登陆注册
4699200000254

第254章

"The King of Prussia's unsteadiness and want of resolution,"writes Hotham (Berlin, 20th May), "will hinder him from being either very useful to his friends, or very formidable to his enemies." And from the same place, just about quitting it for Radewitz, he writes again, exactly a week after ("Berlin, 27th May"), to enclose Copy of a remarkable Letter; remarkable to us also;--but which, he knows and we, cannot influence the English Answer now close at hand. Here is the copied Letter; copied in Guy Dickens's hand; from which we translate,--and also will give the original French in this instance, for behoof of the curious:--TO HIS EXCELLENCY THE CHEVALIER HOTHAM.

[POTSDAM, End of May, 1730.]

"MONSIEUR,--Je crois que c'est de la derniere importance que je vous ecrive; et je suis assez triste d'avoir des chases a vous dire que je devrois cacher a toute la terre: mais il faut franchir ce mauvais pas la; et vous comptant de mes amis, je me resouds plus facilement a vous le dire. C'est que je suis traite d'une maniere inouie du Roi, et que je sais qu'a present ils se trament de terribles choses contre moi, touchant certaines Lettres que j'ai ecrites l'hiver passe, dont je crois que vous serez informe.

Enfin pour vous parler franchement, la vraie raison que le Roi a de ne vouloir point donner les mains a ce Mariage est, qu'il me veut toujours tenir sur un bas pied, et me faire enrager toute sa vie, quand l'envie lui en prend; ainsi il ne l'accordera jamais.

Si l'on consent de votre cote que cette Princesse soit aussi traitee ainsi, vous pouvez comprendre aisement que je serai fort triste de rendre malheureuse une personne que j'estime, et de rester toujours dans le meme etat ou je suis. Pour moi done je crois qu'il vaudroit mieux finir le Mariage de ma Soeur ainsi auparavant, et ne point demander au Roi seulement des assurances sur mon sujet, d'autant plus que sa parole n'y fait rien:

suffit que je reitere les promesses que j'ai deja fait au Roi mon Oncle, de ne prendre jamais d'autre epouse que sa seconde fille la Princess Amelie. Je suis une personne de parole, qui pourra faire reussir ce que j'avance, pourvu que l'on se fie a moi. Je vous le promets, et a present vous pouvez en avertir votre Cour; et je saurai tenir ma promesse. Je suis toujours tout a vous, FREDERIC."[State-Paper Office: Prussian Despatches, vol. xli. (enclosed in Sir Charles Hotham's Despatch, Berlin, 27th-16th May, 1730).]

"Monsieur,--I believe it is of the last importance that I should write to you; and I am very sad to have things to say which Iought to conceal from all the earth. But one must take that bad leap; and reckoning you among my friends, I the more easily resolve to open myself to you.

"The case is this: I am treated in an unheard-of manner by the King; and I know there are terrible things in preparation against me, touching certain letters which I wrote last winter, of which Ibelieve you are informed. In a word, to speak frankly to you, the real secret reason why the King will not consent to this Marriage is, That he wishes to keep me on a low footing constantly, and to have the power of driving me mad, whenever the whim takes him, throughout his life; thus he never will give his consent. If it were possible that you on your side could consent that your Princess too should be exposed to such treatment, you may well comprehend that I should be very sad to bring misery on a Person whom I esteem, and to remain always in the same state as now.

"For my own part, therefore, I believe it would be better to conclude my Sister's Marriage in the first place, and not, even to ask from the King any assurances in regard to mine; the rather as his word has nothing to do with it: it is enough that I here reiterate the promises which I have already made to the King my Uncle, Never to take another wife than his second Daughter the Princess Amelia. I am a person of my word; and shall be able to bring about what I set forth, provided there is trust put in me.

I promise it you; and now you may give your Court notice of it;and I shall manage to keep my promise. I remain yours always."The Crown-Prince, for Wilhelmina's sake and everybody's, is extremely anxious they should agree to the Single Marriage in the interim: but the English Court--perhaps for no deep reason, perhaps chiefly because little George had the whim of standing grandly immovable upon his first offer--never would hear of that.

Which was an angry thought to the Crown-Prince in after times, as we sometimes notice.

Here, to the like effect, is another Fragment from his Royal Highness, copied in the Dickens hand, and enclosed in the same Despatch from Hotham;--giving us a glance into the inner workshop of his Royal Highness, and his hidden assiduities and endeavorings at that time:--"... Vous pouvez croire que je ferai tout ce que je peux pour faire reussir mon plan; mais l'on n'en remarquera rien em dehors;--que l'on m'en laisse agir en suite, je ferai bien moi seul reussir le reste. Je finis la par vous assurer encore, Monsieur, que je suis tout a vous.

