登陆注册
4698400000015

第15章

Thus the days and months wore on, till one fine summer's night, some three years after the priest's death, Tokubei stepped out on the veranda of his house to enjoy the cool air and the beauty of the moonlight. Feeling dull and lonely, he began musing over all kinds of things, when on a sudden the deed of murder and theft, done so long ago, vividly recurred to his memory, and he thought to himself, "Here am I, grown rich and fat on the money I wantonly stole. Since then, all has gone well with me; yet, had I not been poor, I had never turned assassin nor thief. Woe betide me! what a pity it was!" and as he was revolving the matter in his mind, a feeling of remorse came over him, in spite of all he could do. While his conscience thus smote him, he suddenly, to his utter amazement, beheld the faint outline of a man standing near a fir-tree in the garden; on looking more attentively, he perceived that the man's whole body was thin and worn, and the eyes sunken and dim; and in that poor ghost that was before him he recognised the very priest whom he had thrown into the sea at Kuana. Chilled with horror, he looked again, and saw that the priest was smiling in scorn. He would have fled into the house, but the ghost stretched forth its withered arm, and, clutching the back of his neck, scowled at him with a vindictive glare and a hideous ghastliness of mien so unspeakably awful that any ordinary man would have swooned with fear. But Tokubei, tradesman though he was, had once been a soldier, and was not easily matched for daring; so he shook off the ghost, and, leaping into the room for his dirk, laid about him boldly enough; but, strike as he would, the spirit, fading into the air, eluded his blows, and suddenly reappeared only to vanish again; and from that time forth Tokubei knew no rest, and was haunted night and day.

At length, undone by such ceaseless vexation, Tokubei fell ill, and kept muttering, "Oh, misery! misery! the wandering priest is coming to torture me!" Hearing his moans and the disturbance he made, the people in the house fancied he was mad, and called in a physician, who prescribed for him. But neither pill nor potion could cure Tokubei, whose strange frenzy soon became the talk of the whole neighbourhood.

Now it chanced that the story reached the ears of a certain wandering priest who lodged in the next street. When he heard the particulars, this priest gravely shook his head as though he knew all about it, and sent a friend to Tokubei's house to say that a wandering priest, dwelling hard by, had heard of his illness, and, were it never so grievous, would undertake to heal it by means of his prayers; and Tokubei's wife, driven half wild by her husband's sickness, lost not a moment in sending for the priest and taking him into the sick man's room.

But no sooner did Tokubei see the priest than he yelled out, "Help! help! Here is the wandering priest come to torment me again. Forgive! forgive!" and hiding his head under the coverlet, he lay quivering all over. Then the priest turned all present out of the room, put his mouth to the affrighted man's ear, and whispered:

"Three years ago, at the Kuana ferry, you flung me into the water; and well you remember it."

But Tokubei was speechless, and could only quake with fear.

"Happily," continued the priest, "I had learned to swim and to dive as a boy; so I reached the shore, and, after wandering through many provinces, succeeded in setting up a bronze figure to Buddha, thus fulfilling the wish of my heart. On my journey homeward, I took a lodging in the next street, and there heard of your marvellous ailment. Thinking I could divine its cause, I came to see you, and am glad to find I was not mistaken. You have done a hateful deed; but am I not a priest, and have I not forsaken the things of this world, and would it not ill become me to bear malice? Repent, therefore, and abandon your evil ways. To see you do so I should esteem the height of happiness. Be of good cheer, now, and look me in the face, and you will see that I am really a living man, and no vengeful goblin come to torment you."

Seeing he had no ghost to deal with, and overwhelmed by the priest's kindness, Tokubei burst into tears, and answered, "Indeed, indeed, I don't know what to say. In a fit of madness I was tempted to kill and rob you. Fortune befriended me ever after; but the richer I grew, the more keenly I felt how wicked I had been, and the more I foresaw that my victim's vengeance would some day overtake me. Haunted by this thought, I lost my nerve, till one night I beheld your spirit, and from that time fell ill. But how you managed to escape, and are still alive, is more than I can understand."

