登陆注册
4616800000028

第28章 THE BITERS OF THE CITY WALLS(1)

Here then was the manner of my reception back in the capital of Atlantis, and some first glimpse at her new policies. I freely confess to my own inaction and limpness; but it was all deliberate.

The old ties of duty seemed lost, or at least merged in one another. Beforetime, to serve the king was to serve the Clan of the Priests, from which he had been chosen, and whose head he constituted. But Phorenice was self-made, and appeared to be a rule unto herself; if Zaemon was to be trusted, he was the mouthpiece of the Priests, and their Clan had set her at defiance;and how was a mere honest man to choose on the instant between the two?

But cold argument told me that governments were set up for the good of the country at large, and I said to myself that there would be my choice. I must find out which rule promised best of Atlantis, and do my poor best to prop it into full power. And here at once there opened up another path in the maze: I had heard some considerable talk of rebels; of another faction of Atlanteans who, whatever their faults might be, were at any rate strong enough to beleaguer the capital; and before coming to any final decision, it would be as well to take their claims in balance with the rest. So on the night of that very same day on which I had just re-planted my foot on the old country's shores, I set out to glean for myself tidings on the matter.

No one inside the royal pyramid gainsaid me. The banquet had ended abruptly with the terrible scene that I have set down above on these tablets, for with Tarca writhing on the floor, and thrusting out the gruesome scars of his leprosy, even the most gluttonous had little enough appetite for further gorging.

Phorenice glowered on the feasters for a while longer in silent fury, but saying no further word; and then her eyes turned on me, though softened somewhat.

"You may be an honest man, Deucalion," she said, at length, "but you are a monstrous cold one. I wonder when you will thaw?"And here she smiled. "I think it will be soon. But for now I bid you farewell. In the morning we will take this country by the shoulders, and see it in some new order."She left the banqueting-hall then, Ylga following; and taking precedence of my rank, I went out next, whilst all others stood and made salutation. But I halted by Tarca first, and put my hand on his unclean flesh. "You are an unfortunate man," I said, "but I can admire a brave soldier. If relief can be gained for your plague, I will use interest to procure it for you."The man's thanks came in a mumble from his wrecked mouth, and some of those near shuddered in affected disgust. I turned on them with a black brow: "Your charity, my lords, seems of as small account as your courage. You affected a fine disbelief of Zaemon's sayings, and a simpering contempt for his priesthood, but when it comes to laying a hand on him, you show a discretion which, in the old days, we should have called by an ugly name. I had rather be Tarca, with all his uncleanness, than any of you now as you stand."With which leave-taking I waited coldly till they gave me my due salutation, and then walked out of the banqueting-hall without offering a soul another glance. I took my way to the grand gate of the pyramid, called for the officer of the guard, and demanded exit. The man was obsequious enough, but he opened with some demur.

"My lord's attendants have not yet come up?""I have none."

"My lord knows the state of the streets?""I did twenty years back. I shall be able to pick my way.""My lord must remember that the city is beleaguered," the fellow persisted. "The people are hungry. They prowl in bands after nightfall, and--I make no question that my lord would conquer in a fight against whatever odds, but--""Quite right. I covet no street scuffle to-night. Lend me, I pray you, a sufficiency of men. You will know best what are needed. For me, I am accustomed to a city with quiet streets."A score of sturdy fellows were detailed off for my escort, and with them in a double file on either hand, I marched out from the close perfumed air of the pyramid into the cool moonlight of the city. It was my purpose to make a tour of the walls and to find out somewhat of the disposition of these rebels.

But the Gods saw fit to give me another education first. The city, as I saw it during that night walk, was no longer the old capital that I had known, the just accretion of the ages, the due admixture of comfort and splendour. The splendour was there, vastly increased. Whole wards had been swept away to make space for new palaces, and new pyramids of the wealthy, and I could not but have an admiration for the skill and the brain which made possible such splendid monuments.

And, indeed, gazing at them there under the silver of the moonlight, I could almost understand the emotions of the Europeans and other barbarous savages which cause them to worship all such great buildings as Gods, since they deem them too wonderful and majestic to be set up by human hands unaided.

Still, if it was easy to admire, it was simple also to see plain advertisement of the cost at which these great works had been reared. From each grant of ground, where one of these stately piles earned silver under the moon, a hundred families had been evicted and left to harbour as they pleased in the open; and, as a consequence, now every niche had its quota of sleepers, and every shadow its squad of fierce wild creatures, ready to rush out and rob or slay all wayfarers of less force than their own.

Myself, I am no pamperer of the common people. I say that, if a man be left to hunger and shiver, he will work to gain him food and raiment; and if not, why then he can die, and the State is well rid of a worthless fellow. But here beside us, as we marched through many wards, were marks of blind oppression; starved dead bodies, with the bones starting through the lean skin, sprawled in the gutter; and indeed it was plain that, save for the favoured few, the people of the great capital were under a most heavy oppression.