"FREDERIC PRINCE R."

"... You may believe I will exert all my resources to succeed in my plan; but there will be no outward sign visible:--leave me to act in this way, I will myself successfully bring it through.

I end by again assuring you, Monsieur, that I am yours always."--Which again produces no effect; the English Answer being steadily, "Both Marriages, or none."And this, then, is what the Hotham mission is come to?

同类推荐
  • 佛说长者子制经

    佛说长者子制经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 虹藏不见

    虹藏不见

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 文堂集验方

    文堂集验方

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 海刚峰先生居官公案传

    海刚峰先生居官公案传

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 地持义记卷第四

    地持义记卷第四

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 张恨水经典作品系列:满城风雨

    张恨水经典作品系列:满城风雨

    本书通过大学生曾伯坚被军阀强行拉夫的种种遭遇,绘声绘色地描绘了军阀发动内战带来的灾难,是一部描写军阀混战的小说。
  • 重生之步步星光

    重生之步步星光

    陈歆,一个帝都电影学院表演系系毕业的学生,别人都说她能够考进表演学校,是因为考官高度近视眼?这个看脸的时代,她居然能够从一票的靓妹子当中脱颖而出,成为这一个幸运儿,纯属是走了狗屎运……因为她,长相普通,性格没特点,她的人生除了普通,就没有其他的了。也不知道,是不是老天都可怜她,天上掉下一个重生的机会,正好砸了在她的身上。
  • 答万季埜诗问

    答万季埜诗问

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 友情对白(读者精品)

    友情对白(读者精品)

    这过的是什么日子。我这心上压得多重呀!眉,我怎么好呢?刹那间有千百件事在方寸间起伏,是忧,是虑,是瞻前,是顾后,这笔上哪能写出?眉,我怕,我真怕世界与我们是不能并立的,不是我们把他们打毁成全我们的话,就是他打毁我们,逼迫我们的死。
  • 悲惨世界(下)

    悲惨世界(下)

    十九世纪的巴黎,贫苦的冉·阿让为了挨饿的孩子去偷面包,结果被饱食终日的法官判处19年的苦役。出狱后,走投无路的冉·阿让被好心的米里哀主教收留过夜,却偷走了主教的银器潜逃,后被警察捉回。主教声称银器是送给他的,使冉·阿让免于被捕。主教的言行感化了冉·阿让,他化名马德兰,从此洗心革面奋发向上,十年后成为成功的商人并当上市长。这时,以前缉拿过他的警长沙威出现,一心要找他的麻烦。在此期间,冉·阿让得知了妓女芳汀的悲惨遭遇,并承诺照顾她的私生女柯赛特。八年过去了,平静的生活再起波澜——柯赛特爱上了共和派青年马利尤斯,轰轰烈烈的巴黎人民起义爆发了……
  • 菜鸟经纪人

    菜鸟经纪人

    意外一觉醒来发现已是异国,什么这个小不点叫C罗,好啊,我来做你的经纪人,看看一个菜鸟如何在满是鳄鱼的水池里活着!
  • 暗黑大陆之英雄无敌

    暗黑大陆之英雄无敌

    一个喜欢玩暗黑破坏神2和英雄无敌3的游戏宅,带着英雄无敌技能穿越到暗黑世界的故事。在游戏背景的暗黑异界里,看孟斐拉摇动轻微金手指,带给您一个不一样的暗黑大陆!
  • 女神的完美护卫

    女神的完美护卫

    这是一个强者回归都市,一路强势打脸,扮猪吃虎的故事!且看他如何惩恶扬善,抱得美人归!(新书已经发布,《仙帝归来当赘婿》求收藏,求推荐,求大家的支持!)
  • 毒步天下:暴君请绕行

    毒步天下:暴君请绕行

    她是剧毒闻名的毒女,一朝穿越成不受宠的废材小姐。说她丑?抹掉脸上的毒斑,什么闭月羞花、花容月貌滚一边去,谁有本大小姐倾城之姿?万恶姨娘,姐姐想要毒死她?跟毒药的祖宗玩毒药,纯属找死,废了!召唤师妹妹想要当少主?睁开你们的钛合金狗眼看清楚了,本大小姐可是全能召唤师!就你那一只魔兽够看?看本小姐的魔兽大军,碾压你好吗!然而一朝失足,竟落入了某伪纯洁的腹黑男手中。甩不掉,逃不了……大小姐幽怨的看着床榻上的某人。却见某男敞开衣服,露出白皙的皮肤,摆出一副任君采摘的模样:“娘子,为夫已经把床暖好了。”
  • 卫氏帝王

    卫氏帝王

    这是一个心狠手辣的女人穿越做女帝的故事。