"A guilty man," said the priest, with a smile, "shudders at the rustling of the wind or the chattering of a stork's beak; a murderer's conscience preys upon his mind till he sees what is not. Poverty drives a man to crimes which he repents of in his wealth. How true is the doctrine of Moshi [Mencius], that the heart of man, pure by nature, is corrupted by circumstances!"

Thus he held forth; and Tokubei, who had long since repented of his crime, implored forgiveness, and gave him a large sum of money, saying, "Half of this is the amount I stole from you three years since; the other half I entreat you to accept as interest, or as a gift."

The priest at first refused the money; but Tokubei insisted on his accepting it, and did all he could to detain him, but in vain; for the priest went on his way, and bestowed the money on the poor and needy.

As for Tokubei himself, he soon shook off his disorder, and thenceforward lived at peace with all men, revered both at home and abroad, and ever intent on good and charitable deeds.

同类推荐
热门推荐
  • 佞难为

    佞难为

    新书指引→《不良臣》,作家主页可见~宋宓一睁开眼,发现自己穿成了御史府唯一“嫡子”,但这位“嫡子”——不带把。老御史做了一辈子奸佞,临走前两腿一蹬老泪纵横:“我儿啊,你也要继续奸佞,如此才能护我御史府无虞!”宋宓欲哭无泪,她怎么奸佞啊!有个不靠谱的小皇帝,硬生生把她掰成了谄臣?!佞难为呐佞难为,谄臣就谄臣吧……但是,京都那些流言是怎么一回事?谄臣宋宓好像把当今圣上掰弯了啊喂!圣上好像还是……下面的那个?!群臣齐齐哀嚎:“皇上不要啊——”宋宓:“……?!”我是女的!
  • 总裁蜜爱:美妻很迷人

    总裁蜜爱:美妻很迷人

    “签下合约,无论你做什么,我都当你的靠山!”他将一份合约洒脱的丢到她面前。一纸合约,二婚的林若成了US集团总裁的女人。她想复仇,他随意一语,前夫破产!官司她想赢,他轻轻一笑,被告人输的一塌糊涂!她毁了他最爱的女人,他却只是冷眼旁观!她毁了他整个车库的豪车,他也不过是说了句“再买便是。”她的心逐渐倾斜与他,一年合约到期,她卷铺盖走人。他全世界搜捕她,想逃出他的手心?门都没有!当生活逐渐平衡时,突如其来的一场噩耗将她所有的幻想都毁灭,一夜醒来,被迫流产、父母消失,她跪在他的面前,逞强的神情令人心疼,“求你……放我走。”
  • 修罗武神记

    修罗武神记

    原雇佣兵队员许飞因队员牺牲,为查明真相,潜入一所学校当成老师。后因为一个修真强者的话便踏上寻找父亲与修真的道路,他便是修罗武神一斩寒光屠天下屠遍群雄又何妨雷霆问世泣鬼神天上天下吾为皇天地苍茫梦轮回纵横江湖地荒凉待吾成皇天下乱劈山断岳天地茫修罗武神战天下,至尊强者定乾坤。我若成皇谁与争锋
  • ①嗨,我的猫咪

    ①嗨,我的猫咪

    -她是故作乖巧的唐家长女,他是不学无术的傅家大少罹患癌症的老人临行前的安排让他们走到了一起★★【友情提示】★★(此文是我的第二篇文,前四十章节,都是废话,不在状态,不推荐看。文行温馨,女主矫情,慎入啊!!)☆☆【我手写文,你心看文,其实是一种幸福,感谢大家】☆☆
  • FINISHED

