登陆注册
4702000000102

第102章

On the morrow Cleopatra, having sought leave of C?sar, visited the tomb of Antony, crying that the Gods of Egypt had deserted her. And when she had kissed the coffin and covered it with lotus-flowers she came back, bathed, anointed herself, put on her most splendid robes, and, together with Iras, Charmion, and myself, she supped. Now as she supped her spirit flared up wildly, even as the sky lights up at sunset; and once more she laughed and sparkled as in bygone years, telling us tales of feasts which she and Antony had eaten of. Never, indeed, did I see her look more beauteous than on that last fatal night of vengeance. And thus her mind drew on to that supper at Tarsus when she drank the pearl.

"Strange," she said; "strange that at the last the mind of Antony should have turned back to that night among all the nights and to the saying of Harmachis. Charmion, dost thou remember Harmachis the Egyptian?"

"Surely, O Queen," she answered slowly.

"And who, then, was Harmachis?" I asked; for I would learn if she sorrowed o'er my memory.

"I will tell thee. It is a strange tale, and now that all is done it may well be told. This Harmachis was of the ancient race of the Pharaohs, and, having, indeed, been crowned in secret at Abydus, was sent hither to Alexandria to carry out a great plot that had been formed against the rule of us royal Lagid?. He came and gained entry to the palace as my astrologer, for he was very learned in all magic--much as thou art, Olympus--and a man beautiful to see. Now this was his plot--that he should slay me and be named Pharaoh. In truth it was a strong one, for he had many friends in Egypt, and I had few. And on that very night when he should carry out his purpose, yea, at the very hour, came Charmion yonder, and told the plot to me; saying that she had chanced upon its clue. But, in after days--though I have said little thereon to thee, Charmion--I misdoubted me much of that tale of thine; for, by the Gods! to this hour I believe that thou didst love Harmachis, and because he scorned thee thou didst betray him; and for that cause also hast all thy days remained a maid, which is a thing unnatural. Come, Charmion, tell us; for naught matters now at the end."

Charmion shivered and made answer: "It is true, O Queen; I also was of the plot, and because Harmachis scorned me I betrayed him; and because of my great love for him I have remained unwed." And she glanced up at me and caught my eyes, then let the modest lashes veil her own.

"So! I thought it. Strange are the ways of women! But little cause, methinks, had that Harmachis to thank thee for thy love. What sayest thou, Olympus? Ah, and so thou also wast a traitor, Charmion? How dangerous are the paths which Monarchs tread! Well, I forgive thee, for thou hast served me faithfully since that hour.

"But to my tale. Harmachis I dared not slay, lest his great party should rise in fury and cast me from the throne. And now mark the issue. Though he must murder me, in secret this Harmachis loved me, and something thereof I guessed. I had striven a little to draw him to me, for the sake of his beauty and his wit; and for the love of man Cleopatra never strove in vain. Therefore when, with the dagger in his robe, he came to slay me, I matched my charms against his will, and need I tell you, being man and woman, how I won? Oh, never can I forget the look in the eyes of that fallen prince, that forsworn priest, that discrowned Pharaoh, when, lost in the poppied draught, I saw him sink into a shameful sleep whence he might no more wake with honour! And, thereafter--till, in the end, I wearied of him, and his sad learned mind, for his guilty soul forbade him to be gay--a little I came to care for him, though not to love. But he--he who loved me--clung to me as a drunkard to the cup which ruins him. Deeming that I should wed him, he betrayed to me the secret of the hidden wealth of the pyramid of /Her/--for at the time I much needed treasure--and together we dared the terrors of the tomb and drew it forth, even from dead Pharaoh's breast. See, this emerald was a part thereof!"--and she pointed to the great scarab?us that she had drawn from the holy heart of Menkau-ra.

"And because of what was written in the tomb, and of that Thing which we saw in the tomb--ah, pest upon it! why does its memory haunt me now?--and also because of policy, for I would fain have won the love of the Egyptians, I was minded to marry this Harmachis and declare his place and lineage to the world--ay, and by his aid hold Egypt from the Roman. For Dellius had then come to call me to Antony, and after much thought I determined to send him back with sharp words. But on that very morning, as I tired me for the Court, came Charmion yonder, and I told her this, for I would see how the matter fell upon her mind. Now mark, Olympus, the power of jealousy, that little wedge which yet has strength to rend the tree of Empire, that secret sword which can carve the fate of Kings! This she could in no wise bear--deny it, Charmion, if thou canst, for now it is clear to me!--that the man she loved should be given to me as husband--me, whom /he/ loved! And therefore, with more skill and wit than I can tell, she reasoned with me, showing that I should by no means do this thing, but journey to Antony; and for that, Charmion, I thank thee, now that all is come and gone. And by a very little, her words weighed down my scale of judgment against Harmachis, and I went to Antony. Thus it is through the jealous spleen of yonder fair Charmion and the passion of a man on which I played as on a lyre, that all these things have come to pass. For this cause Octavian sits a King in Alexandria; for this cause Antony is discrowned and dead; and for this cause I, too, must die to-night! Ah!

