy, Cleopatra's brother, being loosed of C?sar, treacherously turned on him. Then C?sar and Mithridates stormed the camp of Ptolemy, who took to flight across the river. But his boat was sunk by the fugitives who pressed upon it, and such was the miserable end of Ptolemy.

"Thereon, the war being ended, though she had but then borne him a son, C?sarion, C?sar appointed the younger Ptolemy to rule with Cleopatra, and be her husband in name, and he himself departed for Rome, bearing with him the beautiful Princess Arsino? to follow his triumph in her chains. But the great C?sar is no more. He died as he had lived, in blood, and right royally. And but now Cleopatra, the Queen, if my tidings may be trusted, has slain Ptolemy, her brother and husband, by poison, and taken the child C?sarion to be her fellow on the throne, which she holds by the help of the Roman legions, and, as they say, of young Sextus Pompeius, who has succeeded C?sar in her love. But, Harmachis, the whole land boils and seethes against her. In every city the children of Khem talk of the deliverer who is to come--and thou art he, Harmachis. The time is almost ripe. The hour is nigh at hand. Go thou back to Abouthis and learn the last secrets of the Gods, and meet those who shall direct the bursting of the storm. Then act, Harmachis--act, I say, and strike home for Khem, rid the land of the Roman and the Greek, and take thy place upon the throne of thy divine fathers and be a King of men. For to this end thou wast born, O Prince!"

同类推荐
热门推荐
  • 幼儿科学启蒙教育案例与解读

    幼儿科学启蒙教育案例与解读

    本书汇集了广州市第一幼儿园60年幼教工作的教育科研成果,分为三个分册,分别为《保育员工作手册》《新教师工作手册》《幼儿科学启蒙教育案例与解读》。本书内容涵盖幼教工作的各个方面,来源于幼儿园60年实际工作的研究总结,其内容丰富,操作性强,是幼儿园幼教工作者实用的参考书。
  • 拿得起,还要放得下

    拿得起,还要放得下

    我们每一个人都希望成功,渴望拥有一份理想的工作,有一个幸福美满的家庭,因为我们每天都为之奋斗。但我们在奋斗的过程中往往会忘记我们的初衷,在每天的勾心斗角和尔虞我中慢慢迷失了自己,当所有的一切都堆积在我们面前,压抑在我们心上的时候,我们茫然了。我们不知道自己如何拿得起,放得下。所以,就从这些角度出发,本书为你一一解开心中的疑惑,让我们都能在人生的道路上,不再徘徊、迷惑,更好地找准位置,走出一条自己的路来。真诚地希望每一位阅读者都能从中受益!
  • 卡罗与剑仙

    卡罗与剑仙

    我叫陈光明,是蜀山的修士,拥有着强大的双生魂体,精神,灵魂力量十分强大,但在修真界是个修炼废材。我叫雷诺,是异界大陆的魔法师,天生拥有着阴阳之体,对元素感应能力十分强,但在魔法的世界里学不会任何魔法。一天,我们在一具身体里相遇,一番周折,我们握手言和,公用一具身体,陈光明开始修行魔法,雷诺修行道法……卡罗,是一种非常神奇的魔法,它将魔法制作成卡牌,成为一种非常便捷的一种魔法武器。
  • 呼啸山庄

    呼啸山庄

    《呼啸山庄》是英国女作家勃朗特姐妹之一艾米莉·勃朗特的作品。小说描写吉卜赛弃儿希斯克利夫被山庄老主人收养后,因受辱和恋爱不遂,外出致富,回来后对与其女友凯瑟琳结婚的地主林顿及其子女进行报复的故事。全篇充满强烈的反压迫、争幸福的斗争精神,又始终笼罩着离奇、紧张的浪漫气氛。它开始曾被人看作是年青女作家脱离现实的天真幻想,但结合其所描写地区激烈的阶级斗争和英国的社会现象,它不久便被评论界高度肯定,并受到读者的热烈欢迎。
  • 今生就爱这一回

    今生就爱这一回

    为了逃避父亲的逼婚,她-----李芸儿,选择了和自己的好姐妹-------司徒天涯交换了未婚夫!但是却在意外中发现自己喜欢的人天麟竟然就是自己的未婚夫!而此时的天涯却已经爱上了自己的未婚夫!但是芸儿自己却被天涯的未婚夫雷欧爱上了------芸儿该怎么办?天涯的命运又将如何?爱情背上了友情,她们是怎么的选择?
  • 大清国最后一个刽子手

    大清国最后一个刽子手

    子时三刻,弹子王就要人头落地了。按常规,处决罪犯该在午时三刻。监狱长说,这是民国的规矩。其实,这是他的规矩,民国刑律没这条。不管谁的规矩,总之,弹子王要去见阎王了。弹子王是关东柳河镇弹子帮的老大,大号王树奎。他有一手绝技,江湖上把这绝技称作神手飞弹——袖筒里带着数枚或十数枚铁弹,如同马车轴承里的滚珠,派上用场时,手起弹飞,直射对方脑门。弹发人亡,百发百中。不过,弹子王有个规矩,只杀歹人不杀无辜。正如民谣所唱:弹子王,响当当,除暴安良传四方,抱打不平闯天下,歹徒见了心发慌。
  • 邪凤嫁到,夫君请下榻

    邪凤嫁到,夫君请下榻

    她被前男友折断手脚,扔进大海。许是上天怜她命不该绝,地府一遭未走过,她魂落异世,借躯还魂。只是,九阳大陆,修真为尊。她原躯主人却是个五行灵根的痴傻废物。而他大乘之期却遭人陷害,险些命绝。幸得遇她精血救命,才保住性命与修行。可谁料,这次意外却成了将他俩紧紧绑住的红线。秦长意说:我面貌丑陋,五行灵根,九阳中最无用之人定数我。君易谦答:嗯,你能再多两个缺点,我不介意。秦长意说:我心似浪子,喜四处奔波,不愿就处定居。君易谦答:嗯,我武艺高强,护你可好?
  • 嫁个王爷是智障

    嫁个王爷是智障

    我刚睁开眼睛,就被冠上了不知廉耻与心肠歹毒的恶名,私通,杀妹,毒母,一桩桩一件件,哪个都能要了我的命,刚有了一点希望,却又被赐婚给天底下最糟糕的王爷……【情节虚构,请勿模仿】
  • 半世流离花微醉

    半世流离花微醉

    半世流离,梨花微醉,一世殇。醉弦颜因为一次任务,带回了一个无家可归的人。从此,她的生活出现了翻天覆地的变化。无论走到哪里,都有一个人跟着。“颜颜,你去哪里?”“……乖,很快就回来了。”“你是不是要抛弃我了?”“……不是。”“那你为什么要离开?”醉弦颜彻底无语了。真的,她就是离开几天而已,何必跟的如此紧呢?忽然有一天,某公子向醉弦颜告白。当天晚上,男人就把那位公子的院子烧了。一句话总结:一个痴情鬼帝追了四世媳妇的故事。
  • 蓝帽会·写给我的挽歌

    蓝帽会·写给我的挽歌

    林志铭遇见童海琪时,已经很红了,海报贴满全国各个唱片店的玻璃门,广告身价飙到了很多位数。他离最顶尖最当红的歌星只差一线,并且似乎永远差一线。“那是一道天堑,”林志铭向经纪人摇头,“不是每个人都有那样的机遇。”他去一个剧组友情客串,在剧组包的酒店餐厅用餐,经纪人接电话出去了,正巧从外面进来一个女孩。女孩抬头看见他,脚步忽然顿了顿,一脸震惊。