同类推荐
  • 柳氏传

    柳氏传

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 杨式太极拳拳谱全体大用诀

    杨式太极拳拳谱全体大用诀

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • THE NEW MAGDALEN

    THE NEW MAGDALEN

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Book of Pirates

    Book of Pirates

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 地藏菩萨十斋日

    地藏菩萨十斋日

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 太上玉清谢罪登真宝忏

    太上玉清谢罪登真宝忏

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 给女装大佬递茶

    给女装大佬递茶

    当林一穿上女装,整个世界都变得不一样……
  • 如果爱 请深爱

    如果爱 请深爱

    司雨的人生充满大起大落,简直像过山车。在她情感无托,悲惨失业,自以为人生完蛋的时候,之前的暗恋对象、出身豪门的雷耀忽然空降,说要娶她。理由竟然是看上了她的“传统美德”!司雨毫不犹豫便嫁了。嫁时恍惚若梦,之后却发现雷耀对自己的感情十分可疑。婚后竟然以各种理由迟迟不碰她,行为也有些怪异。在他身边她还遇到了一连串奇怪的事情。在雷家,司雨还意外发现她的公公婆婆竟然也各有一番不为人知的私密。更令人哭笑不得的是,她婚后才发现自己原来也有很多追求者——婚前他们上哪里去了?为什么现在才冒出来,还要搅乱她的生活?司雨被搅入麻烦中,闹出很多乱子,却也离真相越来越近。
  • 密爱追凶之男神住隔壁

    密爱追凶之男神住隔壁

    【刑侦大神VS娱乐圈花旦】一边破案一边谈情。他,刑侦界的神话,华夏犯罪画像第一人!有胡子的样子荷尔蒙爆棚,剃掉胡子更是帅得无与伦比,偏偏这样一个极品男人,被当红明星季茜堵了门。“我这条腿买了保险的,你要是不开门,夹到了可能有点儿贵。”宋臻望着某厚颜无耻的女人,一张脸寒意更甚。“远亲不如近邻。”女人脸上的笑容却更加灿烂无害。近水楼台先得月,不去倒追必后悔!于是,糙汉子的季妹纸开始了跌宕起伏的追夫史,因为伴随着她男神一道出现的,竟然是剥皮分尸、变态杀人、连环杀手、标本血色等等一系列令人心惊胆战的词汇。【精彩片段】季茜盘腿坐在沙发上,抱着泰迪,一手顺毛一手托腮,扑闪着大眼睛好奇地问:“咱们宋队侧写了那么多犯罪画像,那能不能侧写下我呢?”“不能。”“为什么?”男人凑近,无情地拎起泰迪的脖子将它丢到了沙发下,回道:“因为只要想到你,我就忍不住想。”*本文又名《扑倒男神99次》,简介无能,坑底厚实,欢迎入坑。
  • 送客东归

    送客东归

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 灵钥传说之绝代铸空师

    灵钥传说之绝代铸空师

    身怀完整的空间能力,拥有开启无限修仙资源的灵泽仙境的秘钥也有错?看着她的父亲,她的族人,她的家园惨遭灭亡,弱小无助的黎弄决然吞下秘钥自杀,却不料,还没死成就被强大的敌人重创,肉身化为齑粉,神魂三分……三百多年后,黎弄非常郁闷,次魂跑了一个就算了,为啥,她的雷劫被打断,传承被抢一半,出生了还缩水……这是上天将降大任的节奏?黎弄咬咬牙,化悲愤为力量,扛起大刀,一路披荆斩棘,不畏艰苦,不断强大自己,以报复仇敌。黎弄:在孤独艰辛的复仇路上,有你相伴,再苦再累,也有人和我共享!风帝:一统大陆的执著,沉醉医药的研究都不及遇见你的,惊艳刹那时光,从此沦陷!本文别样的穿越重生,女强男强,1V1。
  • tfboys之恰同学少年

    tfboys之恰同学少年

    与其在他羽翼丰满的时候和他在一起,不如在他落魄无助的时候陪伴他。
  • 梦之旅

    梦之旅

    安东尼·德斯蒂法诺的《梦之旅》,大胆地为但丁的作品赋予了全新的面貌,迷人之余,亦发人深省。对不同教派的基督信仰者,以及其他没有特别坚定的宗教信仰的人来说,阅读《梦之旅》都会是一趟愉悦的旅程。本书洋溢着来世的绚丽色彩,相形之下,连前往彩虹的寻牛之旅也不禁黯然失色。
  • 城市黄昏里的一只候鸟

    城市黄昏里的一只候鸟

    李铭的作品并不刻意的追求和营造思想或是主题的深度,只是对底层进行原生态的书写,用亲身的体验抵达底层生活的深度。因此,李铭作品的意义就在于展示和揭开被现代城市文明所遮蔽的苦难,被社会和历史忽略了的底层民众的生存状态。尤其是他的进城务工文学,他以真切的“底层生存写作”带有纪实性的记录了那些生存在城市里的异乡人。小保姆二燕子怀孕了,男主人被迫屈服。谁将对她的未来和幸福负责,在城市的黄昏里,她注定变成一只候鸟。除了掉落高楼,还能有什么更好的办法?就像同样命运的春草,她沦为男人生孩子的工具。从水深到火热,这里的女人,还是难以逃脱命运的捉弄。
  • 沉思录II

    沉思录II

    马可·奥勒留·安东尼先师、古罗马著名哲学家爱比克泰德的谈话录。此书中,作者以寻求个人的心灵自由、安宁为宗旨,主张回归内在的心灵生活,倡导遵从自然规律过一种自制,追求理想的生活。时至今日,爱比克泰德的思想对背负巨大生活压力、心灵躁动不安的现代人来说,依然具有深远的启发和指导意义。