Charmion! Charmion! thou hast much to answer, for thou hast changed the story of the world; and yet, even now--I would not have it otherwise!"

She paused awhile, covering her eyes with her hand; and, looking, I saw great tears upon the cheek of Charmion.

"And of this Harmachis," I asked; "where is he now, O Queen?"

同类推荐
热门推荐
  • 寄修睦上人

    寄修睦上人

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 红楼之风华绝黛

    红楼之风华绝黛

    康熙二十八年七月初十,皇后佟佳氏薨。皇后薨逝,举国致哀。紫禁城里更是一片哀戚愁云惨淡。皇宫嫔妃皇子公主们无论真心假意面上也都是做足了的悲切伤痛。这位佟佳氏皇后虽然只做了一天的皇后,但是出身满洲大族,又是康熙帝嫡亲表妹的佟佳氏却是初一进宫就封为贵妃,孝昭皇后薨逝之后更是以皇贵妃之尊执掌后宫十多年之久,帝王恩重又岂是这些从贵人开始慢慢往上升的嫔妃们可以比拟的?九月十九日,册谥为……
  • 海忠介公全集

    海忠介公全集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 末世之游戏具现系统

    末世之游戏具现系统

    走出地球才发现原来外面的世界很大,走出黑洞才发现原来还有另外一种文明,跳出位面才发现原来你我皆是玩偶。手机依赖症晚期的王亮,突然发现末日了“只会玩手机,看你怎么活下去!”“赶紧出去找点吃的吧!”好心人提醒道。王亮头也不抬,回道:“玩手机有吃的!”“赶紧找点防身的武器吧!”“玩手机有武器!”“赶紧去报名参与空间站建设,将来没准可以殖民其他星球!”王亮撇了撇嘴,没有理会,心中暗道:“我会告诉你我已经殖民了两个星球了。”
  • 题家园新池

    题家园新池

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 佛说弥勒来时经

    佛说弥勒来时经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 花儿护行者

    花儿护行者

    这是一部关于一个青春励志的爱情故事,一个美女教练和男医护工作者的点点滴滴。
  • 王牌锋卫

    王牌锋卫

    锋卫上的王牌,应该像一把利剑,进可杀人退可御敌,杀,要杀得好看,用十八般武艺极尽华丽;防,也要防得漂亮,让对手仰天长叹,徒呼奈何;第二名就是头号输家,从来没有什么虽败犹荣;有的……只有胜与负,征服与被征服;而本书,就是一个来自东方,天资卓越的篮球少年用变态般的努力征服异国他乡,征服世界的故事。
  • 鬼话连篇

    鬼话连篇

    一次简单的南下却不想踏上十年前出事的鬼列,亦真亦幻间得到神秘羊皮书卷,神秘的六眼金刚如影随形,这其中究竟隐藏着什么秘密?当这一切的神秘诡异降临在我和二胖子这两个二把刀的俗家修行人身上时,听天由命还是奋起反抗?当我走上南下之路的时候,似乎一切早已注定,逃不掉,解不开,只有六眼金刚时隐时现……
  • 巴尔扎克:人间喜剧大师

    巴尔扎克:人间喜剧大师

    《图说世界名人:巴尔扎克(人间喜剧大师)》介绍了,奥诺雷·德·巴尔扎克,法国小说家,被称为现代法国小说之父,擅长塑造被贪婪、仇恨、野心等强烈情感所控制的人物。一些评论家认为他的文学造诣仅次于莎士比亚。巴尔扎克计划以《人间喜剧》为题,撰写描绘和分析法国社会各个层面的系列小说共137部。至其逝世时,《人间喜剧》已完成91部小说。这些小说主要分为三组:道德研究、哲学研究、分析研究。每一组又可以分为个人生活、外省生活、巴黎生活、政治生活,及乡村生活等场景。