    FINISHED

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 且以情深共白头

    且以情深共白头

    本书有六十余个小故事组成,都是关于相处的故事和道理。希望这本书,能够给痛苦中的人一点点前行的力量,让幸福的人守好自己的幸福,让迷茫的人看到一丝曙光,让深夜失眠的人感受到一丝温暖。相信自己,每个人到最后都会幸福,如果不幸福,说明还没到最后。只要你好好爱自己,就会有人带着满满的爱来找你。
  • 北洋裂变:军阀与五四

    北洋裂变:军阀与五四

    我为什么会研究起五四来?这的确是个需要追问的问题。虽然说,我这个人研究历史,或者说琢磨历史,没有科班出身的人那么多界限。经常在晚清和民国之间跳来跳去,东捞一把,西摸一下。如果有条件,古代史我也敢碰。像我这种野路子出来的人,没有家法,也就没有限制,也不想有限制。但是,对于五四,我却一直没有热情,相关的史料也摸过一点,但兴趣就是提不起来。在很大程度上,是因为有着一个成见,认为五四跟太平天国一样,下手的人太多,大鱼早都捞没了。
  • 邻居家的男人死了

    邻居家的男人死了

    那天下午,我兴兴头头地带着新买的衣服回来,兴兴头头地剪标签往衣柜里挂,一边挂一边欣赏,仿佛已经看到自己穿上“她们”的样子,好心情又加上了几分自恋。这是我生活中并不常有的不折不扣的快乐的时刻,可以感受到生命液汁的充沛丰足,感受到活着是如此幸福的一件事情。漂亮的衣服总是给我一种阳光明媚的感觉,照耀我的面容,也照耀我的生命,我喜欢这种浅薄的快乐。女人对生命的爱恋一向感性而具体,一件漂亮的衣服一句甜蜜的情话就可以使她们持续几天的好心情。这样的爱恋更本质更实在,不像男人,尽为了一些抽象玄虚的东西而苦恼。
  • 话题写作指导与好词好句好段(上)

    话题写作指导与好词好句好段(上)

    “话题”,就是指谈话的中心;以所给的话题为中心,并围绕这个中心内容而进行选材写出的文章就是“话题”作文。话题文章写作是考验一个作者逻辑思维能力的一个重要方面,通过此训练。能极大的提高人的思辨能力,使人处事交流条理分明。
  • 亿万妻约,总裁慢点追!

    亿万妻约,总裁慢点追!

    十年前,莲家三少,顽劣成性。十五岁丑不堪言的她是恶魔少爷的小小妻,更是供他使唤的小保姆。“去,给爷倒杯水来!”“来,帮爷把作业写了!”“过来,帮爷更衣……”她永远都是唯唯诺诺的点头,好!好!!好!!!那年,恶魔少爷终于有了他挚爱的女孩。那年,他说,“你就是我养在身边的一条狗,一条永远以卑微的姿态,讨好主人的哈巴狗。”那年,她离开,不带半点留念。一转身,就是整整十年。*****十年后,再见。她二十五岁,一场商业谈判,优雅妩媚的神秘女子,凭借她过人的实力,得体的语言,魅力的举止,征服了在场所有营销谈判高手,却同时也让VIP席座上的莲家三少眼前一亮。这个女人,为什么看起来如此眼熟?!女子风情万种的走上前来,盈盈一笑,落落大方,自我介绍,“莲总,申允夏,往后还请多多关照!”有些人,永远都以高贵的姿态,矜贵的身份活在别人的世界里,让人想了又想,念了又念。而她……申允夏,永远都以最卑微的姿态,活在了他莲晏商的世界里!!存如鸡肋,厌如糟糠。如果只是这样,离别不见,可好?!却孰不知,她申允夏这根鸡肋,漫漫十年间,竟早已潜移默化的成为了他的肋骨……*****顾一晗,温文尔雅,不染纤尘。于她而言,就像冬日的暖阳,寒天的手套,枯竭沙漠里一片绿洲……漫漫十年间,惊觉相思不露,原已情深入骨,情不知所起,一往而深。推荐镜子的完结文《医冠楚楚·教授大人,惹不起!》http://m.wkkk.net/a/733092/